李 霜
(上海第二工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,上海201209)
外語語序不同于本國語語序時(shí),會(huì)影響二語學(xué)習(xí)者對外語的理解和運(yùn)用,因此二語語序研究歷來是二語學(xué)習(xí)中的一項(xiàng)重要內(nèi)容。英漢在名詞詞組中修飾語排列順序上存在顯著差異,在學(xué)習(xí)過程中易受母語語序結(jié)構(gòu)影響,出現(xiàn)母語負(fù)遷移,從而造成二語學(xué)習(xí)者的困擾。而其中英語前置修飾語所占體量更大,排列順序規(guī)則更為復(fù)雜(在對BNC 英國國家語料庫中4 000 余文本,9 000 萬余詞條檢索中,英語名詞短語中前置修飾語出現(xiàn)頻次為667 萬余次,頻率高達(dá)每百萬詞出現(xiàn)6.7 萬次; 而同一語料庫檢索中,后置修飾語的頻率僅為每百萬詞出現(xiàn)7 200 次)。在面對英語名詞短語中繁復(fù)的前置修飾語語序類別時(shí)中國學(xué)生常覺得無所適從, 在理解、記憶和運(yùn)用方面面臨巨大挑戰(zhàn)。因此, 英語前置修飾語次序排列問題受到學(xué)者廣泛關(guān)注,亦是本文研究重點(diǎn)。
現(xiàn)有研究主要從語法、語義兩方面對英語名詞短語中前置修飾語排列順序進(jìn)行了研究分析。計(jì)算機(jī)語言學(xué)家Shaw 等[1]根據(jù)英語名詞短語中前置修飾語的句法特征, 利用直接語料庫證據(jù)、傳遞閉包和聚類分析3 種方法對大型計(jì)算機(jī)語料庫進(jìn)行分析,證實(shí)英語名詞短語中的多個(gè)前置修飾語中存在固定的排列順序,并可根據(jù)句法特征對前置修飾語語序排列進(jìn)行預(yù)測。另有生成語法學(xué)者[2-4]認(rèn)為前置修飾語語序是由句法規(guī)則所決定的和語義無關(guān),其排列順序受極性[5]以及搭配限制[6]等因素的影響。傳統(tǒng)語義學(xué)研究者[7-10]則提出前置修飾語的選擇使用受名詞核心詞語義的選擇限制。這些觀察多是從語言結(jié)構(gòu)內(nèi)部對語言現(xiàn)象進(jìn)行分析,這類觀察或有利于語法現(xiàn)象的描述卻不利于解釋,對英語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)和運(yùn)用的指導(dǎo)意義并不盡如人意。之所以如此,主要原因在于: 首先,形式語言學(xué)比較抽象,龐雜的句法規(guī)則和抽象的符號公式對于非英語專業(yè)的二語學(xué)習(xí)者而言并不友好,如果沒有深入學(xué)習(xí),對于艱深的術(shù)語并不理解,遑論自如運(yùn)用。另一方面,已有研究雖然關(guān)照了大多數(shù)語言現(xiàn)象,卻沒能解釋清楚語言形式、意義之間的本質(zhì)關(guān)系,即語言現(xiàn)象后的根本動(dòng)因。學(xué)習(xí)者記不住龐雜的語言現(xiàn)象和充滿著例外的規(guī)約,在表意時(shí)只能生搬硬套語序排列“口訣”,讓意義遷就于形式,無法做到自如表意。鑒于此,需要一個(gè)更加通俗易懂,能引起廣泛共鳴的解讀角度對語言現(xiàn)象進(jìn)行解釋,而認(rèn)知語言學(xué)的分析理論為此提供了可能。
有別于形式語言學(xué)試圖從語言結(jié)構(gòu)內(nèi)部對語言現(xiàn)象進(jìn)行解釋,認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言意義是人類與世界互動(dòng)過程中的經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)物,是思維認(rèn)知活動(dòng)的心理表征,因此不能脫離認(rèn)知系統(tǒng)對語言事實(shí)進(jìn)行描述分析。思維模式和認(rèn)知策略差異造就了語言表達(dá)形式的豐富性,“對同一客觀事實(shí)有著不同的語言傳達(dá)順序。”[11]但人們最終能克服語言障礙,互相理解原因在于人類思維和認(rèn)知模式是相通的、認(rèn)知以及經(jīng)驗(yàn)方式都具有共性。而這種共同的認(rèn)知模式也決定了人類語言在形式上存在共性。因此了解造就語序異同的認(rèn)知?jiǎng)右蛟诶斫獠煌Z言結(jié)構(gòu)所蘊(yùn)含的語義內(nèi)涵以及表意交流時(shí)顯得尤為重要。因此, 本文將從認(rèn)知語言學(xué)研究視角出發(fā),對語言形式(本文中即為英語前置修飾語語序排列順序)、語義以及思維三者之間的關(guān)系進(jìn)行分析說明。
從客觀經(jīng)驗(yàn)中可以得知語言和思維之間存在著緊密的關(guān)系。有大量證據(jù)表明人類的思維能力比語言能力進(jìn)化的更早,在能夠熟練使用語言之前,兒童便明確表現(xiàn)出了相對復(fù)雜的思維能力。因此不難理解語言是作為交流思想的工具而出現(xiàn)的。而作為幫助表達(dá)思想的工具,語言自然也無法獨(dú)立于思維規(guī)律之外。首先, 思維活動(dòng)并不是對外部世界做簡單的鏡像反映,人類的心理和生理經(jīng)驗(yàn)以及其他認(rèn)知能力都參與了概念構(gòu)建,而語言作為人類思維認(rèn)知活動(dòng)心理表征,其意義并不是客觀真值條件而是主客觀結(jié)合、概念化的結(jié)果。這個(gè)不難理解,比如一個(gè)姑娘的名字于愛慕者和他人的意義是不盡相同的。因此, “意義可看作是詞語和大腦之間的一種關(guān)系,而不直接是詞語和世界之間的關(guān)系”[11]。另一方面,如果詞語是意義的載體,提供了概念內(nèi)容,那么詞序則體現(xiàn)了概念的組織方式。語言構(gòu)成成分之間的順序排列受認(rèn)知和功能多方面因素影響,其結(jié)構(gòu)和基于身體經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)之上的認(rèn)知結(jié)構(gòu)相符合。身體結(jié)構(gòu)相似性決定了身體經(jīng)驗(yàn)方式相似性,而這種經(jīng)驗(yàn)方式可以映射到詞語排序上。
Croft 指出:“語言結(jié)構(gòu)反映經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu),即世界結(jié)構(gòu), 包括說話人強(qiáng)加給世界的觀點(diǎn)。”[12]Talmy[13]認(rèn)為“語序是對現(xiàn)實(shí)世界的臨摹”,語言臨摹性是一種“典型圖式象征”, 語言次序照應(yīng)思維順序, 反映使用者的邏輯思維及心理構(gòu)建模式。人們通過對外部世界的感知而形成的概念結(jié)構(gòu)和語言結(jié)構(gòu)之間存在著“象似性”[14-16]。比如,世上已知語言沒有哪一種總是以倒敘方式描述事件的,即采用一種和時(shí)間順序完全相反的記敘順序, 原因在于“我們對客觀事物的體驗(yàn)正式按照這樣一種不可逆轉(zhuǎn)的時(shí)間發(fā)展順序進(jìn)行的”[16]。這也證實(shí)了“句法成分的排列順序映照它們所表達(dá)的實(shí)際狀態(tài)或事件發(fā)生的先后順序”。[16]因此,我們有理由相信,英語名詞短語中前置修飾語所存在的線性排列順序亦是對“人們所經(jīng)驗(yàn)的世界結(jié)構(gòu)”[17]的反映,映照著思維和認(rèn)知的活動(dòng)軌跡,這是認(rèn)知語言學(xué)的象似性(iconicity)理論在詞序上的體現(xiàn),也是語言符號的形式和意義的之間的理據(jù)基礎(chǔ)。
現(xiàn)有語言結(jié)構(gòu)象似性研究[16,18-24]主要關(guān)注的是句序?qū)用娴恼Z言結(jié)構(gòu)象似性問題,詞序?qū)用骊P(guān)照不多; 抑或有學(xué)者[25]從認(rèn)知學(xué)研究角度探討英語名詞短語中修飾語排列順序問題的,但是主要關(guān)注點(diǎn)是針對于前置定語和后置定語的選擇,未涉及多項(xiàng)英語前置修飾語排序的討論; 林璐[26]、劉冰泉等[27]對英語名詞短語前置修飾語語序雖做了討論,但僅對形容詞類前置修飾語語序排列做出了解釋,對其他詞類(分詞、名詞、副詞等)做前置修飾語時(shí)的排列情況卻未有探索。
鑒于此, 本文將在文獻(xiàn)[14-15]的基礎(chǔ)上, 從認(rèn)知模式和英語前置修飾語語序之間的照應(yīng)模式入手,利用直接語料和間接語料,對英語名詞短語多項(xiàng)前置修飾語的排列順序做出分析解釋。
在對前置修飾語語序做出認(rèn)知分析前,需要先厘清認(rèn)知學(xué)視域下前置修飾語的定義、功能以及類別的問題,這是對前置修飾語語序排列認(rèn)知?jiǎng)右蚍治龅那疤釛l件:先了解有什么才能分析為什么。
認(rèn)知語言學(xué)家Langacker 將物理世界中離散的物理對象視作名詞的原型。物理對象由物質(zhì)材料構(gòu)成,在空間中例示,被視作具有空間位置,這些物質(zhì)屬性分屬不同認(rèn)知域, 如空間域、時(shí)間域、顏色域等,經(jīng)由不同認(rèn)知方式被識別,為名詞提供了語義內(nèi)涵,聯(lián)系了語言符號和現(xiàn)實(shí)世界。Langacker[28]指出“名詞凸顯認(rèn)知域中的一個(gè)區(qū)域,該區(qū)域被抽象地定義為一個(gè)相互聯(lián)系的實(shí)體集合?!钡~指稱的是某類事物,提供的是認(rèn)知客體的類型特征,如果需要對這類事物中某個(gè)具體實(shí)例進(jìn)行說明,對其進(jìn)行更精準(zhǔn)的刻畫,就需要提供額外的信息,而額外的信息需要額外的語言結(jié)構(gòu)來承載。這些語言結(jié)構(gòu)包括限定識別討論范圍的限定詞,以及使名詞核心詞類型特征更為具體精確的修飾語。
Langacker 認(rèn)為“每個(gè)名詞短語凸顯一個(gè)被世界未某個(gè)類型實(shí)例的事物,并且包含某種數(shù)量和情境植入特征。類型、量和情境植入常常用不同的單詞或短語表示, 一種語言傾向于發(fā)展出具體的、有象似性理據(jù)合成和組構(gòu)模式服務(wù)于這種表達(dá)?!毕薅ㄔ~在名詞短語中(如表示特指、泛指、類指、數(shù)量、所屬等關(guān)系的冠詞、數(shù)詞、物主代詞、屬格等)修飾限定了討論的對象和范圍,以闡明實(shí)體是如何聯(lián)系言語事件和它的參加者,確保一個(gè)過程的實(shí)例對于說話人和聽話人來說是唯一的。一個(gè)簡單易證的實(shí)驗(yàn)即是: “dog” “The hunter dashed out with his dog.”“The lady stepped down with her dog in her arms.”。3個(gè)表達(dá)式都涉及到名詞“dog”,但是3 次“dog”所激起的心理意象是截然不同的, 原因在于限定詞his,her 限定了討論對象,提供情境植入特征,體現(xiàn)該實(shí)體(此處為“dog”)是如何聯(lián)系言語事件和它的參加者(情境)的。另一方面,名詞詞組中名詞核心詞提供了類型特征,但修飾語使得類型特征更為精確,修飾語和名詞核心詞共同形成了某種核心,抵制外在成分的干擾。名詞詞組構(gòu)成如圖1 所示。其中限定詞幫助識別討論對象,刻畫名詞核心詞的數(shù)量,是所標(biāo)示實(shí)體最外層的述義。而修飾語起到凸顯名詞核心詞某項(xiàng)類型特征的功能作用,更接近該實(shí)體的本質(zhì)屬性特征。
圖1 英語名詞短語構(gòu)成Fig.1 English noun phrase
綜上,可以看出英語前置修飾語是名詞詞組中位于名詞核心詞之前,對名詞核心詞所指稱的認(rèn)知客體類型特征進(jìn)行具體說明,使其類型特征更加精確的語言結(jié)構(gòu)。前置修飾語類別由名詞所指稱的認(rèn)知客體物理屬性所決定: 名詞是對離散物理對象的指稱,具有相應(yīng)物理屬性;名詞短語是對某類事物的具體例稱。對其相應(yīng)物理屬性進(jìn)行更精確的刻畫需要額外的語言結(jié)構(gòu): 包括形容詞來描述實(shí)體的空間屬性(大小體貌等);動(dòng)詞(分詞)描述認(rèn)知客體的運(yùn)動(dòng)狀態(tài); 名詞來表示物理對象的功能屬性或是材料構(gòu)成。例如作用于誰,由什么構(gòu)成。認(rèn)知客體是立體多維的,對其進(jìn)行描述和刻畫會(huì)涉及到多項(xiàng)前置修飾語的使用和排列,前置修飾語語序類別又照應(yīng)著具體認(rèn)知模式,而這即是下面要討論的內(nèi)容。
語言結(jié)構(gòu)映照認(rèn)知主體的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu), 英語名詞短語中多項(xiàng)前置修飾語的線性排列順序是對主客觀共同參與的認(rèn)知過程的映照,是語言結(jié)構(gòu)象似性(iconicity)理論的體現(xiàn)。這種語言結(jié)構(gòu)象似性具體表現(xiàn)為時(shí)間順序、概念距離和思維視點(diǎn)3 個(gè)方面。具體照應(yīng)關(guān)系如圖2 所示。
圖2 經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)照應(yīng)關(guān)系Fig.2 Mapping of experiential structure
2.2.1 時(shí)間順序和詞序
客觀事物的發(fā)展運(yùn)動(dòng)總是遵循著一條不可逆轉(zhuǎn)的時(shí)間發(fā)展順序,認(rèn)知主體對這類順序的經(jīng)驗(yàn)和感知也會(huì)相應(yīng)體現(xiàn)在詞序上。首先, 詞序映照真實(shí)時(shí)間發(fā)展順序。
例1
(a)life-and-death issues(時(shí)間先后發(fā)展順序);
(b)a bottom-up assult(時(shí)間先后發(fā)展順序);
(c)a top-down change(時(shí)間先后發(fā)展順序);
(d)a hit-and-run accident(時(shí)間發(fā)展先后順序);
(e)a parent-and-son relationship(邏輯發(fā)展順序:原因→結(jié)果);
(f) a fed-up faculty(邏輯發(fā)展順序: 動(dòng)作→結(jié)果);
(g) a hand-made bag (邏輯發(fā)展順序: 方式→動(dòng)作)。
如例 1(a)“l(fā)ife-and-death issues”, 人生是一個(gè)單向旅程,由生至死,因此“l(fā)ife-and-death”的詞序排列實(shí)際上是自然順序的映照。例1(b)及例1(c)前置修飾語次序排列也是對所觀察到的事件客觀發(fā)展順序的體現(xiàn)。在例 1(d)“a hit-and-run accident”中,“肇事”“逃逸”兩個(gè)動(dòng)作一前一后發(fā)生, 對于動(dòng)作先后順序的刻畫也通過詞序得到了體現(xiàn)。另一方面, 邏輯發(fā)展也遵循著既定的先后順序,即在邏輯上前者為后者發(fā)生提供了前提條件和可能,這種邏輯先后順序也會(huì)進(jìn)一步體現(xiàn)在詞序排列上。這類邏輯組合類別有: 因果邏輯關(guān)系、“動(dòng)作+結(jié)果” “方式+動(dòng)作”。如“有其父必有其子”, 基于這種認(rèn)知次序,在例 1(e)“a parent-and-son relationship”的表達(dá)式中,“parent”被置于“son”之前,這是對先因后果這樣一種邏輯發(fā)展順序的體現(xiàn)。在例1(f)表達(dá)式“a fed-up faculty”中,表達(dá)式前置修飾語排列順序體現(xiàn)的即是動(dòng)作導(dǎo)致相應(yīng)結(jié)果發(fā)生的邏輯次序關(guān)系:“fed up”字面意思“吃/被塞頂格了”引申為“受”“夠了”。而在例 1(g)“a hand-made bag”表達(dá)式中 “hand”的存在是“made”這一動(dòng)作得以發(fā)生的前提條件,因此“hand”置于“made”之前, 照應(yīng)“方式+動(dòng)作”的邏輯次序關(guān)系。
2.2.2 概念距離和詞序
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為詞語的意義等于說話人或聽話人大腦中被激活的概念,而概念的激活是一個(gè)歷時(shí)、連續(xù)的過程。概念上的距離相近、同屬一個(gè)義群或語義場的信息,在思維活動(dòng)時(shí)就容易將它們放在一起思考,共現(xiàn)的可能性就較大,在語言表達(dá)時(shí)符號間的距離也往往靠得近[17]。Weil 明確指出: “思想彼此間的關(guān)系會(huì)明顯影響句中詞語的安排。”[12]這種概念象似性具體體現(xiàn)為離中心詞近的往往是中心詞內(nèi)在、固有或是穩(wěn)定的屬性, 而離中心詞最遠(yuǎn)的往往是臨時(shí)的、附屬的、即時(shí)的指別標(biāo)記(如限定詞),即語言結(jié)構(gòu)象似于概念距離。從詞序映照具體認(rèn)知模式可以解釋為:認(rèn)知是一個(gè)歷時(shí)性過程,需要經(jīng)歷發(fā)現(xiàn)、思考、實(shí)踐、驗(yàn)證等一系列的活動(dòng),是一個(gè)從現(xiàn)象到本質(zhì)、由感性到理性、從已知推及未知、從具象到抽象的過程。對這一認(rèn)知模式的體驗(yàn)自然也會(huì)表現(xiàn)在詞序排列上,具體體現(xiàn)為離中心詞近的多是內(nèi)在、本質(zhì)的述義,而外層則多為對核心詞表面特征描述。
例2
(a)French red wine(附加屬性→本質(zhì)屬性);
(b)the man’s first two interesting little red French oil paintings(感性→理性;臨時(shí)、附加屬性→穩(wěn)定、內(nèi)在屬性)。
在例2(a)“French red wine”的表達(dá)式中,核心名詞“wine”靠氣味、口感、顏色、材料等認(rèn)知域來構(gòu)建, 相較于相較于國籍產(chǎn)地這種外層述義, 顏色域的“red”凸顯的是名詞核心詞“wine”更穩(wěn)定、內(nèi)在屬性,因此離名詞核心詞近。而在例2(b)“the man’s first two interesting little red French oil paintings”這一名詞詞組中,限定詞 “the man’s”“first two”都屬于名詞核心詞“paintings” 的外層述義, 提供所指、所屬及數(shù)量關(guān)系,是“paintings”臨時(shí)性的、附加的屬性,是“人的心智加工過程中屬于比較容易獲得的概念,或?qū)儆诖_定言語事件發(fā)生背景的臨時(shí)性概念”[29],不屬于本質(zhì)屬性, 因此被置于最外圍?!癷nteresting”“l(fā)ittle” “red” “French” “oil” 等修飾語的排列順序亦是對概念距離的照應(yīng)。其中“interesting” 是說話人對名詞核心詞的一種主觀評價(jià),是感性認(rèn)知,其他4項(xiàng)是“paintings”所具備的物理屬性,更加客觀理性,因此相較于 “l(fā)ittle”“red”“French”“oil”等修飾語而言, interesting” 并不是核心詞 “paintings” 固有的屬性, 居于修飾語最外層。這也是認(rèn)知由表及里、由感性到理性規(guī)律體現(xiàn)。另一方面,“paintings”畫作的概念內(nèi)涵要靠顏色、材料等認(rèn)知域來建構(gòu), 而大小形狀并不是名詞核心詞的典型特征,概念距離上較遠(yuǎn),因此位于另外三項(xiàng)修飾語之前。而顏色“red”相較于核心名詞的出處和繪畫材料等特征而言是更容易被識別出來的表象特征,因此位于表示國籍出處“French”和表示畫作材料的“oil”之前,符合認(rèn)知由表及里的過程順序;相較于源處, 繪畫材料“oil”在概念上跟接近“paintings”畫作這一名詞所指稱的認(rèn)知客體內(nèi)在、本質(zhì)的屬性,因此修飾語“oil”離核心名詞最近。
2.2.3 思維視點(diǎn)和詞序
思維視點(diǎn)也會(huì)影響詞序排列。思維視點(diǎn)影響認(rèn)知過程和步驟,而照應(yīng)經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)的語言結(jié)構(gòu)也因此會(huì)受到影響?!暗厍蛑行恼f” 和“太陽中心說” 再到“質(zhì)心說” 的提出都與人們認(rèn)知發(fā)展, 思維視點(diǎn)轉(zhuǎn)變有關(guān)系。根據(jù)Cooper 等[30]的“我第一” 原則(“me-first”principle)和 Lyons[31]的 “自我中心”原則(“egocentric”principle),人是以自我作為認(rèn)識的出發(fā)點(diǎn)去認(rèn)識事物的。這種認(rèn)知傾向具體反映在語言結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為文旭所說的“與說話人接近”[12],即在不受其他因素干擾情況下,與說話人最接近的字面義或隱喻義會(huì)被最先提及, 具體體現(xiàn)在時(shí)空接近性、親緣接近性以及抽象程度接近性3 個(gè)方面。
例3
(a)an upside-down cake(先感知→后感知);
(b)a downside-up cake。
例4
(a)man and material hoists(心理距離近→心理距離遠(yuǎn));
(b) the Sino-US relations VS. the US-China relations(心理距離近→心理距離遠(yuǎn))。
例5
(a)a long and happy life(具體→抽象);
(b)a gasping fat dog(具體→抽象)。
(1) 時(shí)空接近性。人類感知世界的方式是一種具身認(rèn)知(embodied cognition)的方式, 即生理體驗(yàn)與心理狀態(tài)之間有著緊密的聯(lián)系,認(rèn)知過程進(jìn)行的方式和步驟受身體的物理屬性影響。人類直立行走的特點(diǎn)和對萬有引力的經(jīng)驗(yàn)讓我們具有自上而下的認(rèn)知順序[12]。潘文國[32]也指出,“高、上”的視野總比“低、下”的大?!坝纱?垂直性在物理和心理上都是最顯著的(salient) 空間緯度; 在語言上是基本緯度 (primary dimension)?!盵31]例 3(a)表達(dá)式 “an upside-down cake”中表示方位順序的“upside”置于“down”之前即是對人類自上而下認(rèn)知順序的體現(xiàn),這也解釋為什么例3(b)“a downside-up cake”聽上去并不十分自然。
(2)親緣接近性。認(rèn)知過程受主客觀因素共同作用,是認(rèn)知、身體、環(huán)境三者組成的動(dòng)態(tài)統(tǒng)一體。人作為社會(huì)性動(dòng)物,生活在特定的環(huán)境中,其認(rèn)知也會(huì)受到環(huán)境的影響,包括地理環(huán)境和人文環(huán)境等,這樣一種認(rèn)知體驗(yàn)映射在語言結(jié)構(gòu)上即為與說話人親緣關(guān)系近的先說。這種親緣關(guān)系包括血緣、地緣、業(yè)緣以及文化親緣關(guān)系等。在例4(a)“man and material hoists” 的表達(dá)式中, 具有生命特征的前置修飾語“man”相較于無生命特征的修飾語“material”跟接近說話人在親緣關(guān)系上更接近,因此位于“material”前。沈家煊[33]早就指出, 有生命的事物比無生命的顯著,而且認(rèn)為生命度(animacy)越高, 顯著度就越高, 可及性(accessibility) 就越強(qiáng), 人就越容易建立跟它們的心理聯(lián)系(mental contact)。而在例(4b)“the Sino-US relations”和 “the US-China relations”兩個(gè)表達(dá)式中前置修飾語排列順序的差異實(shí)際上反映的亦是兩個(gè)國家在地緣關(guān)系或是業(yè)緣關(guān)系上同說話人之間的親疏關(guān)系。
(3) 抽象程度接近性。認(rèn)知理論中的首因效應(yīng)(指第一印象會(huì)影響認(rèn)知主體后期認(rèn)知感受)、近因效應(yīng)(指最新出現(xiàn)的刺激物促使印象形成的心理效果)、暈輪效應(yīng)(指在人際知覺中所形成的以偏概全的主觀印象)表明越具體的、特征越鮮明的越容易優(yōu)先受到心理注意。因?yàn)榫唧w的事物比抽象的顯著,反映在前置修飾語語序排列上表現(xiàn)為“先具體后抽象”。這也是為什么表示大小形狀的修飾語往往位于年齡新舊的修飾語之前,因?yàn)橄噍^抽象的時(shí)間概念, 空間域修飾語提供了更加具體的特征描述。在例5(a)“a long and happy life”這個(gè)表達(dá)式中,核心名詞“l(fā)ife”的時(shí)間特征靠投射在空間域從而具象化,屬于空間域的修飾語“l(fā)ong”比抽象感受“happy”要更加具體,因此先提及。此外,運(yùn)動(dòng)的比靜止的更為顯著,更容易受到心理關(guān)注,也先被提及。在例5(b)“a gasping fat dog” 中, “gasping (喘著氣)” 是一種動(dòng)態(tài)特征,相較于靜態(tài)形態(tài)更容易被注意到,因此置于情態(tài)形容詞 “fat”之前。名詞短語 “a flashing red light”中前置修飾語排列順序也是對心理注意特點(diǎn)的體現(xiàn),即動(dòng)態(tài)的“flashing”相較于靜態(tài)的顏色更容易被注意到,因此“flashing”先被提及。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言意義是人類與世界互動(dòng)過程中的經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)物,是思維認(rèn)知活動(dòng)的心理表征,因此不能脫離認(rèn)知系統(tǒng)對語言事實(shí)進(jìn)行描述分析。思維差異造就了語言表達(dá)形式的豐富性但并不妨礙人們的交流理解,因?yàn)檎J(rèn)知存在共性?;诖?本文從認(rèn)知角度出發(fā),探討了思維和語言之間的關(guān)系,引述認(rèn)知學(xué)中象似性理論闡釋名詞短語中前置修飾語排列后的認(rèn)知?jiǎng)右?并通過直接語料和間接語料對英語名詞短語中的前置修飾語語序排列進(jìn)行認(rèn)知理據(jù)分析。從語言結(jié)構(gòu)象似性的角度對英語前置修飾語詞序排列問題進(jìn)行了解釋,證明了英語前置修飾語語序類別照應(yīng)具體認(rèn)知模式,其排列受具體認(rèn)知方式支配。前置修飾語語序類別眾多,但是從這些復(fù)雜的語序當(dāng)中都能提煉出穩(wěn)定的認(rèn)知共性,符合已被經(jīng)驗(yàn)證明或是不證自明的認(rèn)知特點(diǎn)。了解這種認(rèn)知特點(diǎn)可以幫助教師更好地解釋英語名詞短語中前置修飾語次序排列的現(xiàn)象,有益于二語教學(xué)和研究;而了解語言結(jié)構(gòu)后的認(rèn)知?jiǎng)右?二語學(xué)習(xí)者也可以更好指導(dǎo)自己的語言學(xué)習(xí)和使用,做到真正的“我口話我心”,亦可通過語言現(xiàn)象領(lǐng)會(huì)到說話人的意圖,有助于理解;另者,這對需要對現(xiàn)象和概念進(jìn)行精準(zhǔn)刻畫的學(xué)術(shù)英語學(xué)習(xí)者而言無疑有著重要的指導(dǎo)意義。
本文是建立在“多個(gè)前置修飾語共同修飾語英語名詞短語核心詞時(shí)存在固定語序” 的假設(shè)上, 對語序后的動(dòng)因做出的質(zhì)性分析。研究更多是基于對經(jīng)驗(yàn)的、用于自省的語言材料的分析,在語料分析的數(shù)與量上仍有未盡之處,對于前置修飾語語序如何映射經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)并不總是很清楚。下一階段研究計(jì)劃利用計(jì)算機(jī)語料庫,通過對基于句法結(jié)構(gòu)和語義特征的聚類分析來檢驗(yàn)二者之間的重疊度,從而進(jìn)一步探索根據(jù)已知經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知模型來預(yù)測英語名詞短語中前置修飾語形式選擇及順序排列的可行性。