国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新文科背景下翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)探索

2022-03-24 10:47
關(guān)鍵詞:教學(xué)資源專業(yè)課程

胡 富 茂

(洛陽理工學(xué)院 外國語學(xué)院, 河南 洛陽 471023)

近年來,翻譯技術(shù)的教學(xué)在國內(nèi)發(fā)展較快,開設(shè)的院校越來越多,師資和教學(xué)資源整體上都呈蓬勃發(fā)展之勢。但整體來看,還存在許多不足,迄今為止大多局限于翻譯專業(yè),尚未輻射到其他專業(yè),未能在培養(yǎng)兼通翻譯與其他專業(yè)的復(fù)合型翻譯人才方面做出應(yīng)有的貢獻,這與國家當(dāng)前加強國際傳播的戰(zhàn)略顯然是不相符的。為此,我們有必要結(jié)合新文科建設(shè),破除翻譯技術(shù)教學(xué)中傳統(tǒng)的、守舊的思維模式,將其推向更多的領(lǐng)域和專業(yè),以翻譯技術(shù)的教學(xué)為紐帶,推進學(xué)科之間的交叉與融合[1],培養(yǎng)懂技術(shù)、會翻譯的融合應(yīng)用型人才,培養(yǎng)“一精多會”“一專多能”的國際化人才[2]。目前,一些高校結(jié)合技術(shù)賦能和學(xué)科融合的翻譯技術(shù)發(fā)展共識,大膽嘗試,開設(shè)了翻譯技術(shù)微專業(yè),設(shè)計并實施了教學(xué)方案,并完成了一輪教學(xué)實踐,培養(yǎng)了一批“第一專業(yè)+翻譯技術(shù)”的國際化融合應(yīng)用型人才,同時推進了翻譯專業(yè)的新文科建設(shè)。

一、翻譯技術(shù)教學(xué)的困境

教育部發(fā)布的《翻譯專業(yè)本科教學(xué)指南》將“翻譯技術(shù)”設(shè)為翻譯專業(yè)的核心課程,確立了翻譯技術(shù)在翻譯教學(xué)中的重要地位[3]。然而,翻譯技術(shù)教學(xué)存在諸多亟須解決的問題。

第一,教學(xué)知識體系化不足。盡管現(xiàn)在的學(xué)生已經(jīng)具備一定的計算機應(yīng)用和網(wǎng)絡(luò)技術(shù),但如何把這些技術(shù)與翻譯工作結(jié)合起來,仍然需要通過一定的教學(xué)手段才能做到[4]。面對翻譯技術(shù)課程設(shè)置與語言服務(wù)行業(yè)實踐脫節(jié)的現(xiàn)狀,理應(yīng)建立相應(yīng)的課程體系才能解決問題。當(dāng)前翻譯技術(shù)教學(xué)未能系統(tǒng)化、理論化總結(jié)翻譯技術(shù)教學(xué)設(shè)計與實踐,不利于新文科背景下翻譯技術(shù)教學(xué)的創(chuàng)新發(fā)展[5]。

第二,校企合作的師資緊缺。翻譯技術(shù)具有顯著的跨學(xué)科性,使得合格的翻譯技術(shù)師資較為缺乏。翻譯技術(shù)師資的缺乏導(dǎo)致了翻譯技術(shù)教學(xué)的動力匱乏[6]。高校、企業(yè)和學(xué)術(shù)組織需要牽頭落實產(chǎn)學(xué)研合作,組建工作坊,模擬工作場所[7]354-369,加強垂直行業(yè)翻譯技術(shù)課程實踐教學(xué)[8],提高教師的職場實踐能力。

第三,數(shù)字化教學(xué)資源有限。數(shù)字化教學(xué)資源的整合利用是當(dāng)下翻譯技術(shù)教學(xué)需要重點關(guān)注的問題。王華樹和李瑩對全國434所高校翻譯技術(shù)教學(xué)現(xiàn)狀的調(diào)研結(jié)果顯示,翻譯技術(shù)教學(xué)存在數(shù)字化教學(xué)資源不足、教學(xué)案例與實際翻譯生產(chǎn)環(huán)境脫節(jié)等問題[5]。因此,加強翻譯技術(shù)數(shù)字化教學(xué)資源建設(shè)對翻譯技術(shù)微專業(yè)起著至關(guān)重要的作用。

面對當(dāng)前的翻譯技術(shù)教學(xué)現(xiàn)狀以及存在的困境,新文科背景下如何促進翻譯技術(shù)教學(xué)創(chuàng)新和培養(yǎng)融合應(yīng)用型人才?在人才培養(yǎng)多元化的大背景下,如何設(shè)計和實施翻譯技術(shù)微專業(yè)?這些問題引發(fā)我們對于探索新文科背景下的翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)的思考。

二、翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)的總體設(shè)計

(一)內(nèi)涵特征

微專業(yè)是由MOOC巨頭Udacity最早提出的一種創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,是為構(gòu)建新型跨學(xué)科專業(yè)組織模式,促進學(xué)科專業(yè)交叉融合和產(chǎn)學(xué)研用協(xié)同發(fā)展而實施的多樣化辦學(xué)模式探索。微專業(yè)課程涵蓋了某一專業(yè)或崗位群的核心課程或核心技能,以線上和線下混合式教學(xué)培養(yǎng)方式,讓學(xué)習(xí)者快速達到某個專業(yè)的畢業(yè)要求或某一領(lǐng)域的工作技能要求[9]。翻譯技術(shù)微專業(yè)旨在培養(yǎng)具有“第一專業(yè)+翻譯技術(shù)”的融合應(yīng)用型人才,幫助學(xué)生習(xí)得當(dāng)下最前沿的翻譯技術(shù),具備信息技術(shù)應(yīng)用能力、語言服務(wù)實踐能力、快速學(xué)習(xí)能力,能夠熟練使用翻譯軟件、平臺,能夠勝任一般的科技翻譯、財經(jīng)法律翻譯等工作。

(二)設(shè)計理念

根據(jù)新文科建設(shè)新要求,翻譯技術(shù)微專業(yè)的設(shè)計理念主要體現(xiàn)在以下幾方面。第一,探索融合應(yīng)用型人才培養(yǎng)路徑和創(chuàng)新專業(yè)開發(fā)模式。根據(jù)國情、行情、校情去解決市場需求,并為校本特色的學(xué)科專業(yè)交叉融合和新專業(yè)開設(shè)提供參考。第二,培養(yǎng)具有較強創(chuàng)新精神和實踐能力的“第一專業(yè)+翻譯技術(shù)”的融合應(yīng)用型人才。翻譯技術(shù)微專業(yè)是服務(wù)國家戰(zhàn)略、打造校本特色專業(yè)、推動譯者職業(yè)化發(fā)展的重要支撐。第三,參與語言服務(wù),輸出文化魅力,服務(wù)于國家國際傳播和文化交流需求。開展校內(nèi)交叉培養(yǎng)、校外協(xié)同培養(yǎng),加強翻譯技術(shù)與其他學(xué)科專業(yè)的交叉融合。

(三)設(shè)計原則

翻譯技術(shù)微專業(yè)按照“線上課程+線下授課+項目實踐”模式組織教學(xué)與實踐,共6學(xué)分,96學(xué)時。一是線上課程,主要是某平臺慕課或在線開放課程。二是線下授課,主要是重難點的講解、案例分析以及實操演示等。三是項目實踐,主要是依托校企合作實踐項目與實訓(xùn)項目進行訓(xùn)練。根據(jù)語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)所涉及的崗位需求,以及對崗位能力的提煉和分類,最終融合4門在線核心課程的建設(shè)。后期可根據(jù)課程要求與實際需要適時調(diào)整,但總學(xué)分不變。課程與真實項目、真實崗位對接,翻譯技術(shù)微專業(yè)所設(shè)課程、實訓(xùn)實踐環(huán)節(jié)與基地?zé)o縫對接。

(四)設(shè)計內(nèi)容

翻譯技術(shù)微專業(yè)開設(shè)翻譯技術(shù)基礎(chǔ)、翻譯技術(shù)應(yīng)用、翻譯技術(shù)與管理、翻譯技術(shù)工作坊(材料、機械、財經(jīng)、法律等領(lǐng)域)等4門線上線下結(jié)合的核心課程,每門課程1.5學(xué)分,總共24學(xué)時。所有課程按照在線開放課程標(biāo)準(zhǔn)建設(shè),以視頻、案例、習(xí)題、實訓(xùn)、線上測試等形式呈現(xiàn)。

微專業(yè)按2個學(xué)期開設(shè)課程。第一學(xué)期開設(shè)翻譯技術(shù)基礎(chǔ)(線上線下各12課時)、翻譯技術(shù)應(yīng)用(線上線下各12課時);第二學(xué)期開設(shè)翻譯技術(shù)與管理(線上線下各12課時)、翻譯技術(shù)工作坊(校企合作線下24課時)。

上述課程按照由淺入深的順序排列,試圖建構(gòu)一種“語言服務(wù)+翻譯技術(shù)+第一專業(yè)”的微專業(yè)人才培養(yǎng)模式。通過讓學(xué)生熟悉、掌握和創(chuàng)新應(yīng)用現(xiàn)代翻譯技術(shù),助力學(xué)生國際學(xué)術(shù)獲取與交流能力的提升,有利于培養(yǎng)學(xué)生的國際競爭力。微專業(yè)具體的知識模塊如下。

1.翻譯技術(shù)基礎(chǔ)

翻譯技術(shù)基礎(chǔ)作為先導(dǎo)課程,主要涉及對語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展的最新認(rèn)識,以及語言服務(wù)涉及的各行業(yè)領(lǐng)域,充分體現(xiàn)多元化人才培養(yǎng)的理念,激發(fā)學(xué)生對所學(xué)微專業(yè)的興趣,并對以職業(yè)為導(dǎo)向的理論和實踐有深刻認(rèn)識。內(nèi)容主要涉及新時代的語言服務(wù)及人才培養(yǎng)、信息檢索基本知識、計算機輔助翻譯技術(shù)概論、機器翻譯原理與應(yīng)用、翻譯記憶技術(shù)、主流CAT工具實戰(zhàn)、術(shù)語學(xué)基本概念、術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化、復(fù)雜文檔格式處理等專題。

2.翻譯技術(shù)應(yīng)用

翻譯技術(shù)應(yīng)用是翻譯技術(shù)基礎(chǔ)的銜接課程,具有較強的實踐性,旨在強化信息技術(shù)和語言技術(shù)在翻譯行業(yè)實踐中的應(yīng)用。內(nèi)容主要涉及文字系統(tǒng)和文本處理、信息資源分析與利用、網(wǎng)絡(luò)與桌面搜索實戰(zhàn)、翻譯技術(shù)與質(zhì)量控制、術(shù)語及語料管理、云翻譯技術(shù)、文本交付與排版等。

3.翻譯技術(shù)與管理

翻譯技術(shù)與管理課程培養(yǎng)學(xué)生利用現(xiàn)代翻譯技術(shù)、對翻譯項目進行全面科學(xué)管理的能力,最終勝任語言服務(wù)企業(yè)中的一般翻譯項目管理工作,與職場崗位要求對接。內(nèi)容主要涉及語言服務(wù)行業(yè)與管理、翻譯項目流程設(shè)計與管理、翻譯質(zhì)量控制流程與管理、語言資產(chǎn)管理、翻譯項目管理系統(tǒng)概述、本地化與網(wǎng)頁翻譯工具、多語項目管理案例分析等。

4.翻譯技術(shù)工作坊

翻譯技術(shù)工作坊采取校企合作的方式,模擬語言服務(wù)公司形式運作,利用真實項目案例,培養(yǎng)學(xué)生的思辨、快速學(xué)習(xí)、語言服務(wù)、交流合作等能力,以及家國情懷、社會責(zé)任感和團隊精神,服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展。主要內(nèi)容有譯前譯后編輯、軟件本地化、影視翻譯流程及技術(shù)、多媒體翻譯專題研究(課件、游戲等)、技術(shù)寫作規(guī)范與技巧、計算機輔助寫作訓(xùn)練等。

三、翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)的教學(xué)實施

(一)實施路徑

新文科建設(shè)為翻譯技術(shù)教學(xué)創(chuàng)新帶來了新的契機。洛陽某高校在全國率先開設(shè)了翻譯技術(shù)微專業(yè),現(xiàn)已在全校招收第一批翻譯技術(shù)微專業(yè)學(xué)生(包括材料科學(xué)與工程學(xué)院、智能制造學(xué)院、電氣工程與自動化學(xué)院、計算機與信息工程學(xué)院、經(jīng)濟與管理學(xué)院、教育科學(xué)與音樂學(xué)院等)。翻譯技術(shù)微專業(yè)以外國語學(xué)院骨干教師為團隊授課教師,課程與資源建設(shè)成員合理分工、相互協(xié)作、系統(tǒng)推進翻譯技術(shù)微專業(yè)實施方案落地,具體包含微專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)、師資背景、教學(xué)計劃(包括實踐教學(xué)活動)、學(xué)分安排和修讀要求、招生報名條件和學(xué)生遴選方案等。以課程考核為例,要求各課程須根據(jù)課程特點和學(xué)情實際,強化形成性評價和多元評價,如線上學(xué)習(xí)與測試占總成績的30%、線下學(xué)習(xí)與考試占30%、語言服務(wù)實踐項目占40%。再比如學(xué)分認(rèn)定與證書授予,按要求考核成績合格并獲得全部學(xué)分者,獲得“翻譯技術(shù)微專業(yè)”結(jié)業(yè)證書。

(二)教學(xué)安排

翻譯技術(shù)微專業(yè)面向全校學(xué)生開設(shè),二年級下學(xué)期和三年級上學(xué)期的在校學(xué)生均可申請輔修翻譯技術(shù)微專業(yè)課程,學(xué)習(xí)期限為連續(xù)兩個學(xué)期。由于絕大多數(shù)學(xué)生來自非外語專業(yè),考慮到不同專業(yè)的學(xué)生的不同難度,我們設(shè)計了具有一定靈活性的教學(xué)方案。翻譯技術(shù)基礎(chǔ)與應(yīng)用模塊和翻譯技術(shù)與管理模塊為必修,基本需要個人獨立完成,翻譯技術(shù)工作坊模塊可以根據(jù)學(xué)員自身的專業(yè)特點按照三到五人成立小組開展,選擇一個類型的題目完成,選題目前包括材料文本、機械文本、經(jīng)貿(mào)文本、旅游文本、法律文本等。此外,學(xué)生可根據(jù)自身情況單獨擬題,經(jīng)指導(dǎo)教師同意后實施。同時,制訂了激發(fā)學(xué)生興趣、促進學(xué)生進步的學(xué)習(xí)方案。第一,線上線下一起學(xué)。本課程提供了豐富的網(wǎng)上教學(xué)資源,選修的同學(xué)可以按照教學(xué)目標(biāo)要求,參加在線學(xué)習(xí)。建立釘釘群和微信群,項目組老師保持持續(xù)在線,為大家進行網(wǎng)上答疑。第二,實踐為主動手學(xué)。翻譯技術(shù)微專業(yè)在各部分內(nèi)容都安排了針對性的實踐內(nèi)容,包括項目模擬、在線翻譯實操、工作坊項目訓(xùn)練等。第三,項目導(dǎo)向認(rèn)真學(xué)。校企合作的項目式學(xué)習(xí)(PBL),師生著眼地方經(jīng)濟與社會發(fā)展的實際需要,與企業(yè)共同完成項目作品,服務(wù)當(dāng)?shù)仄笫聵I(yè)單位的外宣翻譯工作。第四,校企結(jié)合深入學(xué)。微專業(yè)與地方廣電文化旅游發(fā)展有限公司、導(dǎo)游協(xié)會等單位開展多方位合作。

(三)師資建設(shè)

翻譯技術(shù)微專業(yè)的建設(shè)帶動了師資隊伍建設(shè),效果顯著。洛陽某高校翻譯技術(shù)微專業(yè)項目組成員中教授1名,副教授3名,講師6名,翻譯公司技術(shù)人員2名。2020年12月,項目組教師通力合作,在首屆全國翻譯技術(shù)教學(xué)大賽決賽中榮獲一等獎。2021年5月22~23日,洛陽某高校舉辦全國首屆翻譯技術(shù)教學(xué)科研創(chuàng)新論壇,翻譯技術(shù)微專業(yè)團隊成員宣讀的論文與教學(xué)展示,獲得與會專家高度評價。2021年8月,項目組教師獲批立項主持教育部產(chǎn)學(xué)合作協(xié)同育人項目“面向新文科的翻譯技術(shù)師資培訓(xùn)建設(shè)研究”。通過項目深入研究,繼續(xù)推動校企合作的翻譯技術(shù)微專業(yè)師資建設(shè)向縱深發(fā)展。

(四)資源建設(shè)

翻譯技術(shù)數(shù)字化教學(xué)案例資源建設(shè)的根本目的是服務(wù)于翻譯技術(shù)教學(xué)[10]。翻譯技術(shù)微專業(yè)的數(shù)字化教學(xué)資源建設(shè)非常到位,網(wǎng)站的內(nèi)容豐富,功能齊全。項目組教師與世界翻譯教育聯(lián)盟(WITTA)翻譯技術(shù)研究會共建全國首個“多語種翻譯技術(shù)資源網(wǎng)站”。多語種翻譯技術(shù)資源網(wǎng)站為亞太地區(qū)的翻譯工作者及翻譯愛好者提供新聞發(fā)布、資源共享及技術(shù)交流等服務(wù)。翻譯技術(shù)微專業(yè)學(xué)生通過網(wǎng)站及時了解網(wǎng)站發(fā)布的業(yè)界新聞和翻譯資訊;下載語種為中、英、俄、日、韓的語料及翻譯資源,服務(wù)隨時隨地進行線上學(xué)習(xí)。翻譯技術(shù)微專業(yè)授課教師通過網(wǎng)站發(fā)布翻譯技術(shù)相關(guān)微課、翻譯技術(shù)相關(guān)教程、翻譯技術(shù)相關(guān)教學(xué)資源,供學(xué)生拓展學(xué)習(xí)。

四、結(jié) 語

翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)是新文科建設(shè)的一次探索性嘗試,旨在解決翻譯技術(shù)教學(xué)與實踐脫節(jié)、師資欠缺、資源欠缺、知識碎片化等問題。在新文科發(fā)展背景下,加強課程建設(shè)、重視師資培養(yǎng)、豐富教學(xué)資源等措施是推動翻譯技術(shù)微專業(yè)可持續(xù)發(fā)展的基本保障。本項目依托具有豐富實戰(zhàn)經(jīng)驗的校企合作企業(yè),重視培養(yǎng)學(xué)生翻譯實踐能力、翻譯技術(shù)技能和職業(yè)素質(zhì),以工作坊和項目式學(xué)習(xí)為培養(yǎng)方式,提升學(xué)生團隊合作、項目管理和協(xié)調(diào)組織能力,熟悉行業(yè)內(nèi)相關(guān)的法律法規(guī)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),造就具有較強創(chuàng)新精神和實踐能力的融合應(yīng)用型人才。對于翻譯技術(shù)微專業(yè)建設(shè)而言,仍需要不斷完善人才培養(yǎng)模式,為國家和社會發(fā)展輸送更多優(yōu)秀語言服務(wù)復(fù)合型人才,助力中國經(jīng)濟與文化走向世界。

猜你喜歡
教學(xué)資源專業(yè)課程
一句話惹毛一個專業(yè)
數(shù)字圖像處理課程混合式教學(xué)改革與探索
豐富歷史教學(xué)資源 提升課堂教學(xué)質(zhì)量
軟件設(shè)計與開發(fā)實踐課程探索與實踐
為什么要學(xué)習(xí)HAA課程?
專業(yè)降噪很簡單!
專業(yè)化解醫(yī)療糾紛
高校冰上教學(xué)資源社會開放的意義及管理模式
更聚焦、更深入、更專業(yè)的數(shù)據(jù)分析
A—Level統(tǒng)計課程和AP統(tǒng)計課程的比較