周銀鳳
(臨沂大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 臨沂 276005)
隨著“一帶一路”的推廣和實(shí)施,我國(guó)翻譯服務(wù)行業(yè)得到了跨越式發(fā)展?!?018中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告》指出,截至2018年6月,我國(guó)翻譯服務(wù)企業(yè)達(dá)到了320874家,其中主營(yíng)翻譯服務(wù)的企業(yè)是9652家?,F(xiàn)在我國(guó)翻譯行業(yè)大約有50萬(wàn)從業(yè)人員,55.6%的翻譯企業(yè)員工的學(xué)歷為本科。語(yǔ)言服務(wù)業(yè)的快速發(fā)展對(duì)高校人才培養(yǎng)提出了新的要求,高校需要堅(jiān)持市場(chǎng)導(dǎo)向,了解和掌握語(yǔ)言服務(wù)業(yè)對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的要求,才能更好地適應(yīng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需求。
翻譯人才的培養(yǎng),“實(shí)際上自2006年翻譯本科專業(yè)設(shè)置以來(lái),一直遵循外語(yǔ)人才培養(yǎng)的理念和模式”[1],忽略了翻譯自身的雙重屬性,過(guò)于注重語(yǔ)言能力和翻譯知識(shí)能力的培養(yǎng),“對(duì)行業(yè)企業(yè)的用人需求了解不夠充分,導(dǎo)致翻譯專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容與職業(yè)能力需求不完全匹配,造成職業(yè)翻譯教育與翻譯行業(yè)脫節(jié)”[2],因而培養(yǎng)的翻譯人才很難適應(yīng)社會(huì)的需求。隨著全球經(jīng)濟(jì)化,“翻譯教育日趨‘職業(yè)化’與‘市場(chǎng)化’”[3]。雖然高校翻譯專業(yè)不能夠定位為職業(yè)培訓(xùn),但是“翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案的制定要考慮語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的需求,做到與時(shí)俱進(jìn)”[4],才能夠提升翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)職前職后無(wú)縫對(duì)接。這就要求高校需要及時(shí)掌握翻譯行業(yè)的人才需求,面向具體的翻譯工作崗位,了解其崗位職責(zé)和能力要求,分析崗位所需的職業(yè)能力和職業(yè)素質(zhì)。
本研究以掌握山東省語(yǔ)言與翻譯服務(wù)行業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的市場(chǎng)需求和基本能力要求為目的,選擇“BOSS直聘”為調(diào)查對(duì)象,對(duì)2021年7月到11月官方網(wǎng)站平臺(tái)上山東省16地市發(fā)布的翻譯相關(guān)崗位的人才招聘啟事進(jìn)行跟蹤調(diào)查。調(diào)查以“英語(yǔ)翻譯”為關(guān)鍵詞在山東省16地市依次進(jìn)行搜索,通過(guò)5個(gè)月的跟蹤調(diào)查,項(xiàng)目組獲得了大量的招聘信息。經(jīng)過(guò)逐一篩選,排除樣本中兼職的崗位信息、重復(fù)發(fā)布的招聘信息以及其他信息模糊的無(wú)效樣本,共搜集到330條與英語(yǔ)翻譯崗位相關(guān)的有效職位信息。
本次調(diào)研的主要目的是掌握企業(yè)翻譯崗位對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的能力要求,為高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)提供數(shù)據(jù)支撐和合理建議。鑒于此,項(xiàng)目組對(duì)崗位信息樣本中的崗位職責(zé)和能力要求進(jìn)行分類整理,將描述性信息依次編碼,對(duì)翻譯崗位類型、專業(yè)背景、語(yǔ)言能力等各個(gè)觀測(cè)點(diǎn)的分布進(jìn)行頻率分析,發(fā)現(xiàn)企業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求傾向。同時(shí),本研究采用SPSS卡方檢驗(yàn)探究翻譯崗位專業(yè)背景要求與翻譯崗位能力需求之間的關(guān)系。
通過(guò)對(duì)有效樣本的統(tǒng)計(jì)分析,項(xiàng)目組發(fā)現(xiàn)企業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯崗位人員的職責(zé)和能力要求有較為明顯的傾向性。
1.英語(yǔ)翻譯崗位類型。
本次調(diào)查按照企業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯崗位職責(zé)的描述,將其分為英語(yǔ)筆譯、英語(yǔ)口譯和其他三類。通過(guò)對(duì)330條有效樣本分類整理后發(fā)現(xiàn)(見(jiàn)表1):63.71%的企業(yè)在招聘啟事中明確要求翻譯崗位人員需要承擔(dān)英語(yǔ)筆譯工作,口譯崗位的需求比為12.57%,其中20家企業(yè)要求應(yīng)聘人員同時(shí)承擔(dān)口、筆譯的工作職責(zé)。值得注意的一點(diǎn)是,有83個(gè)翻譯崗位既沒(méi)有提到筆譯也沒(méi)有涉及口譯,而是要求崗位人員具有良好的英語(yǔ)溝通能力和表達(dá)能力,或者是要求翻譯崗位人員能夠承擔(dān)公司的其他具體業(yè)務(wù),這一部分崗位占23.72%。從結(jié)果看,企業(yè)對(duì)英語(yǔ)筆譯崗位的需求比例要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)口譯崗位,此外企業(yè)需要翻譯崗位的就職人員能夠承擔(dān)非翻譯業(yè)務(wù)的其他工作職責(zé)。
表1 英語(yǔ)翻譯崗位類型
2.英語(yǔ)翻譯崗位專業(yè)背景要求。
對(duì)樣本進(jìn)一步整理(見(jiàn)表2),項(xiàng)目組發(fā)現(xiàn)只有3個(gè)企業(yè)明確要求應(yīng)聘者需要具備翻譯或相關(guān)專業(yè)的畢業(yè)證明,84個(gè)企業(yè)要求應(yīng)聘者畢業(yè)于英語(yǔ)專業(yè)或外語(yǔ)類專業(yè),而高達(dá)73.64%的企業(yè)對(duì)應(yīng)聘者的專業(yè)不做任何要求。這部分企業(yè)只是要求崗位應(yīng)聘人員大學(xué)本科畢業(yè),沒(méi)有設(shè)置專業(yè)要求,部分企業(yè)明確提出崗位招聘不限專業(yè)。從結(jié)果看,企業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯崗位人員的專業(yè)背景沒(méi)有明顯的傾向性。這可能意味著翻譯崗位不僅面向翻譯專業(yè)或者英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生,同時(shí)面向其他專業(yè)的畢業(yè)生。
表2 應(yīng)聘者專業(yè)背景
3.英語(yǔ)翻譯崗位能力需求。
接下來(lái)項(xiàng)目組對(duì)翻譯崗位人員的翻譯能力需求進(jìn)行了分析?!胺g能力不僅僅是雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,而是譯者在翻譯實(shí)踐中所需的潛在知識(shí)體系、技能體系及相關(guān)職業(yè)素養(yǎng)”[5],因此它包含“多種相互關(guān)聯(lián)的子能力”[6]。不同學(xué)者對(duì)翻譯能力的分項(xiàng)能力或子能力進(jìn)行了探討,由于側(cè)重點(diǎn)不盡相同,劃分方式不一。PACTE研究小組基于實(shí)證研究,提出“翻譯能力是由雙語(yǔ)能力、語(yǔ)言外能力、翻譯專業(yè)知識(shí)能力、工具能力、策略能力和心理生理要素組成”[6]。本研究以PACTE的多元要素翻譯能力為參考,分類整理了英語(yǔ)翻譯崗位的崗位職責(zé)和能力要求,確定了本次調(diào)查的主要觀測(cè)點(diǎn),即英語(yǔ)翻譯崗位對(duì)應(yīng)聘人員的雙語(yǔ)語(yǔ)言能力、語(yǔ)言外能力、翻譯專業(yè)知識(shí)能力、工具能力和心理生理要素。翻譯策略能力不在本研究的調(diào)查范圍內(nèi)(英語(yǔ)翻譯崗位職責(zé)和能力要求的描述中沒(méi)有找到觀測(cè)點(diǎn))。
調(diào)查發(fā)現(xiàn)(見(jiàn)表3)63家企業(yè)要求應(yīng)聘者持有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)或六級(jí)證書,19.09%的企業(yè)要求應(yīng)聘人員通過(guò)英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)或八級(jí)考試,有2家企業(yè)要求應(yīng)聘者雅思成績(jī)?yōu)?.5以上。從調(diào)研結(jié)果來(lái)看,企業(yè)非常重視翻譯崗位人員的英語(yǔ)語(yǔ)言能力,對(duì)他們的語(yǔ)言水平有較為明確和較高水平的要求。除語(yǔ)言能力外,企業(yè)對(duì)翻譯崗位人員的翻譯能力也提出了要求。21家企業(yè)要求應(yīng)聘人員需要具備翻譯資格證(CATTI)二級(jí)或三級(jí)證書。另外企業(yè)較為看重翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),74家企業(yè)明確提出翻譯崗位應(yīng)聘者需要有一定的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷或翻譯經(jīng)驗(yàn),其中10.3%的招聘廣告要求翻譯崗位人員需要具備一定的翻譯經(jīng)驗(yàn),明確提出一年翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的占7.27%,兩年或以上的占4.85%。
表3 英語(yǔ)翻譯崗位能力需求
信息時(shí)代翻譯技術(shù)能力是翻譯行業(yè)人員的必備能力之一。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,1.82%的企業(yè)要求英語(yǔ)翻譯崗位人員能夠使用市場(chǎng)上流行的翻譯輔助軟件,如memoQ、Trados等,18.48%的企業(yè)要求能夠熟練操作辦公軟件。從結(jié)果看,企業(yè)對(duì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的要求低于企業(yè)對(duì)辦公軟件的使用要求。再次梳理招聘廣告后發(fā)現(xiàn),除翻譯公司外,大部分企業(yè)需要翻譯崗位人員能夠用英語(yǔ)完成項(xiàng)目所涉及的商務(wù)談判、產(chǎn)品推廣、市場(chǎng)開(kāi)發(fā)、資料整理、外事接待、產(chǎn)品翻譯等業(yè)務(wù),對(duì)于崗位人員的翻譯工具能力需求不高。
與語(yǔ)言能力、翻譯能力和工具能力相比,企業(yè)對(duì)應(yīng)聘者心理、生理要素的要求相對(duì)較高。24.24%的企業(yè)希望應(yīng)聘者能夠具備較強(qiáng)的組織、協(xié)調(diào)、溝通能力,能夠正常溝通無(wú)障礙,23.03%的企業(yè)需要翻譯崗位人員能夠有較強(qiáng)的團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。我們認(rèn)為這是由翻譯崗位的工作性質(zhì)決定的,作為語(yǔ)言交際者,翻譯崗位人員不可避免地要與人溝通交流,同時(shí)他們還要配合他人,實(shí)現(xiàn)企業(yè)部門間、團(tuán)隊(duì)成員間的有效協(xié)同,因而企業(yè)非??粗胤g崗位人員的人際交往和社會(huì)活動(dòng)能力。項(xiàng)目組還發(fā)現(xiàn),46.04%的企業(yè)對(duì)翻譯崗位人員的職業(yè)道德和品格提出了要求,如要求應(yīng)聘者工作認(rèn)真細(xì)致、責(zé)任心強(qiáng),或者性格開(kāi)朗外向、心態(tài)積極向上等。這說(shuō)明,企業(yè)十分關(guān)注應(yīng)聘人員的職業(yè)素養(yǎng)。
分類整理過(guò)程中,項(xiàng)目組發(fā)現(xiàn)17.58%的企業(yè)對(duì)翻譯崗位應(yīng)聘人員的語(yǔ)言外能力提出了具體要求,明確規(guī)定應(yīng)聘者需要對(duì)醫(yī)學(xué)醫(yī)藥行業(yè)、國(guó)際貿(mào)易、跨境電商、電腦數(shù)碼行業(yè)、時(shí)尚前沿行業(yè)有一定的了解,了解石化相關(guān)專業(yè)知識(shí),或者是具有通信工程、網(wǎng)絡(luò)工程專業(yè)背景等。由此可見(jiàn),翻譯崗位的應(yīng)聘者除了要具備語(yǔ)言能力和翻譯專業(yè)能力之外,還要有一定的行業(yè)知識(shí)和背景。必要的行業(yè)知識(shí)會(huì)讓他們?cè)诔晒?yīng)聘后能夠快速進(jìn)入崗位,履行崗位職責(zé)。
如上所述,企業(yè)對(duì)英語(yǔ)翻譯崗位人員的專業(yè)背景沒(méi)有明顯的傾向性。為探究不同專業(yè)背景的人員在英語(yǔ)翻譯崗位競(jìng)聘中是否存在差異,項(xiàng)目組采用SPSS卡方檢驗(yàn)(交叉分析)去探究?jī)烧咧g的差異關(guān)系,我們把顯著水平設(shè)置為α=0.05,超過(guò)0.05,兩者之間無(wú)顯著性差異;小于0.05,則說(shuō)明兩者之間存在差異。
從下頁(yè)表4可知:語(yǔ)言外能力這一項(xiàng)的p值為0.766,超過(guò)0.05,這意味著不同專業(yè)背景的英語(yǔ)翻譯崗位人員與他們的語(yǔ)言外能力表現(xiàn)出一致性,并沒(méi)有差異性。然而在語(yǔ)言能力、翻譯能力、工具能力和心理生理素質(zhì)這4個(gè)方面,不同專業(yè)背景的應(yīng)聘人員呈現(xiàn)出顯著性差異(p<0.05)。這也就是說(shuō),雖然企業(yè)在專業(yè)背景要求中沒(méi)有對(duì)翻譯專業(yè)或英語(yǔ)專業(yè)表現(xiàn)出明顯的傾向性,但是崗位職責(zé)和能力要求對(duì)應(yīng)聘人員的專業(yè)能力提出了要求。
表4 卡方檢驗(yàn)分析結(jié)果
此外,項(xiàng)目組對(duì)英語(yǔ)翻譯崗位涉及的行業(yè)領(lǐng)域進(jìn)分類統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn)(見(jiàn)表5),除了翻譯公司提供的翻譯崗位(占比31.21%)外,38.19%的招聘崗位與商務(wù)翻譯相關(guān),要求應(yīng)聘者能夠負(fù)責(zé)管理英文電子商務(wù)網(wǎng)站、處理客戶訂單、負(fù)責(zé)電子商務(wù)渠道網(wǎng)站消費(fèi)者的溝通咨詢等業(yè)務(wù),或者能夠負(fù)責(zé)公司的詢盤報(bào)價(jià)、市場(chǎng)拓展、產(chǎn)品跟蹤等,亦或是能夠負(fù)責(zé)企業(yè)產(chǎn)品國(guó)外參展、國(guó)外客戶往來(lái)郵件處理等。16.66%的翻譯崗位與出國(guó)留學(xué)、移民服務(wù)等教育領(lǐng)域有關(guān)。另有13.94%的招聘啟事沒(méi)有列出具體的業(yè)務(wù)范圍。本次調(diào)研結(jié)果表明,企業(yè)更加青睞或者更加需要應(yīng)聘者一方面具備良好的語(yǔ)言能力和翻譯能力,同時(shí)還要掌握其他方面的專業(yè)知識(shí),如電子商務(wù)、網(wǎng)站管理、產(chǎn)品推廣甚至是醫(yī)藥等。翻譯專業(yè)除了要關(guān)注學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)之外,也要注重跨學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí)和培訓(xùn),才能更好地滿足市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求。
表5 翻譯崗位領(lǐng)域分析
調(diào)查發(fā)現(xiàn)企業(yè)并不特別關(guān)注應(yīng)聘者的專業(yè)背景,0.91%的企業(yè)要求應(yīng)聘者需要獲得翻譯專業(yè)畢業(yè)證,25.45%的企業(yè)明確要求應(yīng)聘者為英語(yǔ)專業(yè)或外語(yǔ)類專業(yè)畢業(yè)(見(jiàn)表2),有的企業(yè)不僅忽略英語(yǔ)和翻譯專業(yè)的區(qū)別,甚至在崗位要求中明確提出不限專業(yè)。此外,從企業(yè)對(duì)語(yǔ)言能力證書的要求上來(lái)看,對(duì)英語(yǔ)等級(jí)證書(38.79%)的要求數(shù)量和比例要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)翻譯證書(6.36%)(見(jiàn)表3)。從統(tǒng)計(jì)結(jié)果來(lái)看,競(jìng)聘翻譯崗位的翻譯專業(yè)畢業(yè)生與英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生相比,沒(méi)有表現(xiàn)出應(yīng)有的專業(yè)優(yōu)勢(shì),專業(yè)區(qū)分度不夠明顯。胡安江認(rèn)為之所以會(huì)出現(xiàn)這一問(wèn)題,是由于英語(yǔ)專業(yè)和翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案長(zhǎng)期趨同所導(dǎo)致。[7]
項(xiàng)目組隨即對(duì)山東省18所高校(包括所有翻譯碩點(diǎn)的院校)人才培養(yǎng)方案進(jìn)行了網(wǎng)上調(diào)研。結(jié)果發(fā)現(xiàn),目前山東省高校英語(yǔ)翻譯本科人才培養(yǎng)模式可以歸納為三種類型:第一種是只設(shè)有英語(yǔ)專業(yè),沒(méi)有單獨(dú)的翻譯專業(yè)或英語(yǔ)(翻譯方向),開(kāi)設(shè)的翻譯課程以傳統(tǒng)的英譯漢、漢譯英或翻譯理論與實(shí)踐為主;第二種是依托英語(yǔ)專業(yè),增設(shè)翻譯方向,有單獨(dú)的培養(yǎng)方案或者是翻譯模塊化課程;第三種是設(shè)立翻譯專業(yè),有單獨(dú)的培養(yǎng)方案。18所高校中設(shè)有翻譯本科專業(yè)的有4所,設(shè)有翻譯方向的有6所。這也就不難理解社會(huì)或企業(yè)對(duì)兩個(gè)專業(yè)的認(rèn)知不全面。事實(shí)上,除了專職翻譯公司外,多數(shù)企業(yè)對(duì)于翻譯專業(yè)人才的認(rèn)知是有限的,他們意識(shí)不到翻譯專業(yè)和英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生的區(qū)別,當(dāng)然也有可能是他們所需要的翻譯崗位對(duì)翻譯人才的專業(yè)度要求不高。本研究暫不探討這兩種可能性,因?yàn)闊o(wú)論是哪種原因,最終結(jié)果都是一樣的,那就是與英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生相比,翻譯專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)優(yōu)勢(shì)并不明顯。正因?yàn)槿绱?,大部分企業(yè)對(duì)翻譯崗位的應(yīng)聘人員不做任何要求或者明確規(guī)定不限專業(yè)(見(jiàn)表1)。這也就意味著英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生或其他專業(yè)具備基本翻譯能力的畢業(yè)生都會(huì)成為翻譯專業(yè)畢業(yè)生的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,而且非英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生還具備一大優(yōu)勢(shì),即他們本身還擁有其他專業(yè)的知識(shí)和能力。實(shí)際上隨著外語(yǔ)教育在中國(guó)的持續(xù)推廣以及現(xiàn)代家庭對(duì)子女英語(yǔ)學(xué)習(xí)的投入不斷加大(據(jù)2018年《中國(guó)家庭子女教育與國(guó)際化人才報(bào)告》統(tǒng)計(jì),81%的受訪家庭明確表示要加強(qiáng)對(duì)子女英語(yǔ)溝通能力的培養(yǎng)),大學(xué)畢業(yè)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力會(huì)不斷提升,這也就意味著非英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生在翻譯崗位競(jìng)聘中的競(jìng)爭(zhēng)力會(huì)越來(lái)越大。鑒于此,翻譯專業(yè)要堅(jiān)持市場(chǎng)導(dǎo)向,調(diào)整人才培養(yǎng)方案,改變?nèi)瞬排囵B(yǎng)模式,提高翻譯專業(yè)畢業(yè)生的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。
調(diào)研結(jié)果表明,企業(yè)不僅需要應(yīng)聘者雙語(yǔ)語(yǔ)言能力強(qiáng)、翻譯實(shí)踐能力優(yōu),還要求他們能夠掌握企業(yè)行業(yè)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)。實(shí)際上,從企業(yè)描述的崗位職責(zé)來(lái)看,大部分的翻譯崗位人員不僅僅要承擔(dān)行業(yè)翻譯任務(wù),還要完成其他的崗位職責(zé),如對(duì)外貿(mào)易、網(wǎng)站管理、產(chǎn)品推廣、日常行政業(yè)務(wù)等。這也就意味著翻譯崗位人員要具備必要的行業(yè)知識(shí)背景。翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)也已經(jīng)意識(shí)到這一點(diǎn),新版《翻譯專業(yè)教學(xué)指南》明確指出,翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)能適應(yīng)國(guó)家和地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展需要,能勝任各行業(yè)口筆譯等語(yǔ)言服務(wù)及國(guó)際交流工作的復(fù)合型人才。翻譯專業(yè)除了聚焦學(xué)生雙語(yǔ)語(yǔ)言能力、翻譯能力、工具能力和翻譯策略能力培養(yǎng)之外,也要注重學(xué)生跨學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí),提高語(yǔ)言外能力。
步入新文科建設(shè)時(shí)代,翻譯本科專業(yè)不能再沿用或套用英語(yǔ)專業(yè)的培養(yǎng)模式,也不能盲目借鑒他校的培養(yǎng)模式,要與時(shí)俱進(jìn)、順勢(shì)而為,積極推進(jìn)人文學(xué)科交叉、文理交叉、文工交叉和文科復(fù)合專業(yè),培養(yǎng)跨學(xué)科高素質(zhì)復(fù)合型人才滿足區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展需求。這也符合《翻譯專業(yè)教學(xué)指南》的要求,《指南》認(rèn)為翻譯專業(yè)本身就具有跨學(xué)科特點(diǎn)。此外,服務(wù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展,走特色發(fā)展之路是地方高校自身發(fā)展的必然結(jié)果。因此,地方高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)要根據(jù)辦學(xué)定位、社會(huì)需要和區(qū)域特點(diǎn),牢固樹(shù)立校地命運(yùn)共同體理念,挖掘所在區(qū)域的優(yōu)勢(shì),關(guān)注專業(yè)領(lǐng)域翻譯人才培養(yǎng),深入推進(jìn)校地深度融合,探索“翻譯+”的跨學(xué)科發(fā)展之路,實(shí)現(xiàn)特色發(fā)展??鐚W(xué)科發(fā)展需要跨學(xué)科師資隊(duì)伍作為基本保障,而目前大部分高校的翻譯師資力量難以滿足專業(yè)轉(zhuǎn)型發(fā)展的需求。校企合作、引企進(jìn)校、將行業(yè)導(dǎo)師引入跨學(xué)科師資團(tuán)隊(duì)、通過(guò)項(xiàng)目制授課等將行業(yè)實(shí)操的技能帶入課堂,有助于學(xué)生增強(qiáng)行業(yè)認(rèn)知,掌握行業(yè)必備背景知識(shí)和專業(yè)技能,使學(xué)生逐步達(dá)到企業(yè)崗位的要求。
在英語(yǔ)翻譯崗位能力需求統(tǒng)計(jì)表(表6)中,我們發(fā)現(xiàn)企業(yè)對(duì)崗位人員的心理、生理素質(zhì)要求比較高,70.18%的企業(yè)提出了相關(guān)要求。這說(shuō)明企業(yè)非??粗胤g崗位人員的職業(yè)素養(yǎng),尤其是專業(yè)綜合素質(zhì),這是由翻譯行業(yè)的性質(zhì)所決定的。作為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè),翻譯崗位工作人員需要完成跨語(yǔ)言的溝通,在這一過(guò)程中,從業(yè)人員不僅需要準(zhǔn)確地將一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另外一種語(yǔ)言,還需要與客戶或服務(wù)對(duì)象進(jìn)行充分溝通。同時(shí)翻譯崗位人員除了翻譯任務(wù)外,還要承擔(dān)其他的崗位職責(zé),所以他們需要具備團(tuán)隊(duì)意識(shí),能夠協(xié)調(diào)企業(yè)各部門、本部門員工之間的關(guān)系,相互配合、有效協(xié)作,才能更好地履行自己的崗位職責(zé)。除此之外,企業(yè)高度關(guān)注翻譯從業(yè)人員的職業(yè)道德,要求從業(yè)人員工作認(rèn)真、誠(chéng)實(shí)可靠,對(duì)待工作一絲不茍。總而言之,企業(yè)不僅關(guān)注從業(yè)者的語(yǔ)言能力(占比為56.02%),更加重視他們的溝通協(xié)調(diào)、團(tuán)隊(duì)協(xié)作和職業(yè)品德等職業(yè)素養(yǎng)。
表6 翻譯崗位能力需求頻次
職業(yè)素養(yǎng)的培養(yǎng)和提升需要高水平的行業(yè)知識(shí)作為前提,更需要實(shí)踐的錘煉。在實(shí)踐中,學(xué)生能夠進(jìn)一步獲取翻譯行業(yè)知識(shí),了解翻譯行業(yè)規(guī)范、職業(yè)倫理等相關(guān)知識(shí),熟悉業(yè)務(wù)處理流程,提升語(yǔ)言服務(wù)能力。因此翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)要加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì),構(gòu)建旨在培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)適應(yīng)力的人才培養(yǎng)體系,優(yōu)化課程體系建設(shè),將翻譯職業(yè)素養(yǎng)和翻譯服務(wù)能力的培養(yǎng)納入課程之中,打造具有外語(yǔ)特色的實(shí)踐課程。通過(guò)第二課堂實(shí)踐、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)實(shí)踐、高水平學(xué)科競(jìng)賽等,構(gòu)建面向語(yǔ)言應(yīng)用能力的校內(nèi)實(shí)踐教學(xué)體系。同時(shí)也要構(gòu)建面向社會(huì)適應(yīng)能力的校外實(shí)踐教學(xué)體系。積極探索產(chǎn)教融合、協(xié)同育人的新模式和新渠道。推動(dòng)企業(yè)行業(yè)導(dǎo)師深入課堂,與專業(yè)教師合作參與課程建設(shè)、創(chuàng)新教學(xué)改革方案,為學(xué)生打造跨學(xué)科、跨領(lǐng)域的優(yōu)質(zhì)課堂。引入優(yōu)質(zhì)的數(shù)據(jù)化實(shí)踐平臺(tái),為學(xué)生提供實(shí)戰(zhàn)平臺(tái),磨練行業(yè)技能。依托校企合作單位,為學(xué)生提供短期崗位實(shí)訓(xùn),讓學(xué)生在實(shí)訓(xùn)中融合學(xué)與做,實(shí)現(xiàn)理論學(xué)習(xí)與實(shí)踐操作的一體化。積極推動(dòng)校地結(jié)合,與商務(wù)局、外事處等部門對(duì)接,為學(xué)生爭(zhēng)取參與國(guó)際商貿(mào)博覽會(huì)、大型國(guó)際會(huì)議和接待外賓來(lái)訪等活動(dòng)的機(jī)會(huì),讓他們能夠在實(shí)踐中磨練、提升自身的職前社會(huì)適應(yīng)能力。
本次調(diào)研發(fā)現(xiàn),山東省語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求呈現(xiàn)出一些傾向,而當(dāng)前山東省高校翻譯人才培養(yǎng)與市場(chǎng)需求之間尚有一定差距。面對(duì)差距,高校要及時(shí)轉(zhuǎn)變觀念,以創(chuàng)新應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)為導(dǎo)向,探索校企合作育人新模式,打造“一站式”就業(yè)體系,實(shí)現(xiàn)實(shí)踐和就業(yè)的無(wú)縫銜接。堅(jiān)持需求導(dǎo)向,加強(qiáng)學(xué)科交叉融合,構(gòu)建多層面、專業(yè)型、一體化的人才培養(yǎng)體系,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)、能力發(fā)展和品德養(yǎng)成的融通,提升翻譯專業(yè)畢業(yè)生的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。