国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

試論新時(shí)代中華曲藝的對(duì)外傳播

2022-03-19 21:18高博
曲藝 2022年3期
關(guān)鍵詞:曲藝文化

當(dāng)今中國(guó)優(yōu)秀文化在不斷繁榮發(fā)展的同時(shí),“走出去”的步伐也越來(lái)越自信,進(jìn)入新世紀(jì)以后,我國(guó)對(duì)外文化交流的規(guī)模和影響空前擴(kuò)大,內(nèi)容和形式日益豐富,渠道和層次也更加多樣①,曲藝藝術(shù)是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,理應(yīng)在其中發(fā)揮出自身應(yīng)有的作用。

新中國(guó)成立以來(lái),經(jīng)過(guò)幾十年的探索和實(shí)踐,曲藝藝術(shù)蓬勃發(fā)展,在美學(xué)深度、表演豐度、作品精度和人才培養(yǎng)力度等方面都有了相當(dāng)程度的提升,為滿足群眾日益增長(zhǎng)的精神文化需求作出了重要貢獻(xiàn)。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步探索曲藝“走出去”的路徑,為構(gòu)建中華文化“國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)”體系貢獻(xiàn)力量,應(yīng)是廣大曲藝工作者關(guān)注的焦點(diǎn)。

盡管近些年來(lái),曲藝藝術(shù)“走出去”取得了一定成績(jī),但距真正走出國(guó)門、走向世界還有相當(dāng)?shù)木嚯x。筆者想以自身所思,對(duì)目前曲藝對(duì)外傳播中面臨的一些問(wèn)題提出對(duì)策,以期有拋磚引玉之效。

(一)傳播的分散化態(tài)勢(shì)明顯

目前,曲藝在與我國(guó)地緣接近或僑民較多的國(guó)家中,如日本、馬來(lái)西亞、新加坡、美國(guó)、加拿大、法國(guó)、新西蘭等的傳播態(tài)勢(shì)相對(duì)較好,而在各大洲的其他國(guó)家和地區(qū)中的影響力就相對(duì)較小。同時(shí),即便是在與我國(guó)臨近的亞洲地區(qū),曲藝傳播狀況也不盡一致。如蒙古、韓國(guó)、泰國(guó)、菲律賓等國(guó)雖然在歷史上曾受到中國(guó)文化的深刻影響,但“由于種種因素的制約,如今曲藝在這些地方的傳播情況遠(yuǎn)不能與日本、馬來(lái)西亞、新加坡等國(guó)家相比?!雹谥劣谠谖鱽喖澳蟻喌貐^(qū),曲藝在那里的傳播效果更不理想。

在較長(zhǎng)的歷史時(shí)期中,海外僑胞多源于我國(guó)閩粵等南方地區(qū),故而在海外流傳較廣的曲種也多是流行于這些省份的如木魚書、南音、粵曲等南方曲種。新中國(guó)成立以后,特別是改革開放以來(lái),隨著我國(guó)與世界的聯(lián)系進(jìn)一步加深,海外華人的方言也日益多樣,以之為“航標(biāo)”的曲藝曲種也“借船出?!?,向全世界展示自己的魅力,如相聲、快書等北方曲種,很快在海外獲得了一定數(shù)量的擁躉。而其他曲種雖然也進(jìn)行過(guò)不少海外公演,但要達(dá)到頗受歡迎的程度,仍然有一段距離要走。

(二)傳播手段相對(duì)單一

從目前的總體情況來(lái)看,曲藝的傳播渠道還比較單一,傳播方式也比較簡(jiǎn)單。首先,曲藝的海外傳播主要仍靠官方推動(dòng),并以實(shí)體舞臺(tái)演出的人際傳播為主要途徑。這樣的傳播方式固然有效,但傳播力稍顯不足,特別是與多元媒體的交互性不足,藝術(shù)影響范圍難以擴(kuò)大。其次,曲藝藝術(shù)本就是通俗文藝的重要組成部分,文學(xué)文本也是民族通俗文學(xué)的重要組成部分。然而遺憾的是,當(dāng)前的曲藝海外傳播似乎偏向于表演形式,而相對(duì)忽略了曲藝文本的譯介,導(dǎo)致曲藝傳播的整體性有所不足。而相關(guān)學(xué)術(shù)專著和普及性讀物的不足,也進(jìn)一步限制了文本的譯介。最后,與文化產(chǎn)業(yè)的結(jié)合不夠密切,導(dǎo)致曲藝的海外傳播缺乏堅(jiān)固的物質(zhì)支撐和拓展影響力的發(fā)力點(diǎn)。

如此一來(lái),在海外能夠欣賞曲藝的受眾多是海外華僑、一些對(duì)東方文化好奇的外國(guó)友人、參與文化交流的國(guó)外友人以及研究中國(guó)文化的專家學(xué)者,而“真正有興趣觀看曲藝演出的域外普通民眾大約只占到10%左右?!雹酃P者認(rèn)為,即使是這部分受眾,也只會(huì)認(rèn)為曲藝是一門很美、很有魅力的藝術(shù),留下一個(gè)朦朦朧朧的印象,受限于上述的種種原因,很難進(jìn)一步欣賞和理解其中的文化內(nèi)涵。鑒于此,筆者認(rèn)為,曲藝應(yīng)更多地從海外受眾的角度出發(fā),以“多模態(tài)”的形式拓展中華曲藝對(duì)外傳播新格局。

(三)缺乏文化品牌意識(shí)

不獨(dú)是曲藝,缺乏具有競(jìng)爭(zhēng)力的文化品牌是當(dāng)前中國(guó)文化真正“走出去”所面臨的關(guān)鍵問(wèn)題之一。曲藝要想實(shí)現(xiàn)海外的有序傳播,就不能只在一個(gè)維度上發(fā)力,而要探索建立多元立體的影響力傳播矩陣,特別是要根據(jù)標(biāo)的地區(qū)的文化態(tài)勢(shì)和作品需求,將市場(chǎng)規(guī)律與藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律結(jié)合起來(lái),提供具有市場(chǎng)影響力和文化號(hào)召力的文化產(chǎn)品和服務(wù),贏得受眾的認(rèn)可。做大做強(qiáng)的品牌往往意味著市場(chǎng)和成功,而當(dāng)下推動(dòng)曲藝在國(guó)外進(jìn)行演出的文化部門或文化企業(yè),卻往往存在品牌意識(shí)不強(qiáng),文化產(chǎn)品和服務(wù)創(chuàng)意不足等問(wèn)題。由此導(dǎo)致文化貿(mào)易存在較為嚴(yán)重的“逆差”,這是曲藝在對(duì)外傳播過(guò)程中的軟肋,必須引起各方重視。此外,當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)“求同”與文化“存異”的并峙態(tài)勢(shì)日益明顯,文化安全備受關(guān)注,而且文化貿(mào)易摩擦勢(shì)必也會(huì)增多。對(duì)此,我國(guó)的文化企業(yè)與相關(guān)的部門和團(tuán)體應(yīng)該有足夠的認(rèn)識(shí),盡快打造屬于自己的民族文化品牌,以對(duì)沖、稀釋外國(guó)文化品牌對(duì)本國(guó)的影響。

(一)在宏觀層面打造媒介融合背景下的曲藝對(duì)外傳播新模式

“媒介融合”是由美國(guó)學(xué)者普爾提出的一種綜合性傳播模式,它指的是“各種媒介呈現(xiàn)出一種多功能的一體化趨勢(shì),更多是指各個(gè)媒介間的合作和聯(lián)盟。……從操作層面上來(lái)說(shuō),媒介融合要求‘傳播主體多元化’‘內(nèi)容信息合理化’以及‘傳播手段多樣化’。”④具體到曲藝的對(duì)外傳播,就傳播主體而言,可以采取由政府文化部門、民間團(tuán)體和個(gè)人相互配合、取長(zhǎng)補(bǔ)短的模式推進(jìn),其中政府文化部門要充分發(fā)揮宏觀指導(dǎo)和政策支持作用,而曲藝團(tuán)體和個(gè)人要利用自身相對(duì)靈活的特點(diǎn),主動(dòng)深入到藝術(shù)交流的微觀層面,充分利用新媒體,開展多樣性的曲藝文化傳播活動(dòng)。就傳播的信息和內(nèi)容而言,應(yīng)該選擇那些能夠體現(xiàn)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與時(shí)代主流價(jià)值觀的經(jīng)典曲目加以傳播,同時(shí)“堅(jiān)持多元化的文化立場(chǎng),在自我文化立場(chǎng)上關(guān)切他者文化,在兩種文化間不斷切換,用兩種文化視角不斷對(duì)比分析?!雹荻詈玫霓k法是進(jìn)行前期調(diào)研,在對(duì)異質(zhì)文化環(huán)境深入了解的前提下,把那些具有高度人文內(nèi)涵和民族情感積淀的“中國(guó)故事”挖掘出來(lái),在傳承民族文化精髓的基礎(chǔ)上,進(jìn)行適當(dāng)?shù)目缥幕{(diào)適和改造創(chuàng)新。就傳播手段而言,在新媒體的大環(huán)境下,曲藝對(duì)外傳播的媒介形式應(yīng)當(dāng)從單一化走向多元化,主動(dòng)融入現(xiàn)代新環(huán)境。具體而言,可以利用海外報(bào)紙、畫冊(cè)、學(xué)術(shù)刊物、電影、廣播、電視及互聯(lián)網(wǎng)等多重載體,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),在傳播編碼過(guò)程中尋求多維度發(fā)展,把文本、圖片、音頻、視頻甚至游戲等形式結(jié)合起來(lái),立體推動(dòng)曲藝的海外傳播。

(二)在具體操作層面充分調(diào)用相關(guān)資源,實(shí)現(xiàn)曲藝的“借船出?!?/p>

所謂“借船出?!?,就是由中方提供具體表演的曲種曲目和人員,由國(guó)外創(chuàng)意團(tuán)隊(duì)、演出公司進(jìn)行策劃及市場(chǎng)運(yùn)作,有效實(shí)現(xiàn)資源的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。而策劃創(chuàng)演的過(guò)程也是雙方磨合的過(guò)程。有些作品,從外方市場(chǎng)的角度來(lái)看,可能無(wú)法受到外國(guó)觀眾的青睞,就此,我方可以在了解宣傳標(biāo)的文化態(tài)勢(shì)的基礎(chǔ)上,對(duì)作品進(jìn)行“以我為主、合理改寫”的二度創(chuàng)作,在努力畫出文化傳播“最大公約數(shù)”的同時(shí),更要吸收借鑒跨國(guó)文化市場(chǎng)運(yùn)營(yíng)的成熟經(jīng)驗(yàn),熟悉相關(guān)的運(yùn)作方式。

(三)“帶出去”與“請(qǐng)進(jìn)來(lái)”并舉

條條大路通羅馬,我們既可以自己把曲藝“帶出去”,也可以讓其他受眾“走進(jìn)來(lái)”后再把曲藝“帶出去”。將國(guó)際藝術(shù)界的同行請(qǐng)進(jìn)來(lái)觀摩、欣賞曲藝演出,增強(qiáng)他們對(duì)曲藝的直觀感受。這些人士回國(guó)之后,會(huì)把他們的所見(jiàn)所聞帶回去,在一定程度上起到宣傳作用。這種間接式的“走出去”策略也是不可忽略的。自20世紀(jì)90年代以來(lái),我國(guó)相繼舉辦過(guò)多次國(guó)際相聲交流展播、國(guó)際喜劇節(jié)、幽默藝術(shù)周、國(guó)際曲藝節(jié)之類的大型演藝活動(dòng),邀請(qǐng)各國(guó)文藝演員到中國(guó)交流演出。這樣的活動(dòng)較好地實(shí)現(xiàn)了“帶出去”與“請(qǐng)進(jìn)來(lái)”的融合,既推廣了中國(guó)曲藝,也為國(guó)外藝術(shù)人才提供了表演平臺(tái)。

(四)加強(qiáng)對(duì)說(shuō)唱文學(xué)翻譯人才的培養(yǎng)

“在中國(guó)文化‘走出去’的過(guò)程中,中譯外的作用不可或缺?!雹藿刂聊壳?,我國(guó)已相繼推出了“熊貓叢書”“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”“中國(guó)文化著作對(duì)外翻譯出版工程”“中國(guó)圖書對(duì)外推廣計(jì)劃”等多個(gè)翻譯出版項(xiàng)目,其中雖包括一些說(shuō)唱文學(xué)作品,但數(shù)量相對(duì)有限,不足以引起海內(nèi)外讀者的關(guān)注。之所以如此,筆者認(rèn)為,主要原因在于我們?nèi)狈σ恢Ъ攘私馇?,又懂得外語(yǔ)的復(fù)合型翻譯人才隊(duì)伍。當(dāng)下,譯介中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的譯者大多是以海外漢學(xué)家為主,他們雖通中文,但對(duì)中華曲藝中所承載的豐厚文化意蘊(yùn)理解還不夠深,導(dǎo)致其譯本當(dāng)中不可避免地出現(xiàn)一些誤讀、誤譯。據(jù)此,筆者認(rèn)為應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)國(guó)內(nèi)本土說(shuō)唱文學(xué)翻譯人才的培養(yǎng),讓本土譯者擔(dān)當(dāng)起譯介說(shuō)唱文學(xué)的“主力軍”。具體落實(shí)到譯者培養(yǎng)方面,我們可以采取曲藝院系與外語(yǔ)院系聯(lián)合培養(yǎng)的模式,打造“曲藝專業(yè)知識(shí)+翻譯技能訓(xùn)練”的課程體系?;蛟谕庹Z(yǔ)專業(yè)開設(shè)翻譯課程的同時(shí),輔修曲藝表演及說(shuō)唱文學(xué)的相關(guān)內(nèi)容。此外,遍布世界各地的孔子學(xué)院擁有不少精通雙語(yǔ)的對(duì)外漢語(yǔ)教師,可以建議他們將說(shuō)唱文學(xué)納入到對(duì)外漢語(yǔ)教育的體系當(dāng)中,或舉辦演出,或開辦講座,或編寫教材,借助對(duì)外漢語(yǔ)教師這個(gè)特殊的群體對(duì)說(shuō)唱文學(xué)的譯介起到積極推動(dòng)作用。

雖然在推動(dòng)中華曲藝對(duì)外傳播的過(guò)程中面臨著一些困境,但在以往曲藝“走出去”的實(shí)踐當(dāng)中,卻不乏一些成功的經(jīng)典案例,這些案例的成功經(jīng)驗(yàn)亦值得我們借鑒和思考。

(一)巴黎中國(guó)曲藝節(jié)

“巴黎中國(guó)曲藝節(jié)是由中國(guó)曲藝家協(xié)會(huì)和巴黎中國(guó)文化中心共同打造的文化交流品牌,旨在以交流、展演、講座、評(píng)鑒等形式向法國(guó)觀眾推介傳播擁有悠久歷史,表演形式傳統(tǒng)的曲藝藝術(shù)?!雹叨讓冒屠柚袊?guó)曲藝節(jié)于2010年5月正式舉辦,是在中國(guó)本土以外舉辦的第一個(gè)曲藝節(jié)。在那次演出中,中國(guó)曲藝家協(xié)會(huì)派出了一個(gè)由47人組成的表演團(tuán)體,表演了21個(gè)曲種?!斑@是有史以來(lái)中國(guó)曲藝在歐洲最大規(guī)模的一次演出,這次演出使很多歐洲觀眾第一次欣賞到原汁原味的中國(guó)曲藝,為中國(guó)曲藝在歐洲的傳播奠定了良好的基礎(chǔ)?!雹嘣诖酥?,巴黎中國(guó)曲藝節(jié)定期舉辦,影響力日漸擴(kuò)大,成為了中華曲藝在歐洲的知名文化品牌。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),每屆曲藝節(jié)觀眾人數(shù)都突破千余人次,相聲、快板、評(píng)書、蘇州評(píng)彈、京韻大鼓、二人轉(zhuǎn)等數(shù)十個(gè)曲種在海外彰顯了中國(guó)曲藝藝術(shù)的魅力,受眾黏性穩(wěn)步提升,品牌影響力日益增長(zhǎng)。近年來(lái),隨著曲藝節(jié)影響力的不斷擴(kuò)大,越來(lái)越多的西方本土演員走上舞臺(tái),觀看演出的受眾群體中,也出現(xiàn)了越來(lái)越多的當(dāng)?shù)孛婵住?/p>

(二) 嘻哈包袱鋪悉尼商演

嘻哈包袱鋪是成立于2008年的相聲社團(tuán),主要演員大都為八〇后,以表演原創(chuàng)的新相聲為主,具有鮮明的時(shí)代特色。2012年4月,嘻哈包袱鋪一行16名演員在澳大利亞城市悉尼舉辦商業(yè)演出。這次演出采取的是“漸進(jìn)式”宣傳策略。首先,他們先在當(dāng)?shù)氐陌藰?lè)居餐廳進(jìn)行預(yù)演,預(yù)演用心還原老北京的茶館相聲文化,調(diào)動(dòng)起了當(dāng)?shù)厝A人的情感,頗受好評(píng);接著,他們又把這股相聲風(fēng)“吹”到海上,在美麗的悉尼情人港,與來(lái)自悉尼的狂熱粉絲們?cè)卩]輪上舉行了一場(chǎng)形式新穎的粉絲見(jiàn)面會(huì),見(jiàn)面會(huì)極大地提高了此次演出的宣傳力度。4月15日,嘻哈包袱鋪澳洲專場(chǎng)正式拉開帷幕。結(jié)合澳洲風(fēng)土人情特別設(shè)置的表演與符合澳大利亞華人口味的語(yǔ)言串燒相結(jié)合,讓這場(chǎng)持續(xù)了4個(gè)半小時(shí)的演出大獲成功,能容納1200人的悉尼州立劇院座無(wú)虛席,掌聲此起彼伏。嘻哈包袱鋪這個(gè)八〇后相聲團(tuán)體,用敏銳的潮流觸角,把中國(guó)傳統(tǒng)文化用新穎的形式包裝并帶出國(guó)門,向澳洲觀眾獻(xiàn)上了一場(chǎng)屬于年輕人的相聲盛宴。2013年9月,嘻哈包袱鋪又在悉尼開設(shè)了相聲傳承專場(chǎng),并在新南威爾士大學(xué)孔子學(xué)院進(jìn)行了曲藝方面的學(xué)術(shù)交流。嘻哈包袱鋪在澳洲的演出促進(jìn)了當(dāng)?shù)厍囄幕袌?chǎng)的形成,就在此次演出結(jié)束后不久,澳大利亞本土也有曲藝演出團(tuán)體破土吐綠,嶄露頭角,為中華曲藝海外傳播更添了幾分盎然生機(jī)。

(三)伊維德譯介中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)

伊維德是哈佛大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)教授,也是當(dāng)代著名的西方漢學(xué)家。他的研究興趣主要涉及中國(guó)早期白話文小說(shuō)、女性文學(xué)、中國(guó)戲曲及說(shuō)唱文學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,其中尤以說(shuō)唱文學(xué)最為突出。具體來(lái)說(shuō),伊維德翻譯過(guò)8篇來(lái)自于我國(guó)明代時(shí)期說(shuō)唱文學(xué)中的包公故事,摘譯了以莊子復(fù)活骷髏的故事為基礎(chǔ)的一篇子弟書與一篇寶卷。另外,他還將收集到的閩南歌仔冊(cè)匯編成名為《中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)文學(xué):英譯系列》的合刊,并將散布于甘肅西部的寶卷輯錄成冊(cè)。2000年以來(lái),伊維德陸續(xù)完成了《自我救贖與孝道:觀音及其侍者的兩種寶卷》的譯介,隨后又陸續(xù)出版了《孟姜女哭倒長(zhǎng)城:中國(guó)傳說(shuō)的十種版本》《白蛇和她的兒子:英譯<雷峰寶卷>和相關(guān)文本》及《天堂中的不朽少女:甘肅西部的其他寶卷》等著作。2019年,伊維德又對(duì)《香山寶卷》和《善才龍女寶卷》進(jìn)行了選譯,而后將其合并為《孝道與善報(bào)——董永與織女的傳說(shuō)及相關(guān)文獻(xiàn)》一書。此后,他又推出了《化蝶:梁山伯與祝英臺(tái)的四種版本及相關(guān)文獻(xiàn)》《木蘭從軍:中國(guó)傳奇的五種版本》《天仙配的變異:革命時(shí)期的地方戲曲》等多部編譯說(shuō)唱文學(xué)作品。

伊維德對(duì)中國(guó)說(shuō)唱文學(xué)的譯介在西方國(guó)家引起了廣泛關(guān)注,收到了良好的傳播效果。例如,他的譯本曾被《世界比較文學(xué)評(píng)論》《星期日泰晤士報(bào)副刊》《亞洲民族》及美國(guó)通訊社等多家西方學(xué)術(shù)期刊和媒體擇刊和報(bào)道,ProQuest檢索圖書館、JSTOR檔案期刊與文學(xué)資源中心等多個(gè)權(quán)威線上數(shù)據(jù)庫(kù)也曾對(duì)伊維德的譯作進(jìn)行過(guò)相關(guān)推介。此外,哈佛大學(xué)、芝加哥大學(xué)、加州大學(xué)伯克利分校等一批北美名校的圖書館均有收藏伊維德的譯作,也從另一個(gè)角度反映出伊譯說(shuō)唱文學(xué)在西方國(guó)家的傳播效果。

當(dāng)前,國(guó)家實(shí)施中國(guó)文化“走出去”的戰(zhàn)略方針,為中華曲藝的對(duì)外傳播提供了絕佳的發(fā)展平臺(tái),創(chuàng)造了良好的發(fā)展環(huán)境。我們應(yīng)當(dāng)抓住機(jī)遇,積極推動(dòng)中華曲藝“走出國(guó)門”,使其能夠生動(dòng)地向世界講述中國(guó)故事,并用其獨(dú)特的方式向世界傳達(dá)中華民族的核心思想與文化精髓,加深世界對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí)和了解,從而更好地塑造國(guó)家形象。

注釋:

① 張西平、管永前:《中國(guó)文化“走出去”研究總論》,北京大學(xué)出版社,2016年出版,第60頁(yè)。

② 苗懷明:《國(guó)外學(xué)者論中華曲藝》,高等教育出版社,2021年出版,第51頁(yè)。

③王漢民:《福建戲曲海外傳播研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2011年出版,第137頁(yè)。

④ 宮承波:《媒介融合概論》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2011年出版,第4頁(yè)。

⑤ 高博:《從他者文化視角談中國(guó)戲曲藝術(shù)“走出去”——以中國(guó)戲曲在西方國(guó)家的傳播為例》,《藝苑》,2021年第3期,第82頁(yè)。

⑥ 張西平、管永前:《中國(guó)文化“走出去”研究總論》,第384頁(yè)。

⑦ 管寧:《十年:巴黎中國(guó)曲藝節(jié)回顧與啟示》,《曲藝》,2018年第1期,第36頁(yè)。

⑧ 苗懷明:《國(guó)外學(xué)者論中華曲藝》,第144頁(yè)。

(作者:南開大學(xué)濱海學(xué)院公共外語(yǔ)教研室講師)

(責(zé)任編輯/馬瑜)

3823501908289

猜你喜歡
曲藝文化
文化與人
思詩(shī)史為曲藝批評(píng)與創(chuàng)作賦能
以文化人 自然生成
“國(guó)潮熱”下的文化自信
《曲藝泉城》
齊心聚力 共同推進(jìn)建設(shè)中國(guó)特色曲藝學(xué)科發(fā)展
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
媒體時(shí)代曲藝批評(píng)應(yīng)以曲藝活動(dòng)為中心
從健康曲藝生態(tài)看曲藝學(xué)科建設(shè)的緊迫性
烘云托月:聚焦曲藝音樂(lè)
贵阳市| 安塞县| 文水县| 河间市| 泸西县| 灵山县| 南和县| 宣恩县| 左权县| 东莞市| 四子王旗| 南部县| 深州市| 屏南县| 增城市| 中江县| 广东省| 山东省| 蓝山县| 上高县| 永城市| 枝江市| 宜都市| 鞍山市| 台湾省| 项城市| 淳安县| 志丹县| 阜阳市| 大名县| 福贡县| 七台河市| 绥德县| 启东市| 扶绥县| 乌兰察布市| 乌什县| 井冈山市| 万年县| 盐城市| 清苑县|