国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中華思想文化術(shù)語傳播策略研究

2022-05-30 10:48龍彥伶張煉
藝術(shù)科技 2022年10期
關(guān)鍵詞:傳播策略中國文化

龍彥伶 張煉

摘要:當(dāng)前國際競爭激烈,深化中國文化的海外傳播是增強中國文化軟實力、提高國際地位以及把握國際話語權(quán)的重要途徑。中華思想文化術(shù)語作為中國文化、思想、價值觀念的高度凝結(jié),是向世界發(fā)出中國聲音的重要載體,對講好中國故事、傳播好中國聲音具有重要的推動作用。因此,文章對中華思想文化術(shù)語的研究現(xiàn)狀進(jìn)行梳理,在充分探究其研究熱度、研究主題、研究趨勢的基礎(chǔ)上,分析中華思想文化術(shù)語的傳播困境,并提出解決對策,為推動中華思想文化術(shù)語的有效傳播提出建議。

關(guān)鍵詞:中華思想文化術(shù)語;傳播策略;中國文化

中圖分類號:G122 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-9436(2022)10-000-03

0 前言

2021年5月31日,習(xí)近平總書記在主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時指出:“要講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國……要加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,用中國理論闡釋中國實踐?!币虼?,如何讓中國文化“走出去”成為近年來學(xué)術(shù)界的研究熱點。2014年,國家級重大項目“中華思想文化術(shù)語傳播工程”正式啟動,對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳播起到了積極的促進(jìn)作用。然而,到目前為止,中華思想文化術(shù)語仍是一個新興領(lǐng)域,雖然學(xué)術(shù)界對其保持了一定的關(guān)注度,但仍有很多方面值得更深入的挖掘。本研究力求全面梳理當(dāng)前已有的文獻(xiàn),對中華思想文化術(shù)語的研究熱度、主題、發(fā)展趨勢進(jìn)行分析,并基于研究結(jié)果,分析存在的問題,并提出相應(yīng)的對策,為中華思想文化術(shù)語的深入研究及今后的發(fā)展提供參考。

1 中華思想文化術(shù)語研究的意義

1.1 理論意義

當(dāng)今,世界呈現(xiàn)經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、文化多元化的發(fā)展趨勢,雖然西方文化思想體系百年來通過不同途徑對各國輸入其文化價值觀念,以此實施文化霸權(quán),但隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和新媒體的繁榮,人們對世界的了解越來越清晰,同時,對西方文化霸權(quán)開始抵制和排斥,傳承和發(fā)展中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的呼聲越來越大。當(dāng)前中國正處于百年未有之大變局,中國國際地位不斷提升,國際話語權(quán)不斷提高,雖然中國文化逐漸被更多人接受,但中國文化仍然面臨著被部分西方媒體扭曲、污蔑的現(xiàn)狀,可見加速中華思想文化術(shù)語的傳播以及把握國際話語權(quán)是至關(guān)重要的。因此,積極推動中華思想文化術(shù)語的相關(guān)研究且構(gòu)建全面、系統(tǒng)的中華思想文化術(shù)語傳播體系,并以此指導(dǎo)一系列實踐活動是十分重要的。

1.2 現(xiàn)實意義

在中華民族厚重悠長的歷史進(jìn)程中,中國文化始終在世界文化中占有一席之地,隨著中國走上國際舞臺,熊貓、漢字等已經(jīng)成為世界認(rèn)識中國的獨特文化符號。然而,當(dāng)前國際競爭激烈,國家之間文化軟實力的較量也日益激烈,簡單的文化符號雖然能成為別國快速認(rèn)識中國的途徑,但是深化中國文化的海外傳播,增強國家的文化軟實力,才是保障中國在當(dāng)前復(fù)雜的國際形勢中長久發(fā)展的內(nèi)在動力。中華思想文化術(shù)語以短語或詞的方式對中國文化和中國思想進(jìn)行了高度凝練,不僅促使中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化得以具象化,其中多語種的翻譯也使其能被不同語境下的人們理解,此舉對有效推廣中國思想文化,提升中華思想文化術(shù)語在海外的傳播力,構(gòu)建中國特色的話語體系都具有重要意義。

2 中華思想文化術(shù)語的研究現(xiàn)狀

本文以中華思想文化術(shù)語為檢索主題詞,在知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行搜索,共獲得89篇文獻(xiàn),時間跨度為2015—2022年。其中學(xué)術(shù)期刊論文53篇,學(xué)位論文5篇,會議論文14篇,報紙論文5篇,學(xué)術(shù)輯刊論文3篇,特色期刊論文9篇①?;谘芯空叩纳钊腴喿x與整理,可見中華思想文化術(shù)語研究領(lǐng)域的整體概況。

2.1 話題熱度

根據(jù)數(shù)據(jù)以及研究者的分析可知,自2015年首次出現(xiàn)了中華思想文化術(shù)語的相關(guān)研究以來,往后三年內(nèi)發(fā)文量逐年遞增,2018年發(fā)文量為23篇,達(dá)到這一研究領(lǐng)域的頂峰。近四年內(nèi),雖然研究數(shù)量有所回落,但學(xué)術(shù)界仍保持了對中華思想文化術(shù)語研究領(lǐng)域的關(guān)注。

2.2 研究主題

通過詳細(xì)閱讀研究者所搜集到的文獻(xiàn)可知,在中華思想文化術(shù)語研究領(lǐng)域主要有三個研究主題:術(shù)語本體研究、術(shù)語翻譯研究、術(shù)語傳播研究。

首先是中華思想文化術(shù)語的本體研究。在此類研究中,文獻(xiàn)占比最多的是由官方連載的關(guān)于中華思想文化術(shù)語的文章。在這些文章中,學(xué)者用中英文詳細(xì)闡述了“天下”“天命”“意境”“境界”等中華思想文化術(shù)語的意義及內(nèi)涵,并提供了中英的引例,為加深我們對術(shù)語的理解提供了便利。除此之外,一些研究者也從不同的角度對中華思想文化術(shù)語進(jìn)行了探究。例如,有的學(xué)者通過中華文化核心詞聯(lián)想場,揭示了受不同語言影響的兩國人的不同價值觀[1]。還有的學(xué)者從審美維度出發(fā),對中華思想文化術(shù)語結(jié)構(gòu)內(nèi)存在的民族審美意蘊進(jìn)行了探究[2]。

其次是中華思想文化術(shù)語的翻譯研究。世界各國文化各有不同,如何在翻譯上做到“信、達(dá)、雅”,將想要傳達(dá)的內(nèi)容正確有效地讓目標(biāo)受眾理解、接受是十分重要的。不少學(xué)者也注意到了這一點,這些學(xué)者不僅關(guān)注到應(yīng)該對傳統(tǒng)思想文化核心術(shù)語建立翻譯標(biāo)準(zhǔn),還針對中華思想文化術(shù)語翻譯的復(fù)雜性、難點等問題進(jìn)行了細(xì)致的探討。除此之外,更多的學(xué)者則是以不同理論為支撐,從不同的角度探討了中華思想文化術(shù)語的翻譯問題。其中有文章根據(jù)“五不翻”原則探討中華思想文化術(shù)語的音譯問題[3],還有文章從關(guān)聯(lián)理論的視角對書中的400條術(shù)語的英譯策略及讀者接受程度進(jìn)行了深入的探究。

最后是中華思想文化術(shù)語的傳播研究。自“中華思想文化術(shù)語傳播工程”啟動以來,不少學(xué)者已經(jīng)注意到定位傳播受眾、找準(zhǔn)傳播途徑、制定傳播策略才能達(dá)到事半功倍的效果。有的學(xué)者曾梳理了中國典籍文獻(xiàn)術(shù)語的外譯情況,并針對發(fā)現(xiàn)的不足提出了應(yīng)擴(kuò)大文化術(shù)語源、增加外譯目標(biāo)語種等策略[4];還有學(xué)者以語言的相對性為切入點探討了制約漢語文化術(shù)語外傳的因素[5];在傳播學(xué)領(lǐng)域,有的學(xué)者基于拉斯韋爾的5W理論,探討了中華思想文化術(shù)語英譯傳播的有效模式[6]。除了對術(shù)語英譯有效對外傳播的探討外,還有學(xué)者注意到了優(yōu)化傳播途徑也是實現(xiàn)有效傳播的重要一環(huán),如落實好中華思想文化術(shù)語的翻譯出版工作,舉辦“中華思想文化術(shù)語國際傳播與中國話語體系建設(shè)”研討會等,均對優(yōu)化中華思想文化術(shù)語的對外傳播起到了一定的促進(jìn)作用。

2.3 研究趨勢

通過對發(fā)文量的時間線排布,并且細(xì)化每一年的研究主題可以看出,在2015年由國家語委等機構(gòu)發(fā)布中華思想文化術(shù)語之后,展開了不少針對中華思想文化術(shù)語的翻譯研究、典籍研究等相關(guān)研究。在之后的五年間,雖然研究范圍逐漸擴(kuò)大,但仍可以看出對中華思想文化術(shù)語的本體研究和翻譯研究占據(jù)大多數(shù),海外傳播研究仍然處于劣勢。近兩年,研究者則將關(guān)注點聚焦在海外出版、選題策略、中文教育中的應(yīng)用等方面。因此,結(jié)合國家對中華思想文化術(shù)語傳播的重視以及近年來研究趨勢的變化,可以合理預(yù)估中華思想文化術(shù)語的未來研究趨勢應(yīng)集中在海外傳播、實踐應(yīng)用等方面,用理論指導(dǎo)實踐推動中華思想文化術(shù)語在海外有效傳播會更加符合新時期賦予中國文化對外傳播的新要求。

但值得注意的是,要克服以下三種困境:第一,跨學(xué)科性不足,研究內(nèi)容無法解決新時期中國文化對外傳播所面臨的問題;第二,與現(xiàn)有資源結(jié)合不足,中華思想文化術(shù)語作為研究的新興領(lǐng)域,尚未與當(dāng)前可用的資源有效結(jié)合,以達(dá)到預(yù)期傳播效果;第三,國別化研究不足,當(dāng)前研究未能根據(jù)不同國家的文化背景探討中華思想文化術(shù)語對外傳播的有效模式。

3 中華思想文化術(shù)語的傳播策略

3.1 鼓勵跨學(xué)科合作,構(gòu)建系統(tǒng)的傳播體系

實現(xiàn)中華思想文化術(shù)語的有效傳播須從內(nèi)外兩個方面雙管齊下。對內(nèi),應(yīng)鼓勵研究跨學(xué)科性,充分應(yīng)用各個領(lǐng)域的知識,為優(yōu)化中華思想文化術(shù)語的傳播提供可行方案;對外,應(yīng)構(gòu)建系統(tǒng)的中華文化海外傳播體系,詳細(xì)探討具有中國特色的文化對外傳播策略。

從深化研究的跨學(xué)科性來看,中華思想文化術(shù)語的理解與翻譯研究本身涉及文史哲等各個方面的理論知識,這就要求學(xué)者從跨學(xué)科的角度研究,而不是局限于一門學(xué)科的理論知識。例如,天、龍、狗、神等字在中西語境下有很大的差別,而中國人對大義、仁愛、善等價值觀念的看法也深受中國文化的影響而與其他國家有所不同。

從前文的分析可知,各學(xué)界的學(xué)術(shù)共同體尚未形成,從而導(dǎo)致研究視角單一,這也是當(dāng)前研究不夠深入全面的原因。從構(gòu)建具有中國特色的中華文化傳播體系來看,應(yīng)完善翻譯標(biāo)準(zhǔn),對中華思想文化術(shù)語應(yīng)該如何翻譯、側(cè)重什么等問題作出統(tǒng)一的規(guī)范,才能逐漸形成具有中國特色的文化傳播體系。

3.2 優(yōu)化線上學(xué)習(xí)資源,發(fā)揮國際中文教師的優(yōu)勢

數(shù)字化時代,新媒體取代傳統(tǒng)媒體成為主力軍,并得到了快速發(fā)展。在后疫情時代,新媒體更是取得了飛躍式發(fā)展。因此,把握好線上資源,同時穩(wěn)固線下的發(fā)展,才能推動中國文化海外傳播健康持續(xù)發(fā)展。中華思想文化術(shù)語雖有線上的數(shù)據(jù)庫,但是仍存在翻譯不全面、術(shù)語搜集不完整的問題,且其是面向國內(nèi)外傳播,因此對文化術(shù)語的分級很有必要。研究者不僅應(yīng)該根據(jù)傳播受眾的年齡對文化術(shù)語進(jìn)行有效的分類,還應(yīng)根據(jù)國別的不同,對傳播內(nèi)容進(jìn)行深入的探討。

此外,還應(yīng)充分借助國際中文教育的深厚力量,在線上,與中文聯(lián)盟、唐風(fēng)漢語等優(yōu)質(zhì)中文教育平臺合作,增加傳播受眾,推動中華思想文化術(shù)語持續(xù)發(fā)展。在線下,對國際中文教師進(jìn)行相關(guān)培訓(xùn),讓其可以根據(jù)授課學(xué)生的能力水平,將中華思想文化術(shù)語融入課堂,促使更多的漢語學(xué)習(xí)者了解中國思想、中國文化。

3.3 深入分析傳播受眾,構(gòu)建多樣化的傳播渠道

在擴(kuò)展傳播渠道的基礎(chǔ)上,針對傳播受眾的特點精準(zhǔn)投放傳播內(nèi)容,才能真正實現(xiàn)有效傳播。就目前而言,中華文化海外傳播的困境之一就是未能找到與海外文化有效的契合點。中國缺的不是好故事,而是講好中國故事的方法。中華思想文化術(shù)語的研究與傳播也面臨著同樣的問題。

第一,對傳播受眾進(jìn)行深入分析。中華思想文化術(shù)語的海外傳播應(yīng)根據(jù)受眾的文化特點有選擇性地傳播,與當(dāng)?shù)匚幕嘟Y(jié)合,找到契合點與突破點才能進(jìn)行更好的傳播。例如,針對同屬亞文化圈的國家,由于歷史因素,華人華僑眾多,因此應(yīng)選取“共同體”“仁愛”“博愛”等中華思想文化術(shù)語促進(jìn)海外華僑民心相通,展現(xiàn)中國和諧萬邦的仁愛形象。

第二,應(yīng)進(jìn)一步拓寬傳播渠道。就研究者收集到的資料而言,目前中華思想文化術(shù)語傳播的主要受眾是國內(nèi)中小學(xué)生,且傳播途徑僅有中華思想文化術(shù)語大賽以及一些學(xué)術(shù)研討會。當(dāng)前,國際形勢異常復(fù)雜,中華思想文化術(shù)語傳播的范圍還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。在舉辦比賽上,我們不應(yīng)僅停留在國內(nèi),還應(yīng)推廣到國際,鼓勵漢語學(xué)習(xí)者參賽。在召開學(xué)術(shù)研討會方面,應(yīng)結(jié)合國際力量,與國外漢學(xué)家共同深入探討中華思想文化術(shù)語的內(nèi)涵以及推動中華思想文化術(shù)語有效傳播的途徑。

4 結(jié)語

從本文的分析可以看出,雖然當(dāng)前國家一直在提倡中華文化“走出去”,增強中國文化的軟實力,但當(dāng)前的研究還存在研究方法單一、研究視角較為局限、研究內(nèi)容尚未聚焦國外等問題。這要求我們深入研究中華文化對外傳播的問題,從受眾本位、文化差異性、跨學(xué)科視角等方面入手,進(jìn)一步優(yōu)化中華文化的海外傳播,提高中國的國際影響力,增強文化軟實力,更好地掌握國際話語權(quán)。

中華思想文化術(shù)語作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的高度凝結(jié),不僅是中國哲學(xué)思想、歷史文化的產(chǎn)物,還是中國人的思維方式、價值觀念的具象化表達(dá)。對中華思想文化術(shù)語的深入探究和傳播,不僅能夠深化對自身文明的認(rèn)知,還能向世界傳播中國聲音,讓世界了解中國。因此,如何使中華思想文化術(shù)語在世界不同的語境下融會貫通,還需要更加深入、更加細(xì)致的研究,而歷經(jīng)數(shù)千年文化沉淀的中國文明應(yīng)該在世界話語體系中占有一席之地。保障中華思想文化術(shù)語持續(xù)、長久、穩(wěn)定發(fā)展,需要各界學(xué)者共同努力。

參考文獻(xiàn):

[1] 高麗彥.基于中華文化核心詞聯(lián)想場的中俄大學(xué)生語言意識對比研究[D].哈爾濱:哈爾濱師范大學(xué),2017.

[2] 張晶.中國思想文化術(shù)語的審美之維[J].暨南學(xué)報

(哲學(xué)社會科學(xué)版),2020,42(7):1-10.

[3] 李慧芳.“五不翻”原則觀照下中華思想文化術(shù)語音譯研究[J].長春大學(xué)學(xué)報,2018,28(3):46-49.

[4] 葉慧君,陳雙新.典籍文獻(xiàn)術(shù)語外譯研究現(xiàn)狀及思考[J].河北大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2015,40(6):47-51.

[5] 黃行.文化術(shù)語傳播與語言相對性[J].文化軟實力研究,2016,1(1):87-96.

[6] 蒙嵐.中華傳統(tǒng)思想文化術(shù)語英譯的對外傳播研究[J].上海翻譯,2021(3):56-60.

作者簡介:龍彥伶(1995—),女,貴州貴陽人,碩士在讀,研究方向:文化傳播。

張煉(1975—),女,貴州貴陽人,博士,教授,研究方向:文化傳播。

猜你喜歡
傳播策略中國文化
后現(xiàn)代主義對中國文化的影響
新媒體語境下新華網(wǎng)國際傳播問題與對策分析