邵寧
摘要《世說新語注》分為征引注和自注兩種注釋方式。劉孝標(biāo)在征引為注時(shí)采用了對引書內(nèi)容加以概括總結(jié)的方法以精簡文字,在自注時(shí),又主要采用了互見法來溝通前后文本及各種資料,這使注文雖然旁征博引,但卻并不顯得煩冗拖沓。劉孝標(biāo)是在魏晉南北朝的注疏之風(fēng)中注釋《世說新語》的,但是其作注時(shí)的動機(jī)在學(xué)術(shù)界爭議頗多,對這些問題進(jìn)行梳理與研究是非常有意義的。
關(guān)鍵詞:劉孝標(biāo)??? 《世說新語注》??? 注釋簡省法??? 創(chuàng)作動機(jī)
目前,學(xué)界對劉孝標(biāo)《世說新語注》的研究成果主要集中于引書方面,尤其是從經(jīng)史子集四部分類法角度梳理劉孝標(biāo)的引書書目,在這一方面較有代表性的論文有趙建成碩士學(xué)位論文《劉孝標(biāo)〈世說注〉考略》(黑龍江大學(xué)2003年)和張明博士學(xué)位論文《劉孝標(biāo)〈世說新語注〉引書研究——經(jīng)、子、集三部》(東北師范大學(xué)2009年)。這些論文展現(xiàn)了劉孝標(biāo)旁征博引的能力,但是我們從整體上觀瞻,發(fā)現(xiàn)注文并不顯得煩冗拖沓。然而,直至今日,仍未見有學(xué)人對劉孝標(biāo)《世說新語注》的注釋簡省法及創(chuàng)作動機(jī)進(jìn)行深入而系統(tǒng)的研究,本文期待填補(bǔ)這一學(xué)術(shù)空白,以求教于學(xué)界各位前輩、同仁。
據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),《世說新語》正文共計(jì)60859字,孝標(biāo)的注文僅有90544字,正文與注文合計(jì)151403字,它們分布在1130個(gè)條目中。也就是說,一個(gè)條目正文平均約54字,注文平均約80字,即孝標(biāo)是用1.5倍于正文的字?jǐn)?shù)來注解《世說新語》的,雖然并不似裴注少于正文4萬多字,但是劉孝標(biāo)的注釋簡省法卻是遠(yuǎn)勝于裴松之的。
一、“已見”與“別見”的“互見”
《世說新語注》雖然主要是仿效《三國志注》的史注體例,但是《世說新語》卻與《三國志》在記錄史實(shí)的方式上很不相同,比如《三國志》是全書前后貫穿,事不重復(fù),即見于《魏書》的,則《蜀書》《吳書》不重出,見于《蜀書》《吳書》的也做同樣處理,并且紀(jì)與傳之間、傳與傳之間皆不重復(fù);而《世說新語》是將所有條目依據(jù)不同主題歸于36個(gè)門類,各個(gè)門類又按照時(shí)間的先后順序?qū)λ鶎贄l目加以編排,這些條目所記載的事件是相似或相關(guān)的,同一人物在不同的門類中又經(jīng)常交叉出現(xiàn)。那么孝標(biāo)作注時(shí)就增加了刪除重復(fù)注釋信息的工作。劉孝標(biāo)一方面盡力簡省文字,但另一方面又盡量保留必要的信息,否則其注文就不能實(shí)現(xiàn)疏通文義、注釋解說的目的。
(一)“已見”與“別見”的標(biāo)示
周祖謨先生在《世說新語箋疏·前言》中說:“此書采集前代遺聞軼事,錯(cuò)綜比類,分《德行》《言語》等36門,所涉及的重要人物不下五六百人,上自帝王卿相,下至士庶僧徒,都有所記載?!卞忠珫|先生在《〈世說新語〉與魏晉史學(xué)》一文中說:“劉義慶編撰的一千一百多條《世說新語》及劉孝標(biāo)的補(bǔ)注中,前后所出現(xiàn)的人物共有六百四十一人。其中東漢三十六人、三國七十三人、西晉一百七十八人、東晉三百一十人。此外還有三十六人的時(shí)代不可考,八人屬于其他時(shí)代?!?/p>
《世說新語》中的一個(gè)條目所涉及人物少則一二人,多則五六人。而《世說新語》的筆墨尤其集中于漢末魏晉的兩百余年間,再結(jié)合逯耀東先生的統(tǒng)計(jì),我們也可以看出文本人物的重復(fù)與交替出現(xiàn)是比較頻繁的。然而,在一個(gè)條目的敘述中,事件主角只有一兩個(gè),所以并沒有必要對每一個(gè)提及人物都詳細(xì)清晰地注釋解說,否則,整個(gè)注文不僅顯得煩瑣蕪雜,而且會使注者增加許多重復(fù)勞動。孝標(biāo)在注釋過程中采用“已見”與“別見”的形式來提示信息確實(shí)是一個(gè)精簡文字的明智方法。
(1)“已見”的標(biāo)示形式對所屬條目的注釋作用。筆者統(tǒng)計(jì)并分析孝標(biāo)注中所有的“已見”條目,發(fā)現(xiàn)僅以“已見”形式標(biāo)示的只1處(《賞譽(yù)》篇第29條),剩余的91處全部以“*已見”形式標(biāo)示,其中62處暗示了其前所標(biāo)文本人物的姓名或身份,這是因?yàn)椤妒勒f新語》中的文本人物記法不一,或稱其字號,或標(biāo)其小名昵稱,或加以其官職名,等等,使人閱讀時(shí)極易混淆,注文予以明示后,我們就分辨得清楚多了。
(2)“別見”的標(biāo)示形式對所屬條目的注釋作用。筆者統(tǒng)計(jì)并分析劉注中所有的“別見”條目,發(fā)現(xiàn)以“別見”形式標(biāo)示的有3處(《言語》篇第48條、《言語》篇第65條、《文學(xué)》篇第104條),它們都是緊跟著標(biāo)注其前人物名稱的;剩余的28處全部以“*別見”形式標(biāo)示,其中18處暗示了其前所標(biāo)文本人物的姓名,余下的10處是其前所標(biāo)與文本所稱相同的情況。
(二)“己見”與“別見”的溯源研究
我們?nèi)绻吩此萘?,那么“已見”與“別見”的文本互見注釋形式或可被追溯到《史記》,司馬遷的史學(xué)思想和史書體例基本被后世史學(xué)家所承襲,只是因記載歷史對象的不同而呈現(xiàn)出看似迥異的個(gè)性,如若要找尋它們的共性,似乎都能發(fā)現(xiàn)原來它們是同宗同源,與司馬遷所首創(chuàng)的以人物為中心的紀(jì)傳體史學(xué)著作《史記》皆存在著千絲萬縷的關(guān)聯(lián)。
司馬遷在一篇人物傳記中著重顯現(xiàn)該人物的主要特征,而其他方面的性格特色則放在別人的傳記中略加表現(xiàn)。這種通過多篇傳記完成對某個(gè)人物形象塑造的旁見側(cè)出法被其后的史書沿襲,《三國志》如此,《世說新語》也是這樣,不過,由于漢代尤其重視經(jīng)學(xué)的特殊社會歷史背景,史學(xué)成了經(jīng)學(xué)的附庸,史學(xué)家地位也低于經(jīng)學(xué)家,史學(xué)的研究自然滯后于經(jīng)學(xué),以致到了史學(xué)開始復(fù)興的漢末魏晉時(shí)期,史學(xué)的研究方法幾乎完全套用經(jīng)學(xué)的研究模式,筆者認(rèn)為這是由于時(shí)機(jī)還不夠成熟,更何況其時(shí)的史學(xué)家也多來自經(jīng)學(xué)家,至少自小就接受著經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)的教育。后來史學(xué)著作開始增多,但還不能達(dá)到擺脫經(jīng)學(xué)影響的程度,所以我們知曉的當(dāng)時(shí)史書注釋方法也與經(jīng)注如出一轍而沒有形成自己的特色。
裴松之的《三國志注》或是開創(chuàng)了史注新法,但經(jīng)過深入分析后,我們?nèi)阅馨l(fā)現(xiàn)其中某些對經(jīng)注繼承和發(fā)展的痕跡,但其“互見法”的注釋形式卻是有著純正的史學(xué)淵源的。
孝標(biāo)注中的“已見”與“別見”的注釋形式應(yīng)當(dāng)是直接受到裴注的啟發(fā),裴松之在《三國志注》中用“見《**》”“見前注”“見后注”的形式為“互見法”,凡56次。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),孝標(biāo)注中的“已見”共計(jì)92處,其中人物“已見”是90處,事件“已見”有2處(即《簡傲》篇第14條、《尤悔》篇第7條);“別見”共計(jì)31處,其中人物“別見”有28處,事件“別見”有3處(即《文學(xué)》篇第50條、《識鑒》篇第26條、《賞譽(yù)》篇第147條)。孝標(biāo)注中的“已見”與“別見”不僅起著溝通注文與正文、此注與彼注、自注與征引注的前后關(guān)聯(lián)作用,而且此種互見法既對注文有精簡作用,也對該條目有注釋作用。因之“已見”與“別見”這種前后串聯(lián)的方式,使我們看到了孝標(biāo)對整個(gè)文本及注釋資料的全局把握與精心安排。
二、其他簡省方法
(一)只在文本中標(biāo)注人物名
據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),孝標(biāo)至少71次只標(biāo)示文本涉及的人物名而并不加以展開注解,這大概是由于:一是這些人物并非該條目敘事的主角與側(cè)重點(diǎn)卻已在其他地方有所注釋;二是這些人物的出現(xiàn)頻率太多,并不合適在某一條目中標(biāo)示“已見”或“別見”,但該人物在《世說新語》中又有多種不同稱謂,為了疏解史事并減少閱讀理解障礙而又必須予以注明。
(二)對征引書的內(nèi)容進(jìn)行概括而成的孝標(biāo)注文
其實(shí),我們將孝標(biāo)注的“征引為注”的注文與現(xiàn)在能夠看到其來源典籍的同一部分進(jìn)行對照,就會發(fā)現(xiàn)許多孝標(biāo)引文存在與原文文字有出入之處,有不確切、不一致的地方,這或許是因?yàn)閯⒆⑹切?biāo)對引用的原文進(jìn)行精簡與提煉后的概括性文字。但是,筆者認(rèn)為這并不是孝標(biāo)的缺點(diǎn),而正是其史學(xué)素養(yǎng)之高與梁代史注水平較之其前已有所發(fā)展與進(jìn)步的體現(xiàn)。
我們轉(zhuǎn)而考察《三國志注》,因?yàn)榕崴芍牟牧隙嗍孜簿闳?,這些材料在隋唐以后,大部分都已經(jīng)散佚,所以裴注具有保存裴松之所處時(shí)代文獻(xiàn)資料的價(jià)值,因之近世學(xué)者多認(rèn)為裴注是研究注者所處時(shí)代的寶藏。但是唐代劉知幾、宋代陳振孫、葉適乃至清代四庫館臣都曾批評過裴注太過繁蕪,可見,全首尾的引書法并不盡合古代史學(xué)家的要求與標(biāo)準(zhǔn)。孝標(biāo)是以精練的語言概括其注中的引書,其雖在古代并未得太多類似“繁蕪”的批評,但給近現(xiàn)代的文獻(xiàn)輯佚工作造成了一些麻煩,如今竟也招致其征引內(nèi)容與原書不一致的批評與怨言。可見,注史之事法很難讓所有的后世研究者稱心滿意。
(三)“零注文”條目
據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),在《世說新語》的36門類1130條目中,注文為“0”的有85條,約占總條目的7.52%;它們分布在27個(gè)門類中,即75%的門類中都有“0”注文現(xiàn)象。這也從另一方面說明了《世說新語》記錄的內(nèi)容不僅簡約詳核,而且通俗易懂。
總而言之,劉孝標(biāo)在征引為注時(shí)采用了對引書內(nèi)容加以概括總結(jié)的方法以精簡文字,在自注時(shí),又主要采用了互見法來溝通前后文本及各種資料,從而避免了史注蕪雜與重復(fù)的文字弊病。
三、劉孝標(biāo)注解《世說新語》的時(shí)、地問題之考辨
因?yàn)椤读簳放c《南史》對劉孝標(biāo)注《世說新語》都是只字未提,僅有《隋書·經(jīng)籍志》才于正史中開始提及此注。所以目前,學(xué)術(shù)界仍舊對劉孝標(biāo)《世說新語注》的作時(shí)作地問題爭論不休,尚無形成任何定論和共識,關(guān)于作注時(shí)間的爭議跨度長達(dá)20年,即從梁天監(jiān)元年至普通二年(501—521);作地雖都在江南,但有建康、荊州、東陽的差異。主要有以下觀點(diǎn):
(一)王玫:天監(jiān)元年至七年間——建康
(二)王能憲:天監(jiān)初年——建康
(三)余嘉錫:天監(jiān)六七年間——建康
(四)蕭艾:天監(jiān)七八年間——荊州
(五)趙建成:天監(jiān)十五年至普通二年——東陽
(六)徐傳武:天監(jiān)初年到晚年——建康、荊州、東陽
綜合考察上述觀點(diǎn),筆者認(rèn)為趙建成的觀點(diǎn)更為合理些,即《世說注》當(dāng)是劉孝標(biāo)于《類苑》編成后所作,而且?guī)缀跏莿⑿?biāo)晚年的最后一部力作。一是因?yàn)榇俗⒁龝鯙楹撇?,?dāng)是編寫百二十卷的巨著《類苑》的衍生物,注文又多是概述而并非引書原貌,或是劉孝標(biāo)在早年博覽群書時(shí)所作筆記,抑或此時(shí)劉孝標(biāo)憑記憶而為。二是因?yàn)樽髯⒅录炔灰娪谡繁緜?,又不見于其遺文乃或他人提及,只有《隋書·經(jīng)籍志》略微記錄,可見此注當(dāng)是其晚年甚至去世后才被傳播開來。至于注中多稱“臣”,應(yīng)當(dāng)是他做官為臣時(shí)的心理慣性使然,抑或是模仿裴松之《三國志注》注釋方式的緣故,裴松之因奉詔作注理當(dāng)稱臣,而劉孝標(biāo)則卻未必是奉敕作注。至于注文中有“尚書令沈約”文字,可能是劉孝標(biāo)離開建康、與沈約分別時(shí),沈約的官職而已,這也是劉孝標(biāo)的心理慣性吧,也或許因其久離京師,消息不靈,導(dǎo)致后來劉孝標(biāo)作注時(shí)并不知道沈約更換官職的事。三是孝標(biāo)注的注釋體例及剪裁方法都甚為精當(dāng),運(yùn)用資料時(shí)整體觀瞻、游刃有余、從容得體,堪稱一流,似為學(xué)者晚年風(fēng)度,其實(shí),注家作注簡約恰當(dāng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)難于鋪陳煩瑣,其功力既要求深厚扎實(shí),又必須注意照顧各種關(guān)聯(lián),耗時(shí)費(fèi)力以嚴(yán)加剪裁,劉孝標(biāo)在東陽棲居講學(xué)的晚年時(shí)段當(dāng)更符合上述條件。
四、劉孝標(biāo)注釋《世說新語》的動機(jī)探析
陳垣先生在《云岡石窟寺之譯經(jīng)與劉孝標(biāo)》文中說:“以今日觀之,孝標(biāo)之注《世說》及撰《類苑》,均受其在云岡石窟寺時(shí)所譯《雜寶藏經(jīng)》之影響。印度人說經(jīng),喜引典故;南北朝人為文,亦喜引典故?!峨s寶藏經(jīng)》載印度故事,《世說》及《類苑》載中國故事。當(dāng)時(shí)談佛教故事者,多取材于《雜寶藏經(jīng)》,談中國故事者,多取材于《世說新語注》及《類苑》,實(shí)一時(shí)風(fēng)尚?!币?yàn)橹两癫]有發(fā)現(xiàn)任何可靠文獻(xiàn)描述劉孝標(biāo)注釋《世說新語》的動機(jī),陳垣先生就推測孝標(biāo)注《世說》及撰《類苑》是因其曾經(jīng)有過一段為僧的生活及其早年翻譯過多載印度佛教故事的《雜寶藏經(jīng)》的經(jīng)歷。
然而,筆者并不太贊同陳垣先生的觀點(diǎn):其一,筆者認(rèn)為劉孝標(biāo)是先開始編撰《類苑》,其后才著手注釋《世說新語》的,而且這兩部書都是受南朝抄書、編書、注書的學(xué)術(shù)風(fēng)尚的影響而產(chǎn)生;其二,劉孝標(biāo)早年曾經(jīng)接觸過釋家典籍,在為《世說新語》作注時(shí),他或許會受到影響,但其在為僧前是受儒家教育的,南歸后,博覽群書,文藻秀出,被儒學(xué)傳家的清河崔慰祖謂之“書淫”,那么劉孝標(biāo)博覽的恐怕也多是儒家典籍吧,這也就不難理解其著述中常常映現(xiàn)著儒家的思維和思想;其三,考察劉孝標(biāo)注釋《世說新語》的方法,一是來自漢注,二是源于裴注,三是受到其他諸如諸子注的影響,其中,裴松之的影響最大;最重要的第四點(diǎn)是并非因?yàn)橛辛恕妒勒f新語注》與《類苑》,南北朝人才喜歡從其中引用典故故事,而是劉孝標(biāo)的這兩種著作是在漢末魏晉文化積累的環(huán)境下,為迎合并滿足時(shí)人在交談、行文過程中喜好引用典故的需要而產(chǎn)生的,陳垣先生似乎顛倒了先后邏輯與因果順序。通讀《云岡石窟寺之譯經(jīng)與劉孝標(biāo)》這篇文章,筆者隱約感覺陳垣先生好像將劉孝標(biāo)的這段為僧經(jīng)歷對其人生的影響渲染夸大了些,其實(shí),劉孝標(biāo)應(yīng)更貌似有著儒者的靈魂與思想。
總而言之,筆者認(rèn)為《世說新語》及孝標(biāo)注都是在漢末魏晉及南朝史學(xué)復(fù)興與地位上升的時(shí)代背景下產(chǎn)生的,裴松之是奉詔為年長其139歲的陳壽的《三國志》作注,而劉孝標(biāo)或是自覺為年長其59歲的劉義慶編撰的《世說新語》作注,因?yàn)槌骖l繁,其實(shí)著者與書中人物、事件等史實(shí)相隔并不遙遠(yuǎn),而注者與著者間隔也并不太遠(yuǎn),所以裴松之與劉孝標(biāo)在大量征引文獻(xiàn)與考證史實(shí)時(shí)具有極大的便利與優(yōu)勢,換而言之,亦即他們采用“征引為注”與“自注”相結(jié)合的注釋法,也是有特定條件制約的,一是當(dāng)時(shí)與被注釋書內(nèi)容相關(guān)的典籍眾多、文獻(xiàn)豐富;二是注者自身學(xué)識淵博,史德、史學(xué)、史識、史才皆備。簡而言之,裴注與孝標(biāo)注都是南朝學(xué)術(shù)客觀條件與注者主觀因素相結(jié)合的產(chǎn)物。
參考文獻(xiàn):
[1]張立文編,向世陵著.中國學(xué)術(shù)通史·魏晉南北朝卷[M]. 北京:人民出版社,2004.
[2]余嘉錫.世說新語箋疏[M].北京:中華書局,2007.
[3]逯耀東.魏晉史學(xué)的思想與社會基礎(chǔ)[M].北京:中華書局,2006.
[4]楊耀坤,伍野春.陳壽裴松之評傳[M].南京:南京大學(xué)出版社,1998.
[5]王玫.劉孝標(biāo)生平事跡三考[J].文獻(xiàn),200(4).
[6]王能憲.世說新語研究[M].南京:江蘇古籍出版社,1992.
[7]蕭艾.劉孝標(biāo)及其世說注[J].湘潭大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報(bào),1985 (2).
[8]趙建成.劉孝標(biāo)世說注撰著時(shí)間考[J].古籍整理研究學(xué)刊,200(1)
[9]徐傳武.世說新語劉注淺探[J].文獻(xiàn),198(1).
[10]陳垣.陳垣集[C].北京:中國社會科學(xué)出版社,1995.