国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

以漢語為本位、基于語料庫的英語詞匯教學(xué)方法初探

2022-09-14 08:10
關(guān)鍵詞:詞頻語料庫平行

邢 麗 華

(牡丹江師范學(xué)院, 黑龍江 牡丹江 157000)

一、引言

英語習(xí)得中,有一類詞匯誤用錯誤,其產(chǎn)生的原因是詞匯英漢對等翻譯導(dǎo)致的。這類詞匯誤用也是由于教學(xué)方法不當(dāng)或者學(xué)習(xí)者自身學(xué)習(xí)方法不當(dāng)造成的。本文擬提出以漢語為本位,借助英漢雙語平行語料庫來進(jìn)行詞匯教學(xué)。希望此方法一方面能有效降低此類錯誤的發(fā)生;另一方面能提高學(xué)習(xí)效率,對解決英語學(xué)習(xí)耗時低效問題有一定的借鑒意義。

二、誤用原因分析

外語學(xué)習(xí)中產(chǎn)生的錯誤原因一是母語的干擾,二是目的語本身結(jié)構(gòu)和形式的相互干擾。在母語對目的語學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾方面,對比分析(contrastive analysis)對此開展了很多研究,成果頗豐。對比分析的貢獻(xiàn)之一就是對比兩種語言的差異,以此來預(yù)測學(xué)生學(xué)習(xí)中的難易點(diǎn)。而對于目的語本身的形式、結(jié)構(gòu)等所導(dǎo)致的錯誤方面,錯誤分析方法(erroranalysis)對此展開了比較細(xì)致的研究,如分析這類錯誤的來源,進(jìn)行分類等。對比分析和錯誤分析的成果給外語教學(xué)都帶來了很大的啟示。

對于母語為漢語的英語學(xué)習(xí)者,有一類詞匯運(yùn)用錯誤,如以下例子:(本文加*號的句子,均為語句中含有錯誤的句子)

*Open your phone. (打開手機(jī)。)

*The traffic is very crowded. (交通很擁擠。)

*Our class has 40 students. (我們班有40 位同學(xué)。)

*I forget my hat in the room. (我把帽子忘在屋里了。)

*My watch does not move. (我的手表不走了。)

*Your coat is broken. (你的外套破了。)

這類錯誤,首先的確是受到了母語的干擾而導(dǎo)致的,但其錯誤的主要原因是由于在英語的學(xué)習(xí)過程中,英語詞匯漢譯之后,學(xué)生把漢語詞匯意義與英文詞匯意義進(jìn)行對應(yīng),之后該英文詞匯過度泛化使用而導(dǎo)致的。該過程如下圖:

該類錯誤具有中介語的特點(diǎn),屬于發(fā)展性的、階段性的錯誤。這類錯誤代表了英語學(xué)習(xí)者一個階段,反應(yīng)這個階段的英語能力,一般會隨著學(xué)習(xí)者語言的進(jìn)步而逐漸減少。

關(guān)于語言使用,一種觀點(diǎn)認(rèn)為它是基于語言內(nèi)部和外部,不斷作出語言選擇的過程,這個選擇的過程涵蓋了語言的各個方面,從發(fā)音到語篇。那么英語學(xué)習(xí)者,在詞匯層面做選擇時,為什么會用此詞代替了彼詞,如用open 代替了turn on,用crowded 代替了heavy, 用have/has 代替了there be 結(jié)構(gòu)呢?本文考察兩個因素:

1. 是否是詞匯難易程度影響了選擇,選擇簡單詞來代替難詞。

2. 是否目的語中的詞頻影響了選擇。是否用目的語出現(xiàn)次數(shù)多、常用詞,即高頻詞,來代替低頻詞。

本文用*Open your phone 和Turn on your phone 兩句中的“open”和“turn on”,*The traffic is crowded 和The traffic is heavy 兩句中的“crowded” 和“heavy”這兩組詞為例,對詞匯的難易程度和詞匯在目的語中出現(xiàn)的頻率進(jìn)行分析。

首先,對于詞匯的難易程度而言,open 與turn on, crowded 與heavy, 難易程度區(qū)別并不大,對于我國學(xué)生,根據(jù)人教版英語教材,這兩組詞都是初中以內(nèi)詞匯。

目標(biāo)語中出現(xiàn)的頻率。在iWeb 語料庫中,這四個詞(組)出現(xiàn)的頻率為分別為:

單詞詞頻單詞詞頻open4,668,074crowded129,376turn on150,798heavy1,166,739

(注: 所用語料庫為iWeb 語料庫。2018 年5 月份發(fā)布的iWeb 語料庫(https://corpus.byu.edu/iweb) 楊百翰大學(xué)系列語料庫之一。該語料庫的庫容為140 億詞)

從這組數(shù)據(jù)來看,open 在目標(biāo)語中的詞頻的確比turn on 高很多,那么很有可能學(xué)習(xí)者接觸帶有open 單詞的材料比turn on 多。但是對于crowded 和heavy 而言,目標(biāo)語中heavy 詞頻要明顯高于crowded 的詞頻,那么這組數(shù)據(jù)就無法來解釋為什么用crowded 代替了heavy。也就是說,詞匯誤用和該詞在目標(biāo)語中的詞頻不完全是正相關(guān)的關(guān)系。

那么這類錯誤的主要原因,可能是在英語學(xué)習(xí)過程中,教學(xué)或?qū)W習(xí)方法導(dǎo)致的?,F(xiàn)在詞匯教學(xué)材料和內(nèi)容安排,多是以英語為本位,未考慮到漢語因素。即,以英文所學(xué)詞匯為核心,進(jìn)行講解、舉例,或者進(jìn)行造句練習(xí)。如學(xué)習(xí)open 一詞時,會以open 為核心進(jìn)行舉例、造句和練習(xí)。所以學(xué)生就把漢語的“打開”同英文“open”相聯(lián)系,從而過度泛化導(dǎo)致漢語中的“打開”,都用英文的“open”來對應(yīng)。所以,如果詞匯教學(xué)時,能以漢語為本位,將能有效降低此類錯誤的發(fā)生。本文提出以漢語為本位,借助語料庫工具的詞匯教學(xué)方法,希望能達(dá)到效降低此類錯誤的發(fā)生的目的。

正如Sridhar(1981)所說,不考慮學(xué)習(xí)者母語背景,而使用統(tǒng)一、標(biāo)準(zhǔn)教材的時代已經(jīng)結(jié)束。我們也需要根據(jù)漢語特點(diǎn),來制定符合母語為漢語的英語者的教學(xué)方法和教學(xué)材料。

三、教學(xué)示例

語料庫可以分為單語、雙語和多語的。雙語和多語語料庫又可以分為平行語料庫和比較語料庫。語料庫手段現(xiàn)已在外語教學(xué)中廣泛應(yīng)用。比如在英語教學(xué)中,已經(jīng)廣泛應(yīng)用到各種類型的課程中。在CNKI 中搜索,可以看到語料庫方法已應(yīng)用到如下教學(xué)中,如:詞匯教學(xué)、寫作課、大學(xué)英語課、翻譯課、商務(wù)英語翻譯課、口譯課、口語課、語法課、閱讀課等等。而且涉及多種層次、多種專業(yè)教學(xué),如:初高中至大學(xué)英語、法律詞匯、醫(yī)藥詞匯、軍事英語詞匯、警務(wù)詞匯、商務(wù)詞匯、航海詞匯等等。

目前二語教學(xué)中常用的語料庫有:英語國家語料庫(BNC)、美國國家語料庫(ANC)、國際英語語料庫(ICE),當(dāng)代美式英語語料庫(COCA),自建語料庫等等。語料庫在外語教學(xué)中所使用的方式多為:確定高頻專業(yè)術(shù)語,查看語境共現(xiàn),幫助了解詞匯搭配,詞義歸納,詞義區(qū)分,達(dá)到自主學(xué)習(xí)目的等。這些用法中大多是以英語為本位,如利用語料庫,查詞語出現(xiàn)語境,來區(qū)分英文近義詞的用法。

進(jìn)行有效的以漢語為本位的詞匯教學(xué),對于老師的目的語知識掌握程度和歸納能力有很高要求。如果沒有語料庫的輔助,這將是極富有挑戰(zhàn)教學(xué)方法。但隨著語料庫的蓬勃發(fā)展和不斷完善,尤其是英漢雙語平行語料庫的建設(shè),已使以漢語為本位的詞匯教學(xué)成為可能,也使以漢語為本位的學(xué)習(xí)材料和教材的編寫成為可能,同時也能極大降低本文所提出的教學(xué)方法的備課難度。

現(xiàn)在已有的英漢雙語平行語料庫有:聯(lián)合國平行語料庫,英漢雙語平行語料庫,中國英漢平行語料庫,UM 中英平行語料庫,香港教育大學(xué)中英平行語料庫,紹興文理學(xué)院《紅樓夢》漢英平行語料庫,紹興文理學(xué)院《西游記》漢英平行語料庫,紹興文理學(xué)院《毛澤東選集》漢英平行語料庫,等等。

在本教學(xué)示例中,筆者以“擁擠”一詞為例,所使用的語料庫為:英漢雙語平行語料庫(網(wǎng)址為:http://www.luweixmu.cn/home/html/Corpora/4.html),在該網(wǎng)站中輸入:“擁擠”一詞,得到結(jié)果為:

總共檢索到68 個句子包含所檢索的詞語:擁擠普通用戶顯示50 句,中文關(guān)鍵詞每萬字的頻率約為9.47075208913649 ,英文關(guān)鍵詞每百萬詞的詞頻約為16.4648910411622。

具體實(shí)例為:

82071as we got towards chicago traffic became heavier.當(dāng)我們快到芝加哥的時候,路上的交通變得更加擁擠。82306Besides reducing traffic congestion,the system is ex-pected to help decrease Bangkok's air pollution.這條鐵路的修建不僅可以緩解交通擁擠,還有助于改善曼谷的空氣污染。87910britain is a uniquely overcrowded country.英國是一個罕有的人口過分擁擠的國家。103885During the rush hour one evening two cars collided and both drivers began to argue如一天晚上,在車輛最擁擠的時候,兩輛車子相撞了,兩位司機(jī)吵了起來。145983I was on a packed bus.那時我在一輛擁擠的公共汽車上。225817The multiplication of numbers has made our club building too small.會員的增加使得我們的俱樂部擁擠不堪。95180compared to my previous office this one was larger, noisier, more crowded and chaotic.與我以前的辦公室相比,這一間更大,更嘈雜,更擁擠和混亂.

(本文并未列出全部68 個例子,經(jīng)過人工篩選,剔除相同英文翻譯,選出以上7 個例子,文中單詞下劃線為筆者所加)

從上述的7 個例子,就可以看出,擁擠分別可以對應(yīng):heavy, congestion, overcrowded,rush hour, packed, made sth small, 和crowded。再結(jié)合語境,可以發(fā)現(xiàn),“人”擁擠多用crowded, overcrowded, “交通”擁擠多用heavy traffic, traffic congestion, “車”里的擁擠可以用packed, 而擁擠有時還可以用委婉表達(dá)make sth small.

從這個例子可以看出,以漢語詞“擁擠”為本位,利用雙語平行語料庫,可以同時學(xué)習(xí)各種“擁擠”的英文表達(dá),這樣就避免了學(xué)習(xí)者過度泛化一個目標(biāo)語詞匯而導(dǎo)致的誤用。

四、該教學(xué)方法優(yōu)勢

以漢語為本位,借助雙語平行語料庫進(jìn)行詞匯教學(xué),目的之一是降低本文所討論的詞匯誤用問題,另外,也旨在對解決英語學(xué)習(xí)耗時低效問題有一定的借鑒意義,減少英語學(xué)習(xí)“走彎路”。以英語為本位的英語詞匯教學(xué),語言的輸入與輸出過程如下圖:

即:學(xué)生在得到英語輸入后,會對其進(jìn)行解碼,并調(diào)用認(rèn)知能力,對知識進(jìn)行理解、加工、記憶等對知識內(nèi)化。進(jìn)行英語輸出時,編碼需要調(diào)取內(nèi)化知識,在詞匯、句法等層面進(jìn)行選擇。所以,從圖我們就可以看出:1. 知識內(nèi)化是重要的一環(huán),因?yàn)樗蔷幋a的直接來源,也正是學(xué)生花費(fèi)大量精力的環(huán)節(jié)。2. 以英語為本位的輸入和受漢語影響的輸出存在著逆向關(guān)系。不論是對比分析,還是錯誤分析,都肯定了母語對二語習(xí)得和輸出是有影響的。那么以英語為本位的輸入,和受漢語影響的輸出中間就需要學(xué)生的逆向思考能力,也就是說,學(xué)生要從內(nèi)化知識中去建構(gòu)輸出。所以,正是這樣的逆向調(diào)取關(guān)系,部分上導(dǎo)致了調(diào)取的低效。

而以漢語為本位的詞匯教學(xué)輸入與輸入的過程如下圖:

從該圖可以看出,漢語為本位其優(yōu)勢體現(xiàn)在:1.英語輸入著眼于受漢語影響的編碼的需求,輸入時就考慮到漢語的影響。2. 內(nèi)化的知識直接服務(wù)于編碼的需求,編碼與內(nèi)化知識不再是逆向關(guān)系,而是正向關(guān)系。即以漢語為本的輸入直接服務(wù)于受漢語影響的輸出。

五、該教學(xué)方法的不足及未來研究方向

目前,我國學(xué)生學(xué)習(xí)英語,目的語的輸入多來源于課堂學(xué)習(xí)和書籍,缺乏外語環(huán)境,所以有效的教學(xué)方法和高質(zhì)量的教材及書籍就成為了高效學(xué)習(xí)英語的重要一環(huán)。我國學(xué)生學(xué)習(xí)英語耗時低效現(xiàn)象一直備受詬病,所以找到有效的教學(xué)方法,減少學(xué)生學(xué)習(xí)英文的彎路就至關(guān)重要。本文方法試圖提高學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的效率,減少詞匯運(yùn)用中的錯誤,有利于正確的目的語輸出。但是本方法還存在很多不足仍需進(jìn)一步探索:1. 雙語平行語料庫的質(zhì)量和容量直接影響搜索的結(jié)果。但隨著雙語語料庫建設(shè)的不斷發(fā)展和完善,這個問題也會逐步得到解決。2.缺乏以漢語為本位的教材和學(xué)習(xí)資料。目前學(xué)生的教材和學(xué)習(xí)資料多是以目的語為本位,市場甚至上還有一些原版引進(jìn)教材。而這種以漢語為本位,專門為漢語為母語學(xué)生編寫的教材還不多見。3. 目前該方法只是對于詞匯教學(xué)的探索,以漢語為本位方法是否還適合其他方面教學(xué),如句法、篇章等還有待于進(jìn)一步研究。

猜你喜歡
詞頻語料庫平行
探求線面平行中平行關(guān)系的尋找方法
向量的平行與垂直
平行
基于語料庫翻譯學(xué)的廣告翻譯平行語料庫問題研究
平行板電容器的兩類動態(tài)分析
運(yùn)用語料庫輔助高中英語寫作
詞頻,一部隱秘的歷史
漢語音節(jié)累積詞頻對同音字聽覺詞匯表征的激活作用*
語料庫與譯者培養(yǎng)探索
泸溪县| 商丘市| 嘉禾县| 延川县| 仪陇县| 沾化县| 正镶白旗| 云安县| 水富县| 灌南县| 仪陇县| 丰镇市| 怀集县| 五华县| 永寿县| 佳木斯市| 监利县| 安化县| 弋阳县| 禹州市| 宁明县| 吉安县| 平潭县| 敖汉旗| 琼结县| 鹤壁市| 错那县| 连城县| 巧家县| 金门县| 阳西县| 长顺县| 读书| 仙游县| 英山县| 渝北区| 陇西县| 磐石市| 宜丰县| 潜山县| 莆田市|