国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國際漢語教材中的中華文化因素研究

2022-07-05 10:30:54
關(guān)鍵詞:中華文化跨文化漢語

王 巍

一、引言

隨著中國的國際影響力日益增強,越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)漢語并渴望了解中國文化?!爸腥A文化走出去”業(yè)已被定為我國21世紀的文化建設(shè)方針。中共中央總書記習(xí)近平于2021年5月31日在主持中共中央政治局就“加強我國國際傳播能力建設(shè)”集體學(xué)習(xí)時強調(diào):“講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國,是加強我國國際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)?!薄耙玫赝苿又腥A文化走出去,以文載道、以文傳聲、以文化人,向世界闡釋推介更多具有中國特色、體現(xiàn)中國精神、蘊藏中國智慧的優(yōu)秀文化?!雹佟读?xí)近平講話:加強和改進國際傳播工作 展示真實立體全面的中國》,新華社,2021年6月1日,http://www.xinhuanet.com/語言是文化的載體?!叭魏握Z言的背后一定是文化,學(xué)習(xí)語言的過程就是在學(xué)習(xí)一種文化,教授語言就是在傳播文化”②崔希亮:《漢語熱持續(xù)升溫,將成重要國際通用語言》,《海外華文教育動態(tài)》2007年第5期。。因此,通過國際漢語教材進行文化傳播也是“中華文化走出去”的重要途徑之一。

伴隨全球“漢語熱”的興起,國際漢語教材出版呈現(xiàn)出欣欣向榮的局面。很多教材以多語種形式銷往全世界,如:漢語綜合系列教材《新實用漢語課本》(劉珣主編,北京語言大學(xué)出版社2015)①本文所列各類教材的版本均指該系列教材最新版第一冊的出版時間,在文中重復(fù)出現(xiàn)的教材不再贅述其作者、出版單位及出版時間。“全球發(fā)行總量150多萬冊,美國斯坦福大學(xué)、意大利羅馬大學(xué)等國外1000多所大學(xué)在使用”②戚德祥:《基于語言與文化傳播的國際漢語教材出版研究》,《科技與出版》2019年第6期。;少兒漢語系列教材《漢語樂園》(劉富華、王巍、周芮安、李冬梅編著,北京語言大學(xué)出版社2014)“先后推出45個語種版本,得到了世界漢語教學(xué)界的認可與好評,成為世界兒童漢語教材品牌,據(jù)北語社統(tǒng)計數(shù)據(jù),截至2018年12月《漢語樂園》行銷65個國家,發(fā)行總量129.5萬冊”③戚德祥:《圖書國際品牌打造過程中的創(chuàng)新管理——以國際漢語教材品牌〈漢語樂園〉為例》,《出版發(fā)行研究》2020年第5期。。這些教材中充滿了中華文化因素,如長城、故宮、天安門等物質(zhì)文化遺產(chǎn),還有文學(xué)藝術(shù)等精神文化。隨著教材在全球范圍內(nèi)的發(fā)行,中國文化也由此走向世界。那么,在新時代背景下,如何在漢語教材中展示中國形象并建構(gòu)起新的文化傳播體系,對于推動中華文化走出去,對于世界真正了解中國都具有非同尋常的意義。

關(guān)于漢語教材中的文化教學(xué)問題,業(yè)界學(xué)者曾進行過不同方面的探索,如:張英討論了文化教材的界定與文化教學(xué)大綱問題④張英:《對外漢語文化教材研究——兼論對外漢語文化教學(xué)等級大綱建設(shè)》,《漢語學(xué)習(xí)》2004年第1期。;周小兵等對比了九部專門講解文化的教材,分析其學(xué)習(xí)目標及學(xué)習(xí)對象與內(nèi)容選擇等⑤周小兵、羅宇、張麗:《基于漢外對比的漢語文化教材系統(tǒng)考察》,《語言教學(xué)與研究》2010年第5期。;李泉舉例分析了漢語教材中華文化的呈現(xiàn)方式與呈現(xiàn)心態(tài)⑥李泉:《文化內(nèi)容呈現(xiàn)方式與呈現(xiàn)心態(tài)》,《世界漢語教學(xué)》2011年第3期。。目前尚無關(guān)于國際漢語教材中文化問題的較為全面、系統(tǒng)的評價性研究。本文擬對近20年來關(guān)于中華文化與漢語教材結(jié)合的情況進行深入調(diào)查,總結(jié)國際漢語教材中中華文化因素呈現(xiàn)的總體特點,并對其進行評價,同時發(fā)現(xiàn)存在的問題,挖掘其內(nèi)在原因,探求在漢語教材中建構(gòu)中華文化傳播體系的新途徑。

二、國際漢語教材中中華文化因素呈現(xiàn)的總體情況分析

對于何謂文化,學(xué)界眾說紛紜,并無定論。對國內(nèi)對外漢語教學(xué)界而言,“中國學(xué)者普遍接受的對‘文化’的界定為:廣義的文化是指人類創(chuàng)造的一切物質(zhì)產(chǎn)品和精神產(chǎn)品;狹義的文化專指包括語言、文學(xué)、藝術(shù)及一切意識形態(tài)在內(nèi)的精神產(chǎn)品”⑦畢繼萬:《中國文化介紹在對外漢語教學(xué)中的作用》,北京語言大學(xué)出版社2008年版,第2頁。。在對外漢語文化教學(xué)中,業(yè)界普遍較為認同的做法是將文化劃分為知識文化與交際文化,以便進行分類講解。知識文化主要以物質(zhì)作為表現(xiàn)形式,與語言交際不直接相關(guān),如文物、古跡等等。交際文化主要以非物質(zhì)為表現(xiàn)形式,與語言交際直接相關(guān),如漢語音、字、詞、句中蘊含的文化信息。⑧參見張占一:《試議知識文化與交際文化》,《語言教學(xué)與研究》1990年第3期。在漢語教材里,這些交際文化與知識文化因素集中體現(xiàn)于生詞、課文、練習(xí)及文化點講解中。國內(nèi)出版漢語教材較多的出版社分別為北京語言大學(xué)出版社、北京大學(xué)出版社及華語教學(xué)出版社。本文以這三大出版社近二十年來出版的各類具有代表性的漢語教材作為主要調(diào)查對象。通過調(diào)研,我們發(fā)現(xiàn)不同類型的教材在文化內(nèi)容及呈現(xiàn)方式上存在很大的差異。

(一)以語言教學(xué)為主、以文化教學(xué)為輔的漢語教材

這類漢語教材主要是指綜合類或單項語言技能訓(xùn)練類教材。綜合類教材也稱為漢語精讀課教材,可分為成人綜合教材與青少年綜合教材。代表性的成人綜合漢語系列教材有:《新實用漢語課本》《當代中文》(吳中偉主編,華語教學(xué)出版社2014)《博雅漢語》(李曉琪主編,北京大學(xué)出版社2013)等。代表性的青少年綜合漢語系列教材有:《漢語樂園》《輕松學(xué)中文》(馬亞敏、李欣穎編著,北京語言大學(xué)出版社2020)《YCT漢語》(蘇英霞主編,高等教育出版社2015)等。單項技能類教材指的是分別訓(xùn)練漢語聽、說、讀、寫四項語言技能的教材,如《漢語聽力教程》(楊雪梅、胡波編著,北京語言大學(xué)出版社2019)《漢語閱讀教程》(彭志平編著,北京語言大學(xué)出版社2018)《漢語口語速成》(馬箭飛主編,北京大學(xué)出版社2017)等。單向技能訓(xùn)練類教材以成人教材居多。

總體特點:(1)此類教材中語言教學(xué)與文化教學(xué)為主從關(guān)系。以語言交際能力培養(yǎng)為主要教學(xué)目標,文化教學(xué)為從屬目標,以音、字、詞、語法及篇章的學(xué)習(xí)為主要教學(xué)內(nèi)容。(2)不同難度等級的教材在文化內(nèi)容的選取及呈現(xiàn)方式上不盡相同。在成人初級教材中,常選擇與每課語言教學(xué)內(nèi)容相匹配的文化要點,并以外文形式呈現(xiàn)在每課后面,如《新實用漢語課本》及《當代中文》等。在成人高級教材中也選擇某些現(xiàn)當代文學(xué)選篇或文化專題來作為主課文或者副課文,如《博雅漢語》與《漢語閱讀教程》等。(3)青少年漢語教材在文化因素的呈現(xiàn)方面與成人教材具有差異性。不同于成人教材的語言表達,青少年漢語教材中的中華文化因素往往會以圖畫、手工、課堂活動或動漫等形式出現(xiàn),如中學(xué)漢語教材《輕松學(xué)中文》中以色彩鮮艷的配圖來表現(xiàn)文化內(nèi)容,小學(xué)漢語教材《漢語樂園》中含有獨具特色的文化體驗活動及圖標,尤其以熊貓造型圖標作為其標志性特征(如圖1)。

圖1 《漢語樂園》中的中華文化因素——熊貓圖標

(二)文化教學(xué)與語言教學(xué)并重的漢語教材

此類教材大多側(cè)重于漢語口語或者閱讀訓(xùn)練。代表性教材有重視口語交際的教材《說漢語 談文化》(吳曉霞、程朝暉主編,北京語言大學(xué)出版社2008)《環(huán)球漢語——漢語與中國文化》(任友梅、孟德儒、李榮珍編著,華語教學(xué)出版社2012)等等。閱讀理解類教材《中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活(留學(xué)生中級文化讀本)》(張英、金舒年主編,北京大學(xué)出版社2003)《新編文化中國:中國文化閱讀教程》(王海龍著,北京大學(xué)出版社2020)等。

總體特點:(1)這類教材名稱上常常會有明顯的“中國”“文化”等字樣,同時還常有“說”“談”“讀”等字樣,使讀者對教學(xué)目標一目了然,即將文化學(xué)習(xí)充分融入語言教學(xué)中。口語教材中交際性文化的展示多以對話形式出現(xiàn),閱讀教材多以講解文化知識的文章作為課文。(2)以不同的文化選題作為教材編寫的主線。此類教材不同于第一類,不再以語言教學(xué)內(nèi)容的編排為大綱主線。(3)語言教學(xué)與文化教學(xué)并重。教學(xué)內(nèi)容以講解文化為主,同時配有生詞與句型講解,練習(xí)中既有語言交際訓(xùn)練,也有關(guān)于文化現(xiàn)象的討論與互動。

(三)專門講解中華文化的教材

此類教材以文化講解為主要目標,未有或者附有少量的漢語知識講解或閱讀理解性練習(xí)。其中,有比較全面系統(tǒng)的,如《感知中國:中國文化百題》(中國文化百題編寫組編,北京語言大學(xué)出版社2008)共四輯,含5張DVD、5本圖書,共計50個文化點,內(nèi)容涵蓋中國的名勝古跡、民族、美食、節(jié)日、歷史、中醫(yī)中藥等方面;又如《當代中國近鏡頭》(楊丹主編,華語教學(xué)出版社2019),以系列圖書及微記錄片形式介紹中國的發(fā)展現(xiàn)狀,讓外國朋友了解當代真實的中國。也有單一主題的,如《外國人眼中的中國:在華生活錦囊101》(《在華生活錦囊101》項目組編,北京語言大學(xué)出版社2020),講解在中國生活可能遇到的問題及解決辦法;又如《我愛中國菜·快手菜篇》(侯琨編著,華語教學(xué)出版社2017)專門向外國人講授中國菜的做法。

總體特點:(1)此類教材以知識文化類居多,交際文化類較少。(2)漢語難度等級比較高,使用對象一般為漢語水平較高的學(xué)習(xí)者,還有相當一部分是中外文雙語的。(3)這類教材的呈現(xiàn)形式除了紙質(zhì)以外,幻燈片、視頻、動畫等也是常見的表現(xiàn)手段。

三、對國際漢語教材中中華文化因素的總體評價

在充分調(diào)研上述各類教材的基礎(chǔ)上,以下從對文化因素融入教材的重視程度、文化教學(xué)大綱、文化內(nèi)容的古今傾向、跨文化交際意識與策略、新媒體形式五個方面對近20年來漢語教材中的中華文化因素進行評價。

(一)對文化因素融入漢語教材的重視程度

隨著全球漢語國際教育事業(yè)的蓬勃發(fā)展,中華文化教學(xué)也越來越受到重視,漢語教材對于融入中華文化的重視程度也隨之呈現(xiàn)出逐步提升的趨勢。近20年來各類漢語教材已經(jīng)越來越注重在進行語言教學(xué)的同時,努力融入相關(guān)的中華文化因素。具體體現(xiàn)為以下三點:(1)一些教材初版時每課并無文化內(nèi)容,而在改版中加入。如《實用漢語課本》(1986年版)改編為《新實用漢語課本》(2002年1版、2010年2版、2015年3版)①《新實用漢語課本》第3版已于2015年開始出版,但經(jīng)筆者向北京語言大學(xué)出版社咨詢后確認,此修訂項目尚未結(jié)項,第3版3—6冊未公開發(fā)行,因此本文此處舉例仍采用第2版(第1版文化項目與此相同)。以后,在文化方面增添了很多內(nèi)容?!缎聦嵱脻h語課本》在第一、二冊初級階段與《實用漢語課本》相同,都是在每課的最后部分安排文化知識點(英文)講解,但在第三、四冊中文化內(nèi)容的比重明顯加大,每課都新增了交際練習(xí)(英文),引導(dǎo)學(xué)生就中外文化差異進行問答討論,另外還增加了一個以中華文化內(nèi)容為主的閱讀與復(fù)述部分(舉例見表1)。

表1 《新實用漢語課本》新增文化項目舉例

(2)大量的文化類漢語教材出版發(fā)行。如近年來出版的《中國文化》(韓鑒堂編著,北京語言大學(xué)出版社2018)等教材就是專門講解文化的。(3)關(guān)于教材中的文化教學(xué)研究也越發(fā)受到學(xué)界重視。據(jù)筆者對中國知網(wǎng)相關(guān)文獻的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)關(guān)于對外漢語教材與文化方面的研究在1990—2010年之間成果較少,2010年后呈現(xiàn)井噴式發(fā)展,近十年來公開發(fā)表的論文量平均為每年80余篇。

(二)漢語教材文化教學(xué)大綱

中華文化因素如何融入漢語教材首先取決于采用何種文化教學(xué)大綱。目前尚無具有權(quán)威性的統(tǒng)一使用的文化教學(xué)大綱。較為普遍應(yīng)用的大綱有:《中美網(wǎng)絡(luò)語言教學(xué)項目中國文化教學(xué)大綱》(盧偉,2005)《國際漢語教學(xué)通用教學(xué)大綱:中國文化題材及文化任務(wù)舉例表》(國家漢辦,2008)《國際漢語教材文化點分類框架(研究版)》(中山大學(xué)國際漢語教材研發(fā)與培訓(xùn)基地,2020)。與前兩個大綱比較而言,《國際漢語教材文化點分類框架(研究版)》以大規(guī)模漢語教材語料庫為依據(jù),選取了具有代表性的3212冊教材作為依托資源,教材媒介語為22個語種,側(cè)重指導(dǎo)教材編寫,覆蓋性更強,系統(tǒng)性和科學(xué)性方面也更勝一籌。②參見周小兵、謝爽、徐霄鷹:《基于國際漢語教材語料庫的中華文化項目表開發(fā)》,《華文教學(xué)與研究》2019年第1期。

一直以來,漢語教學(xué)界在文化大綱編寫方面存在著爭議與分歧。這與文化的內(nèi)涵及外延的界定直接相關(guān)。由于學(xué)界對文化的定義沒有統(tǒng)一的定論,對于文化的范疇理解也不同,因此這些年來對外漢語文化教學(xué)在理論和實踐上存在很多問題,糾結(jié)于教與不教、教多還是教少、教什么、如何教等問題,趙金銘①參見趙金銘:《國際漢語教育中的跨文化思考》,《語言教學(xué)與研究》2014年第6期。、張建民②參見張建民:《文化在漢語國際教育專業(yè)課程設(shè)計中的作用》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)研究版)》2015年第6期。都曾對此進行過論述。這種糾結(jié)也體現(xiàn)在漢語教材文化大綱的制定方面存在著諸多不確定性因素。我們對于文化大綱應(yīng)該持包容與開放的態(tài)度,原因有三:(1)文化的形態(tài)具有多元性與交叉性,這使得文化項目的界定與分類非常困難。“學(xué)者們從不同的角度對文化進行分類,但是文化是極其復(fù)雜的社會現(xiàn)象,所以類別之間總是不可避免地存在著交叉?!雹圳w賢洲:《文化差異與文化導(dǎo)入論略》,《語言教學(xué)與研究》1989年第1期。(2)文化的形態(tài)具有可變性,尤其是在中國現(xiàn)代社會,變化可謂日新月異,網(wǎng)絡(luò)時代的到來也使社會文化處于快速變化之中,傳統(tǒng)文化也不斷在吸取更多的創(chuàng)新模式,這就使得文化教學(xué)大綱也不可能是靜止與固定的。(3)漢語教材存在國別化差異。各國學(xué)習(xí)者因文化背景差異對中華文化的觀察視角及關(guān)注點也有所不同,需要的文化大綱必定是有差異的。在充分考慮這些變量的前提下,國際漢語教材文化大綱應(yīng)該是開放性的、參考性的。教材編寫者需要根據(jù)教材編寫目標對現(xiàn)有大綱進行妥善利用,與語言教學(xué)內(nèi)容有機結(jié)合,同時找到最恰當?shù)谋磉_方式。未來的漢語教材文化大綱也應(yīng)該在針對性方面有所突破,針對漢語教材的不同類型制定合適的文化大綱。

(三)文化內(nèi)容的古今選取傾向

教材中的文化內(nèi)容包羅萬象,具體呈現(xiàn)形式因教材性質(zhì)差異而不同。近年來學(xué)者們較為關(guān)注的是漢語教材中文化內(nèi)容的古今選取傾向問題,即是側(cè)重于古代文化還是現(xiàn)當代文化。周小兵等認為:“不少教材古代文化比重太大。歷史文化內(nèi)容太多是中國文化教材的通病?!雹苤苄”⒘_宇、張麗:《基于漢外對比的漢語文化教材系統(tǒng)考察》,《語言教學(xué)與研究》2010年第5期。李泉等也提出:在文化內(nèi)容的選取方面仍然存在著重古輕今、古今系聯(lián)不足的問題,比如《中國風(fēng)俗概觀》(楊存田著,北京大學(xué)出版社,1994)等教材都普遍存在古代文化內(nèi)容過多的傾向。一些教材為了滿足外國人的獵奇心理,大寫特寫“小腳女人”“古代喪葬”等等,對于中國現(xiàn)在的發(fā)展、對于新時代的中國文化缺少全方面的展現(xiàn)。這種重古輕今的后果是使外國人無法了解真實的中國文化,以至于產(chǎn)生很多誤解與偏見,將中國丑化或者異化也會常常出現(xiàn)于西方的新聞媒體中。⑤參見李泉、丁秋懷:《中國文化教學(xué)與傳播:當代視角與內(nèi)涵》,《語言文字應(yīng)用》2017年第1期。

這個問題要一分為二來看。(1)關(guān)于“重古輕今”的問題。通過調(diào)查后我們發(fā)現(xiàn),近20年出版的主流教材都比較注意規(guī)避“重古輕今”,如《新實用漢語課本》《中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活(留學(xué)生中級文化讀本)》《當代中文》等都已非常注重古今兼顧,“重古輕今”的教材已經(jīng)是個例。其實,漢語教材中的文化內(nèi)容是偏古還是偏今,是由教材的編寫特點與定位決定的。另外,因為中國歷史悠久,傳統(tǒng)文化極為豐富多樣,這一客觀事實不容回避,所以如果把漢語教材與其他語種教材中的文化內(nèi)容只做簡單的比較,就得出漢語教材“重古輕今”的特點,這是不嚴謹?shù)?。但如果挖掘古代文化中的糟粕以迎合部分外國人的獵奇心理,這種做法也應(yīng)該被摒棄。(2)關(guān)于“古今系聯(lián)不足”的問題。這個提法比較模糊,應(yīng)該更進一步闡釋為漢語教材對于中華傳統(tǒng)文化的體現(xiàn)缺少當代視角,缺少與現(xiàn)實生活場景相聯(lián)系的表達方式。比如向外國人介紹中國的“龍文化”時,如果只講傳說故事及圖騰的象征意義,而不展示“龍”的文化形象在現(xiàn)代中國人日常生活中的存在意義,這就是缺乏古今系聯(lián)的表現(xiàn)。如何讓古老的傳統(tǒng)文化“活”起來?如何與現(xiàn)代中國人的生活方式結(jié)合起來?這是我們要去思考的。

(四)文化教學(xué)的跨文化交際意識及策略

“跨文化交際”(Intercultural Communication)⑥祖曉梅:《跨文化交際》,外語教學(xué)與研究出版社2015年版,第7頁。,指“具有不同背景的人們之間的交際”⑦胡文仲:《跨文化交際學(xué)概論》,外語教學(xué)與研究出版社1999年版,第18頁。。對外漢語教學(xué)本質(zhì)上是跨文化的交際行為,是不同文化背景的人們之間的雙向互動。針對教材編寫而言,跨文化交際意識是指編寫者要以積極、包容、開放的態(tài)度學(xué)習(xí)對方所在國的文化,掌握對方的文化背景知識及教學(xué)特點,對交際雙方行為和觀點的差異性保持敏感的意識??缥幕浑H策略是指通過對比分析確立文化教學(xué)的要點及難點,運用切實可行的語言交際策略,采取易于為對方接受的文化教學(xué)方法。目前有相當一部分國內(nèi)出版的、由漢語母語者編寫的教材仍存在著跨文化交際意識薄弱及交際策略欠缺的問題。通過對比國內(nèi)外的教材就可以清晰地發(fā)現(xiàn)這種差距。據(jù)筆者調(diào)查,法國本土出版的初級漢語教材Grandimagier…Petitsateliers…Chinois(Christine Euler,Ellipses,2011),在當?shù)仡H受歡迎。這套教材里有紅包、春聯(lián)、福字等真實可感的中華文化材料供學(xué)生進行手工制作,有生肖轉(zhuǎn)盤、中國城市迷宮、龍臉時鐘等游戲活動吸引學(xué)生了解中華文化內(nèi)容,同時也有圣誕節(jié)、女巫、騎士、精靈等法國文化中常見的節(jié)俗與人物形象。這說明編寫者非常重視中華文化,同時也并未忽略法國文化,而且呈現(xiàn)方式具有鮮明的“本土化”特征,教學(xué)策略也為法國學(xué)生所喜愛。而反觀許多國內(nèi)同級別同類型教材,跨文化交際意識不夠敏銳,文化教學(xué)策略也往往遜色于這些海外教材。這也造成了國內(nèi)漢語教材發(fā)行到國外經(jīng)常遭遇“水土不服”的問題。雖然不同類型的漢語教材對跨文化內(nèi)容的編排存在著一定的差異性,但跨文化交際意識與策略應(yīng)該貫穿于一部教材的始終,在各類教材中都應(yīng)該體現(xiàn)出來,因為這是一種對于不同語言文化背景的學(xué)習(xí)者的深入觀察與理解,是用他們所喜歡的方式來進行教學(xué)活動。近年來國內(nèi)出版的一些教材,如《博雅漢語》《漢語口語速成》《說漢語 談文化》等已開始重視并融入跨文化的內(nèi)容。如果我們總以“自我”為中心進行文化教學(xué),就無法實現(xiàn)預(yù)期目標。法國漢學(xué)家魏柳南也曾建議“中國還需找到更好的詮釋自身理念的方式”①魏柳南:《一個西方人眼中的“中國威脅論”》,《光明日報》2009年5月27日第12版。。漢語教材編寫者肩負著傳播中華文化的使命,這要求其首先要具備跨文化交際的能力。

(五)新媒體時代中華文化的傳播方式

新媒體時代的開啟,為漢語及中華文化海外傳播帶來挑戰(zhàn)與機遇。傳統(tǒng)紙媒教材已無法滿足學(xué)習(xí)者的多元化需求。調(diào)查發(fā)現(xiàn),很多漢語教材還止步于只注重文字傳輸?shù)碾A段,甚至連文化點的插圖設(shè)計都非常單調(diào)乏味,缺少時代氣息與創(chuàng)新理念,同時在融合新媒體資源方面也缺乏探索精神。文化類教材通常都只配有DVD光盤,雖然也有《長城漢語》在線課程、輕松學(xué)漢語App、網(wǎng)絡(luò)孔子學(xué)院等媒體資源出現(xiàn),但是多媒體教材研發(fā)從總體上來講處于相對滯后狀態(tài)。在數(shù)字化時代,人們對信息的接收已呈現(xiàn)出短小化的特點,比如微博、微信、移動短視頻等等,這種“微閱讀”形式“以簡便性、趣味性、碎片化、多感官性與強交互性等特征,迅速被大眾接受”②秦翠平、鄧年生:《探析移動短視頻對我國傳統(tǒng)文化傳播的影響——以“抖音”短視頻為例》,《新聞潮》2020年第7期。,漢語教材編寫如果不能利用好新媒體資源,就無法適應(yīng)時代發(fā)展的需求,無法達到理想的文化傳播效果。新媒體技術(shù)也改變了信息傳播的渠道,使人人都可成為文化傳播的主體,在時空方面也擺脫了制約,這就為中華文化傳播提供了極為廣闊的空間。近年來,一些非常受歡迎、面向海外傳播文化、展示中國新形象的新媒體產(chǎn)品在網(wǎng)絡(luò)上不斷涌現(xiàn),如2021年2月2日吉尼斯世界紀錄宣布,李子柒拍攝的中華傳統(tǒng)文化系列短視頻在YouTube以1410萬的訂閱量刷新了由其創(chuàng)下的“YouTube中文頻道最多訂閱量”的吉尼斯世界紀錄,③資料來源于百度百科。這被認為是外國人了解中國的最直接、有趣的窗口。此外,還有許多外國人在中國拍攝的移動短視頻也獲得了網(wǎng)友的關(guān)注,如“今日頭條”上的“Barrett看中國”就是一對英國父子近兩年來在中國各地邊走邊拍的視頻博客(vlog),展現(xiàn)了當今中國的方方面面,包括地方美食、休閑運動、傳統(tǒng)手工藝、科技進步等等。其選材真實新鮮,英語對話風(fēng)格輕松自然,詼諧幽默,并且具有鮮明的跨文化交際特點。漢語教材中的文化呈現(xiàn)顯然還缺少此類迅捷、直觀、有趣、互動性強的傳播技巧。如何將漢語教材、文化傳播與新媒體技術(shù)有機融合,是我們急需研究的新課題。

四、對漢語教材編寫的建議

基于在新時代背景下構(gòu)建漢語教材中的中華文化傳播體系的思考,對漢語教材編寫提出如下建議。

(一)依據(jù)教材定位,選取與之適配的文化點及呈現(xiàn)方式

教材類型的差異決定著文化內(nèi)容與形式的差異。教材編寫應(yīng)該依據(jù)教材定位與教學(xué)對象的特點來選取與之適配的文化因素。在文化點的編排上要注意以下細微之處:(1)注意區(qū)別學(xué)習(xí)者的年齡、漢語水平、學(xué)習(xí)目標,在此基礎(chǔ)上確定文化教學(xué)的內(nèi)容、難易度及呈現(xiàn)方式。如對中高級水平的成年學(xué)習(xí)者,可選取中國電影來引導(dǎo)學(xué)生感知中華文化,但在初級少兒漢語教材中,諸如剪紙、包餃子這類簡單易懂的文化活動則更受學(xué)習(xí)者歡迎。(2)注意不同類型教材對同一個文化點的表現(xiàn)方式應(yīng)該有差異。如“熊貓”這一文化元素,在少兒漢語教材中可以設(shè)計為圖標及制作熊貓面具的手工活動,在成人漢語教材中就可設(shè)計為有關(guān)熊貓保護的對話。(3)注意語言教學(xué)與文化教學(xué)的比例關(guān)系。不同類型的教材這種比例關(guān)系也完全不同,如以語言要素為教學(xué)目標的教材如果在文化上探討過于深入,會占用大量課堂教學(xué)時間,尤其在初級漢語教學(xué)階段是不符合教學(xué)實際的,根本無法實現(xiàn)。

(二)注重以當代視角來傳播中華文化,做好古今系聯(lián)

教材編寫要注重以體現(xiàn)時代特征的方式來展示中華文化,在以下幾個方面嘗試改變:(1)積極反映當代中國的社會面貌,反映改革開放半個世紀來中國方方面面的巨大變化,讓中國社會的正面形象在漢語教材中確立起來;有意識地改變某些外國媒體的扭曲宣傳,扭轉(zhuǎn)外國人對中國神秘、落后的錯誤認識。(2)努力使傳統(tǒng)文化與中國人現(xiàn)實生活聯(lián)系起來。如講解書法藝術(shù)時如果能以外國人都很感興趣的獨特“地書”文化來舉例,這就把古老文化與中國老百姓的日常生活巧妙地銜接起來。(3)關(guān)注近年來興起的國產(chǎn)動漫及文創(chuàng)產(chǎn)業(yè),如動漫電影《哪吒之魔童降世》中的神話人物造型與故宮的文創(chuàng)產(chǎn)品等。在漢語教材編寫中適當融入這些新興文化產(chǎn)業(yè)的時尚元素,以適應(yīng)海外年輕學(xué)習(xí)者求新求變的心理特征,同時使其了解多元立體的中國當代文化,避免產(chǎn)生陳舊迂腐的刻板印象??傊?我們要讓古老的中華文化“活”起來,時刻注意使傳統(tǒng)文化與現(xiàn)實生活場景相連接,這樣才能努力做到古今系聯(lián)并且“凸顯當代視角與當代內(nèi)涵”①李泉、丁秋懷:《中華文化教學(xué)與傳播:當代視角與內(nèi)涵》,《語言文字應(yīng)用》2017年第1期。。

(三)提升跨文化交際能力,運用切實可行的跨文化交際策略

漢語教材編寫需要有意識地培養(yǎng)自身的跨文化交際能力,學(xué)習(xí)并掌握其內(nèi)涵。跨文化交際能力是一種綜合能力,包含四個要素:知識(knowledge)、技能(skill)、態(tài)度(attitude)、意識(awareness)。其中跨文化交際意識是核心要素。這四個要素的關(guān)系可以用圖2表示②Fantini A E.A.,central concern:Developing intercultural competence,SIT Occasional Paper Series,no.1,2000,pp.27-29.。

圖2 跨文化交際能力四要素

在具體的教材編寫中,還要注意把握以下三個方面的問題:(1)對宗教信仰等文化差異保持高度敏感性,在對比分析的基礎(chǔ)上來設(shè)計教材。如泰國是佛教國家,用手摸他人的頭被視為對其不敬,那么泰國版漢語教材中就不適合出現(xiàn)摸頭的畫面。(2)運用正確的語言交際策略。對漢語學(xué)習(xí)者的語言交際策略也因國別而不同。如韓語中敬語具有不同程度的表達,因身份轉(zhuǎn)換而不同。漢語中的“你好”,在韓語里對應(yīng)三種表達方式:(平輩或晚輩)、(長輩或陌生人及不熟的人)、(同上,使用場合更為正式、嚴肅),所以當韓國學(xué)生看到漢語教材第一課的課文只是“你好!你好!”并只配有一幅畫面時,就很迷惑,不知道該是對哪種身份的人這么說,因而對韓漢教材就要增加相關(guān)的圖示或解釋語,否則會造成語言交際障礙。(3)運用可操作性強的跨文化交際策略。如一名英國中學(xué)漢語教師曾設(shè)計這樣一個文化體驗活動:讓學(xué)生們用咖啡方糖搭建一個“長城”,并用漢語講解有關(guān)長城的故事。這個設(shè)計里就有明顯的跨文化交際技巧,因為咖啡方糖為英國學(xué)生所熟知,這種活動在海外既易于操作又充分關(guān)照了學(xué)習(xí)者的文化背景。

(四)利用新媒體技術(shù),建構(gòu)中華文化“多模態(tài)”傳播體系

“多模態(tài)”教育理論是指“通過綜合運用多種意義符號,全方位調(diào)動學(xué)生感官構(gòu)建的立體化教學(xué)模式,它體現(xiàn)了以學(xué)生為中心的教育理念。教學(xué)中的意義符號包括文字、圖片、聲音、顏色、視頻等等,它們可以刺激學(xué)生的多種感官參與信息感知,不同學(xué)習(xí)風(fēng)格的學(xué)生可以選擇適合自己的意義符號,從而最大限度吸收、理解多元輸入的信息并提高注意力”①王靜:《論新媒體在對外漢語課程教學(xué)中的應(yīng)用》,《青海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2012年第4期。。“多模態(tài)”理論對于對外漢語教材中的文化教學(xué)具有指導(dǎo)意義。文化的形態(tài)是多元的,不同類型的文化適合以文字、聲音、圖畫、視頻等不同形式來表現(xiàn)?;诖?教材編寫應(yīng)該做到以下三個方面:(1)對紙媒教材中的文化內(nèi)容及形式進行修改,使其圖文并茂并更加富有時代氣息。(2)注重各類新媒體的應(yīng)用,使?jié)h語教材為載體的中華文化教學(xué)更為多元化、立體化,建構(gòu)一個中華文化傳播的“多模態(tài)”體系。具體而言,可將文化項目區(qū)分為知識型文化與交際型文化來進行制作,前者可選擇配圖配語音的微信公眾號文章、慕課、VR模擬體驗文化課堂等形式;后者可選擇漢語情景對話展示、移動小視頻、口語交際App等。根據(jù)文化的不同類型,同時兼顧外國學(xué)生的漢語水平將教材中的文化點開發(fā)出不同級別、不同形式且與教材配套的文化教學(xué)新媒體。(3)新媒體非常注重受眾的互動體驗性,這也是文化類漢語教材應(yīng)該改進的重要方面。在互動體驗方面,國內(nèi)已經(jīng)有一些傳統(tǒng)文化傳播平臺作出了示范。如中國民協(xié)皮影藝術(shù)委員會聯(lián)合“抖音文化站”組織了以“皮一下很開心”為名的網(wǎng)上皮影舞吧,選取皮影戲中孫悟空、玉皇大帝、楊貴妃等人物造型的經(jīng)典動作,配上時尚動感音樂,讓觀眾觀賞并模仿。這些互動形式都很受歡迎,達到了弘揚傳統(tǒng)文化的目的。面向海外的漢語學(xué)習(xí)者,我們要吸收這些先進的文化傳播理念與方法,對教材中的中華文化內(nèi)容進行重新制作與加工,以更大的傳播容量、更快的傳播速度以及更優(yōu)越的互動體驗性使海外學(xué)習(xí)者感受到中華文化的魅力。

五、結(jié)語

近些年來漢語教學(xué)界越來越重視中華文化教學(xué),努力在漢語教材編寫中融入中華文化因素,同時也仍存在著明顯的不足。這種滯后狀況導(dǎo)致文化呈現(xiàn)效果不理想,也導(dǎo)致了海外漢語學(xué)習(xí)者通過漢語教材建立起的中國印象常常是落后、狹隘與片面的。國際漢語教材既是面向全世界傳播中華語言與文化的窗口,也是“展示真實、立體、全面的中國”的最佳平臺。我們要積極改變教學(xué)方法,以跨文化交際為理念,以漢語教材為載體,以新媒體技術(shù)為手段,構(gòu)建適應(yīng)互聯(lián)網(wǎng)時代的“多模態(tài)”傳播體系。國際漢語教材要將優(yōu)秀的中華文化傳播到世界各地去,講好中國故事,傳播好中國聲音,努力樹立起可信、可愛、可敬的中國形象。

猜你喜歡
中華文化跨文化漢語
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
華人時刊(2022年9期)2022-09-06 01:01:52
學(xué)漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
漢字對中華文化的影響
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
石黑一雄:跨文化的寫作
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
中華文化傳承創(chuàng)新的路徑建構(gòu)
昔阳县| 长宁县| 额敏县| 巨鹿县| 江油市| 卢氏县| 收藏| 蒙阴县| 砀山县| 宜宾市| 二手房| 福清市| 潢川县| 揭西县| 邵阳县| 汶川县| 郁南县| 浦城县| 西华县| 厦门市| 浦江县| 延寿县| 泽州县| 镇沅| 斗六市| 平果县| 桦川县| 平乐县| 许昌县| 泰和县| 固安县| 祥云县| 嘉兴市| 个旧市| 读书| 苍梧县| 苗栗市| 永丰县| 恩平市| 万源市| 孝感市|