国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《傳教大師將來臺州錄》考釋*

2022-10-08 13:17秦瓊
海交史研究 2022年3期
關(guān)鍵詞:傳教天臺臺州

秦瓊

唐代佛教承襲漢魏以來數(shù)百年發(fā)展之成果(1)湯用彤:《隋唐佛教史稿·緒言》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2008年,第2頁。,翻譯著述廣博完善,發(fā)揮義理自立宗派,遂入佛教中國化之燦爛季(2)周叔迦:《周叔迦佛學(xué)論著集》,北京:中華書局,1991年,第5頁。,佛教亦成為當(dāng)時中日文化交流之重要內(nèi)容。又因唐代中日交流以海路居多,故同樣是海交史研究的重要課題。

日本佛教僧侶作為遣唐使成員,隨官方使團(tuán)到達(dá)中國,游歷名山學(xué)習(xí)佛法,有相應(yīng)文獻(xiàn)傳世。其記載了當(dāng)時中日兩國文化交流的方方面面,尤其是僧人行記類文獻(xiàn)于學(xué)界頗受重視。然當(dāng)時僧人游歷名山,訪求佛法的目的之一就是通過購買、傳抄、求贈等方式收集佛教典籍。佛經(jīng)目錄記載佛教典籍的同時必然會打上當(dāng)時的時代烙印,并反映著者求法活動。雖歷經(jīng)千年,幸有文獻(xiàn)傳承至今。木宮泰彥先生于《中日佛教交流史》中言明,日本中古之文化,全系由唐移植而來,對其做精細(xì)調(diào)查,對于日本文化的深入探究,有重大意義。(3)[日]木宮泰彥:《中日佛教交流史》,臺北:華宇出版社,1986年,第1頁。此類文獻(xiàn)較為直接地記載了當(dāng)時中日佛教交流的相關(guān)信息,對于研究唐代中日交流的具體情狀亦有一定價值。

最澄(767—822)作為中國天臺宗湛然教派的首位日本傳人(4)韓昇:《遣唐使和學(xué)問僧》,北京:中華書局,上海:上海古籍出版社,2010年,第82頁。,同時也是日本天臺宗創(chuàng)始人,歷來為國內(nèi)外學(xué)者所重。日本學(xué)者分別于大正元年、昭和二年先后兩次編輯出版《傳教大師全集》,搜羅宏豐,便利學(xué)人。后有安藤俊雄、渡邊照宏、田村晃祐、池田將則、木宮泰彥、礪波護(hù)諸先生研究成果出版(5)[日]安藤俊雄,[日]薗田香融校注:《最澄》,巖波書店, 1974年;[日]田村晃祐編:《最澄辭典》,東京堂出版,1979年;[日]渡邊照宏編:《最澄·空海集》,筑摩書房,1969年;[日]礪波護(hù):《入唐僧帶來的公驗(yàn)和過所》,收入其主編著作《中古中國の文物》,后由龔衛(wèi)國翻譯、陳國燦校譯的中文版發(fā)表于《魏晉南北朝隋唐史資料》,第13輯,1994年,第136—149頁。另外,可參見:[日]田村晃祐:《最澄教學(xué)の特質(zhì)》,《東洋學(xué)論叢》,2001年,第14—34頁;[日]野本覺成:《最澄受灌頂「峰山道場」の発見--中國浙江省上虞市百官鎮(zhèn)》《アジア遊學(xué)》,1999年,第166—175頁;[日]淺田正博:《最澄の延暦二十一年天臺開宗説について--大須本僧綱補(bǔ)任を中心に》(九州大學(xué)における〔日本印度學(xué)仏教學(xué)會〕第24回學(xué)術(shù)大會紀(jì)要-1-),載《印度學(xué)佛教學(xué)研究》,1973年,第177—180頁;[日]伊吹敦:《奈良時代における禪宗の流布と伝教大師最澄への影響.》,載《叡山學(xué)院研究紀(jì)要》,2015年,第74—94頁。,尤其是對最澄生平事跡的探討細(xì)致、深入,讓人嘆服。中國方面則多將最澄置于遣唐使中進(jìn)行分析,著重介紹其在中日文化交流方面之價值。(6)可參見池步洲:《日本遣唐使簡史》,上海:上海社會科學(xué)院出版社,1983年;武安隆編著:《遣唐使》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,1985年;韓昇:《遣唐使與學(xué)問僧》,北京:中華書局,2010年;王勇:《日本文化模仿與創(chuàng)新的軌跡》,北京:高等教育出版社,2001年;王勇主編:《東亞視域與遣隋唐使》,北京:光明日報出版社,2010年;郗政民:《傳教大師最澄》,載《民辦教育研究》2005年第3期;張雙雙:《簡述佛教在日盛行的歷史原因——以平安時代最澄為中心》,載《大眾文藝》2011年;師敏:《入唐求法僧最澄和圓仁對日本禪宗的影響》,載《五臺山研究》2017年第2期;竺秉君:《臺州與日僧最澄學(xué)佛傳茶》,載《農(nóng)業(yè)考古》,2017年第5期;竺濟(jì)法:《最澄傳茶日本文獻(xiàn)探微》,載《中國茶葉》2017年第2期。英文方面對于疑偽經(jīng)的研究更為深入。(7)如陳金華:The Construction of Early Tendai Esoteric Buddhism: The Japanese Provenance of Saicho’s Transmission Documents and Three Esoteric Buddhist Apocrypha Attributed to ubhakarasiha,Journal of the International Association of Buddhist Studies,Volume 21,Number 1,1998.然《傳教大師將來臺州錄》(以下稱《臺州錄》)作為現(xiàn)存入唐日本佛教僧人所撰佛經(jīng)目錄中時代較早的一本,記載了最澄在804至805年之間奉使入唐求法時,在浙江臺州所得佛教典籍、圖像、法器的相關(guān)信息,能夠直接反映最澄在中國境內(nèi)的求法活動。

該書原本于日本元龜之亂(8)元龜為日本年號,在元龜二年(1571)織田信長進(jìn)攻比叡山延歷寺,并放火燒毀寺廟,焚毀了大量佛教文物、經(jīng)卷。時散失,不知所在。今本是依據(jù)“正二位前權(quán)大納言(9)日本律令制度下朝廷的官職名。宗建卿”所藏寫本,以錄出之,且以東寺觀智院所藏“寬治五年”(10)“寬治”為日本年號,堀河天皇在位時期使用,“寬治五年”為1091年。寫本校對而成。(11)《刻根本大師將來錄序》,見《傳教大師將來目錄》,日本內(nèi)閣文庫藏本。該書與《傳教大師將來越州錄》合為《傳教大師將來目錄》,收錄于《大正新修大藏經(jīng)》第55冊、《和刻本中國古逸書叢刊》第42冊(12)《和刻本古逸叢書叢刊》42冊,南京:鳳凰出版社,2012年,第521—562頁。,后者為原書影印。書前有“權(quán)僧正真超”(13)“權(quán)僧正”是日本僧人官職名稱。于文政四年(1821)所寫序文。筆者有幸看到日本內(nèi)閣文庫所藏原書,略釋如下。

一、被忽略的義真與丹福成

最澄在日本佛教界地位崇高,享譽(yù)古今。提及《臺州錄》,僧俗多贊其入唐求法之功。據(jù)最澄自述,其入唐求法回國時所帶典籍均為“奉使求法,遠(yuǎn)尋靈蹤”所得,又最澄登岸后與前往長安的其他使團(tuán)成員分而行之,前往天臺,且《臺州錄》僅題最澄一人名諱,故世人容易誤認(rèn)為整個求法活動是最澄一人獨(dú)立完成。先來看《臺州錄》正文之后所存文字:

最澄等深蒙郎中慈造,于大唐臺州臨??h龍興寺凈土院,依數(shù)寫取,勘定已畢。謹(jǐn)請當(dāng)州印信,示后學(xué)者,求法有在。然則郎中法施之德,永劫無窮;眾生法用之用,長夜不盡。愿傳法高光,回向使君,念念增福,剎那圓智。然后普及十方一切含識。俱乘一寶車,同游八正路。怨親平等,自他俱也。

大唐貞元貳拾壹年歲次乙酉貳月朔辛丑拾玖日乙未

日本國比叡山寺求法僧 最澄錄

日本國求法譯語僧 義 真

日本國求法傔從 丹福成

這段文字應(yīng)該是由最澄寫給臺州刺史陸淳的(14)陸淳,字伯沖,后避憲宗諱改名質(zhì),吳郡人,唐永貞元年九月辛巳卒,歷任尚書郎、國子博士、給事中、太子侍讀,信州,臺州刺史等職。參見柳宗元:《柳河?xùn)|集》,上海:上海人民出版社,1974年,第132—133頁。,目的是請陸淳用官印確認(rèn)最澄所攜帶佛經(jīng)確實(shí)是入華求法所得。從中我們可以看出,目錄所載佛典抄寫于臺州臨??h龍興寺凈土院。既然是“依數(shù)寫取,勘定已畢”,那么目錄應(yīng)該也是同時完成于此地。由此能夠進(jìn)一步明確《臺州錄》完成于中國的龍興寺,時間是大唐貞元二十一年(805)。在《傳教大師將來越州錄》(以下稱《越州錄》)完成之后,又將其與《臺州錄》合為《傳教大師將來錄》,待目錄上呈天皇時,才寫了《進(jìn)官錄上表》。

文中寫作“最澄等”,一定程度上表明當(dāng)時參與活動者非其一人。在文后我們可以看到三人題名,除最澄之外還有二位日本友人。其中一人為求法譯語僧義真。此為日本天臺宗僧人,又稱修禪和尚,相模(神奈川縣)人。初師事比叡山最澄,延歷二十三年(804)隨最澄來華,因其自幼學(xué)習(xí)漢音,略通唐語,出任最澄翻譯(15)《叡山大師轉(zhuǎn)》,《傳教大師全集》第5冊《附錄》,第13—14頁。。在《臺州公驗(yàn)》中則直接寫作“沙彌僧義真”,故其在當(dāng)時應(yīng)該已受過十戒,但仍未受具足戒?!对街蒌洝分袑懙健叭ツ晗蚺_州,兩僧等受大小二乘戒”(16)《傳教大師將來越州錄》,見《傳教大師將來目錄》,日本內(nèi)閣文庫藏本。。其中兩僧受戒應(yīng)該指的是最澄和當(dāng)時還是沙彌的義真按照中國天臺宗傳統(tǒng)受戒。也就是說,除了我們所熟知的最澄之外,在中國受戒的還有沙彌義真,且所受為沙彌十戒。此后義真能夠成為延歷寺“初代座主”、日本大乘戒壇之戒和尚,與其在中國受戒不無關(guān)系。在最澄圓寂之后,義真曾作為大和尚。不難看出,義真在中國受戒的經(jīng)歷對外不僅標(biāo)榜了其法脈之正統(tǒng),同時保障了日本天臺宗的順利成長。

另一人為日本國求法傔從丹福成。何為“傔從”呢?從前文可知此文書是給臺州刺史查看,懇請其確認(rèn)求法活動。那么我們有理由認(rèn)為文中用詞很可能符合當(dāng)時中國的用詞習(xí)慣,至少中國官員可以看懂。而“傔從”一詞曾見于《舊唐書·封常清傳》:“將軍高仙芝為都知兵馬使,頗有才能,每出軍,奏傔從三十余人,衣服鮮明?!笨梢姟皞邚摹敝鸽S從、侍者。《臺州公驗(yàn)》中稱其為“行者丹福成”(17)《傳教大師全集》第5冊《附錄》,第107—108頁。只是[日]礪波護(hù):《入唐僧帶來的公驗(yàn)和過所》中前后有出入,前文將丹福成寫作“從者”,在陸淳用印確認(rèn)的部分又寫作“行者”。在《傳教大師全集》前后一致,蓋“從者”為行者筆誤。詳見《魏晉南北朝隋唐史資料》,第13輯,1994年,第136—137頁。。佛教體系中,行者乃指未出家而住于寺內(nèi)幫忙雜務(wù)者。有剃發(fā)者,亦有未剃發(fā)而攜家?guī)Ь煺摺?18)慈怡主編:《佛光大辭典》,高雄:佛光出版社,1988年,第2557頁。故知,丹福成應(yīng)該是未出家之人,只是充當(dāng)最澄的仆從。無論是譯語僧還是傔從,都是遣唐使團(tuán)隨行成員,在出行之前都會得到朝廷的資助(19)參見[日]木宮泰彥:《日中文化交流史》,胡錫年譯,北京:商務(wù)印書館,1980年,第105—106頁。。所以,義真與丹福成作為日本官方認(rèn)可的遣唐使團(tuán)正式成員,主要任務(wù)是跟隨最澄完成求法活動。

此外,《越州錄》中寫到“去年向臺州……寫取數(shù)百卷文書”(20)《傳教大師將來越州錄》,見《傳教大師將來目錄》,日本內(nèi)閣文庫藏本。。前文已經(jīng)提到義真自幼學(xué)習(xí)漢音,略通唐語,蓋不至于不能抄寫漢字。既然義真的工作是輔助最澄求法,其二人名諱又出現(xiàn)于此,那么我們有理由認(rèn)為編訂目錄的工作應(yīng)該是二僧共同完成。只是因?yàn)樵摴ぷ饕宰畛螢橹?,之后最澄將《臺州錄》《越州錄》合為《傳教大師將來錄》上奏天皇,并在《進(jìn)官錄上表》中獨(dú)立署名,所以義真與丹福成很容易被忽略,應(yīng)當(dāng)厘清。

二、經(jīng)書來源

美國學(xué)者卡特認(rèn)為“人類才智的表現(xiàn),有賴于強(qiáng)烈的宗教感情而得到最偉大的發(fā)揮”,并進(jìn)一步指出佛教是推動印刷術(shù)發(fā)明的重要推動力。(21)[美]卡特:《中國印刷術(shù)的發(fā)明和它的西傳》,吳澤炎譯,北京:商務(wù)印書館,1991年,第33頁。筆者竊以為是?,F(xiàn)存最早且標(biāo)有明確刊刻日期的雕版印刷品是藏于英國倫敦博物館的唐咸通九年(868)《金剛經(jīng)》,較早使用雕版印刷技術(shù)的亦多是宗教文獻(xiàn)。然雕版印刷在最澄求法時是否已發(fā)明,學(xué)界意見不一。雕版印刷出現(xiàn)時間有所謂“東漢說”“晉代說”“六朝說”“隋代說”“唐初說”“唐中說”“唐末說”“五代說”等(22)參見曹之:《雕版印刷起源說略》,載《傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化》1994年第1期;李金榮:《雕版印刷起源考》,載《圖書與情報》1987年第1期。。黃永年先生曾利用825年到883年的七條例證,指出中唐穆宗到晚唐僖宗時期雕版印刷多用于佛道等宗教讀物,并在此基礎(chǔ)上推測雕版印刷開始出現(xiàn)的時間可能更早。(23)黃永年:《古籍版本學(xué)》,南京:江蘇教育出版社,2005年,第52—54頁。雕版印刷在佛教文獻(xiàn)中的推廣需要一個過程,雕版印刷的出現(xiàn)并不意味著佛書抄寫馬上被取代,雕版印刷和手抄經(jīng)書長期并行于世。

最澄在中國巡禮求法,帶回日本的佛典中有相當(dāng)部分應(yīng)該仍是抄本,略考如下。其一,最澄在延歷二十四年(805)七月十五日給當(dāng)時日本天皇的《進(jìn)官錄上表》中稱:“最澄奉使求法,遠(yuǎn)尋靈蹤,往等臺嶺,躬寫教跡?!?24)《刻根本大師將來錄序》,見《傳教大師將來目錄》內(nèi)閣文庫本。最澄作為求法歸來的僧人上表天皇是非常嚴(yán)肅的事情,上表中的文字應(yīng)該是字斟句酌,表達(dá)精確?!肮獙懡疼E”中的“寫”指的是抄寫無疑。其二,《臺州錄》文末載“最澄等深蒙郎中慈造于大唐臺州臨??h龍興寺凈土院,依數(shù)寫取,勘定已畢”?!耙罃?shù)寫取”自然指的是抄寫佛經(jīng)。其三,《臺州錄》除記載典籍名稱、著者等信息之外,絕大部分典籍之后詳述有所用紙張的數(shù)量。唐代中國造紙術(shù)已經(jīng)非常成熟,紙張的制作成本低廉,使用亦極為廣泛。若為雕版印刷之成品,蓋不至于專門計算所用紙張,若為手抄,則可能是以紙為計量單位。其四,《瑞山大師傳》載:“刺史(25)這里是指陸淳。見求法志隨喜云,弘道在人,人能持道,我道興隆,今當(dāng)時矣,則令邃座主(26)這里指僧人道遂。參見[宋]釋贊寧:《宋高僧傳》卷29《唐天臺山國清寺道邃傳》,范祥雍點(diǎn)校,第724—725頁。勾當(dāng)寫天臺法門,才書寫已,卷數(shù)如別?!?27)《傳教大師全集》第5冊《附錄》,第17頁。在敦煌文書中,“勾”與“句”有時會通用,“句當(dāng)”可能是“勾當(dāng)”之誤,亦可能二者通用,都是主管的意思?!胺ㄩT”一般指修行者入道的路徑,這里代指佛典。文中不難看出,佛典傳遞在“寫”不在“印”。其五,《比叡山延歷寺元初祖師行業(yè)記》載:“遇臺州刺史陸淳請?zhí)炫_傳教大德道邃和尚于州下龍興寺凈土院講止觀,受圓教、菩薩三聚凈戒。和尚旋與本國勾當(dāng)抄寫天臺大師所傳教文二百四十卷?!?28)《傳教大師全集》第5冊《附錄》,第52—53頁。這一點(diǎn)可佐證經(jīng)書在“抄”。

由此知道《臺州錄》所載佛典中,在佛經(jīng)名稱之后言明用紙數(shù)量者應(yīng)該是在凈土院抄寫所得。但是《臺州錄》所載佛典數(shù)量不少,加之最澄在龍興寺凈土院停留時間有限。所以這里的抄本不一定是最澄或義真親自抄寫,亦可能是雇傭他人抄寫完成,只不過最澄見證了抄寫過程。那么另有少數(shù)佛典在目錄之中未載明用紙,蓋非最澄組織抄寫。據(jù)《叡山大師傳》曾有佛隴寺僧行滿座主見求法深心,將自己批閱法門舍與日本阇梨(即最澄)。(29)《傳教大師全集》第5冊《附錄》,第17頁。因此《臺州錄》所載佛典在佛經(jīng)名稱之后,表明用紙數(shù)量者應(yīng)該是當(dāng)時抄寫得來;而部分未表明用紙數(shù)量者,有可能為中國友人所贈。此外,另有《天臺闕本目錄》未標(biāo)明用紙數(shù)量者,是最澄未見之書,后面會談到。

三、體例、內(nèi)容與天臺傳承

從《臺州錄》體例來看,一級分類主要有“部”和“目錄”兩種。其中“部”又有類別和典籍?dāng)?shù)量兩種使用方式。如“日本國求法僧最澄等勘定合疏記等壹佰貳部”。此處的“部”顯然只是單純的量詞,是計算佛典的單位。然在《臺州錄》中有另外一種表述,值得注意?!耙焉弦皇徊恳皇硗ㄈA部……已上九部一十卷同帙,止觀部……已上一十四部一十七卷同帙,禪門部……已上二部七卷同帙,維摩部……已上七部二十卷同帙,涅槃部……已上一十部十五卷同帙,雜疏部……?!蔽闹兴龇ㄈA部、止觀部、禪門部、維摩部、涅槃部,當(dāng)中的“部”顯然不是佛典數(shù)量,而應(yīng)該是書籍的分類。具體來說上述各“部”指的是妙法蓮華經(jīng)類、摩訶止觀類、禪門類、維摩經(jīng)類、大般涅槃經(jīng)類、雜疏類。

先看以“部”分類者。從類別先后順序來看,“法華部”被奉在首位,內(nèi)列十五部佛典均是對《妙法蓮華經(jīng)》之解釋。故知“法華部”應(yīng)該指的是《妙法蓮華經(jīng)》相關(guān)類別。眾所周知,天臺宗教義主要依據(jù)《法華經(jīng)》,基于此,該宗派又稱法華宗,足見其在天臺宗中的重要地位。而對于日本佛教來說,南都六宗均是以論立宗,即以佛經(jīng)的注疏作為開宗立派的核心。最澄繼承中國天臺宗傳統(tǒng),以《妙法蓮華經(jīng)》作為佛教宗派核心,開創(chuàng)日本佛教以經(jīng)立派之先河。故《妙法蓮華經(jīng)》及注疏單分一類,統(tǒng)稱“法華類”,并排在目錄首位,自在情理之中。

“止觀部”排在第二,主要為《摩訶止觀》及其注疏。《摩訶止觀》為“天臺三大部”之一,主要用于指導(dǎo)禪定實(shí)踐。故此處“止觀類”可能會被誤認(rèn)為是專門指導(dǎo)修行方法的類別。然而,“止觀類”之下還有“禪門類”,“禪門類”包含有《小止觀》一卷?!缎≈褂^》即童蒙止觀,又稱為《修習(xí)止觀坐禪法要》,實(shí)為《摩訶止觀》的節(jié)本,往往被認(rèn)為是初學(xué)止觀的入門書籍。(30)李安:《童蒙止觀校釋·前言》,北京:中華書局,1988年,第4—5頁。既然《小止觀》本身即為《摩訶止觀》節(jié)本,又為何不入“摩訶類”而入“禪門類”?從居于首位的“法華類”來看,“法華”二字是取《妙法蓮華經(jīng)》簡稱,內(nèi)容是對該經(jīng)注釋。那么,“止觀”類沿用此例,當(dāng)是《摩訶止觀》的簡稱,內(nèi)容亦是對《摩訶止觀》注釋,并非指“止觀學(xué)說”。從這一角度來看,最澄對《摩訶止觀》的重視遠(yuǎn)超過其他指導(dǎo)修行之書,故單列一類。同時也反映出最澄對佛教修行典籍不甚明晰?!岸U門類”當(dāng)中“禪門”二字才指禪定法門(31)佛光大藏經(jīng)編修委員會:《佛學(xué)大辭典》,1988年,高雄:佛光出版社,第6471頁中。,即為了心定而擯棄妄念的法門。唐代僧人玄覺亦在《永嘉證道歌》中寫道:“是以禪門了卻心,頓入無生知見力”(32)《大正新修大藏經(jīng)》48冊,第2014號,第396頁中。,即此意。從“禪門類”所載佛典來看,《四念處》《小止觀》《金光明讖法》均為指導(dǎo)禪定實(shí)踐之書。所以“禪門類”這一名稱不是具體依據(jù)某部佛經(jīng),而是從其用途來稱名。

之后是“維摩類”?!熬S摩”二字應(yīng)指《維摩詰經(jīng)》,從字面理解此類應(yīng)該以《維摩詰經(jīng)》相關(guān)內(nèi)容為主。只是目錄中只有《維摩經(jīng)玄疏》《維摩經(jīng)疏記》《維摩經(jīng)略疏》《維摩經(jīng)疏私記》四部典籍與《維摩詰經(jīng)》直接相關(guān)。此外為僧人傳記、碑刻等內(nèi)容。然傳記、碑刻屬于佛教史籍,與《維摩詰經(jīng)》關(guān)系不大。這樣來看“維摩類”內(nèi)容較為雜亂,未與分類名稱保持一致。

“涅槃類”當(dāng)中的“涅槃”應(yīng)該是指《大般涅槃經(jīng)》,因該經(jīng)略稱為《涅槃經(jīng)》,故稱。該類別包括《大般涅槃經(jīng)》注疏五部,《金剛錍論》及注疏兩部?!敖饎傚C”是治療盲人眼膜的器具,引申為開啟眾生迷惑的靈丹妙藥,該詞出自《大般涅槃經(jīng)》卷8《佛道品》。佛祖在回答迦葉的問題時說“善男子!如百盲人,為治目故,造詣良醫(yī)。是時良醫(yī),即以金錍,決其眼膜?!惫手督饎傚C論》《金剛錍論記》《金剛錍論科文》三部典籍歸入“涅槃類”是因?yàn)槠渑c《大般涅槃經(jīng)》相關(guān)。

“雜疏部”不難理解,指對佛經(jīng)經(jīng)文的注疏,因依據(jù)經(jīng)典內(nèi)容雜亂不一得名。

以“部”稱名的類別中,“法華部”“止觀部”“涅槃部”是依據(jù)主要經(jīng)典來命名,“禪門部”是按照用途來命名,“雜疏部”因內(nèi)容雜亂而得名?!熬S摩部”雖按經(jīng)典來命名,內(nèi)容卻包括了與《維摩詰經(jīng)》關(guān)系不大的佛教史籍?!岸U門部”當(dāng)中的《小止觀》是“止觀部”當(dāng)中《摩訶止觀》節(jié)本?!澳υX止觀”類不稱“摩訶”而稱“止觀”亦容易與“禪門部”混淆。以“部”作為名稱分類的典籍共計六種。六種部別分別采用了經(jīng)典、用途、內(nèi)容等三種依據(jù)來命名,即分類標(biāo)準(zhǔn)并不一致,且出現(xiàn)了內(nèi)容混雜,錯亂不一的情況。

在上述內(nèi)容之后,一改前面以“部”分類的方式,而直接稱為“目錄”。主要有《天臺闕本目錄》《天臺隨部目錄》《天臺疏點(diǎn)經(jīng)目錄》《大乘經(jīng)律并陀羅尼目錄》和《別家抄記等目錄》。

《天臺闕本目錄》著錄為最澄未見之書?!短炫_闕本目錄》所載內(nèi)容指的是唐開元二十二年(734),龍泉寺岑法師與僧道謀寫在智者大師墳前右柱碑上的內(nèi)容。換言之,此部分書籍最澄并未得到,所以才稱為“闕本”。佛教典籍名稱之后未寫出用紙數(shù)量,也佐證了這一點(diǎn)。這一部分應(yīng)該引起大家注意。

《天臺隨部目錄》則是因?yàn)椤半S智者大師,即章安和尚私記。其義隨義為卷,前后所記,散在諸方,恐后學(xué)致疑故。龍泉記中,故存名目,諸部之中。其義都盡,不急之故,今不別卷耳?!薄罢掳埠蜕小奔瘁尮囗?561—632),字法云,歷南陳、隋、唐三朝,《續(xù)高僧傳》有傳。(33)[唐]道宣:《續(xù)高僧傳》卷19,《唐天臺山國清寺釋灌頂傳十》,郭紹林點(diǎn)校,北京:中華書局,2014年,第716—720頁。此人為智者大師弟子,常年伴隨智者大師左右。隨部所載佛典為灌頂隨聽隨記而成,內(nèi)容相對雜亂,但因?yàn)橹v授是較為隨意,不受時間限制,所以講解詳盡透徹,故稱。

《天臺疏點(diǎn)經(jīng)目錄》所載是按照天臺注疏檢點(diǎn)過的經(jīng)文?!洞蟪私?jīng)律并陀羅尼目錄》當(dāng)中“大乘經(jīng)律”是指大乘佛經(jīng)戒律,“陀羅尼”是梵文譯音,指的是咒語。將大乘佛教戒律與佛教咒語兩類內(nèi)容合二為一,歸類不甚清晰。最后是《別家抄記等目錄》,這又一個雜亂之屬。只是因?yàn)橐陨戏诸惾詿o法囊括所有內(nèi)容,所以再分《別家抄記等目錄》。換言之,《臺州錄》當(dāng)中“雜疏部”和《別家抄記等目錄》兩個部分都是“雜類”。“闕本”“隨部”“疏點(diǎn)”“經(jīng)律并陀羅尼”“別家抄記”雖然都用“目錄”作為全書二級分類名稱,但五種分類之命名較“部”的命名更為雜亂,全然沒有標(biāo)準(zhǔn)。

由以上內(nèi)容可以看出《臺州錄》一級分類有“部”和“目錄”兩種稱名,且二者沒有明確的使用差別。在“部”當(dāng)中,各部命名有的是經(jīng)典簡稱,有的是實(shí)際用途,還有不好命名的“雜類”。不僅沒有統(tǒng)一的命名標(biāo)準(zhǔn),且各類別所含內(nèi)容較為混亂,類別名稱容易混淆。與“部”相對應(yīng)的“目錄”部分,五種分類名稱五個來源,又“雜疏部”和《別家抄記等目錄》均為雜亂之屬,并未歸在一起。

簡而言之,《臺州錄》并沒有較為完善的體例,亦沒有明確的劃分標(biāo)準(zhǔn),甚至分類稱謂都沒有字面上的統(tǒng)一,不可謂不亂。這樣的分類體系,命名標(biāo)準(zhǔn),佛典雜亂錯置的情況并非天臺傳統(tǒng),應(yīng)該是按照最澄個人理解分類、命名而來。究其原因,最澄隨遣唐使到中國求法巡禮,只要在天臺。但因?yàn)槠淙肴A時間短,過于偏重天臺宗,未能對當(dāng)時中國佛教發(fā)展成果有充分的了解,又因行程匆忙,時間有限,目錄主要伴隨佛典抄寫活動隨抄隨寫,故體例前后不一,分類隨意,較為雜亂。

從以上體例分析之中,我們也能夠看到《臺州錄》所載佛典內(nèi)容豐富,包括佛教經(jīng)文、戒律、注疏、儀軌、僧傳、石刻碑文、修行法門、佛典讀音、咒語等,較為完備。

結(jié)合該目錄體例和內(nèi)容,我們似乎可以窺探最澄一行究竟是如何完成對中國天臺宗的傳承,開創(chuàng)日本天臺宗。首先最澄明確區(qū)分佛教經(jīng)、論之別,故日本天臺宗才能改變以往南都六宗以論立宗的局面,開創(chuàng)了日本以經(jīng)立宗的新格局。其次,內(nèi)容涉及佛教戒律,并且在《大乘經(jīng)律并陀羅尼目錄》這一小目錄名稱中直接體現(xiàn),足見其對戒律之重視?!端氖陆?jīng)》載:“佛子!離吾數(shù)千里,憶念吾戒,必得道果;在吾左右,雖常見吾,不順吾戒,終不得道?!?34)尚榮譯注:《四十二章經(jīng)·念戒近道》,北京:中華書局,2010年,第73頁。足見戒律對于修行佛法之重要。最澄在傳抄佛典時,就重視戒律,故從戒律方面保證了日本天臺宗后來的發(fā)展。再次,最澄對指導(dǎo)禪定的典籍足夠重視。目錄分類中將“止觀”和“禪門”兩類同為指導(dǎo)修行實(shí)踐的佛典一分為二,雖顯混亂,但也表現(xiàn)出最澄對于修行實(shí)踐的重視。在南北朝時期,中國佛教大略是北方注重禪定,南方注重義解,天臺宗實(shí)際創(chuàng)始人智顗融通二者,弘揚(yáng)止觀并重、定慧雙修的修行方式在中國佛教史上有重大意義。最澄對于指導(dǎo)禪定典籍的重視就保證了日本天臺宗對于“定慧雙修”這一重要修行方式的繼承。最后,內(nèi)容中包含儀軌的咒語、唱經(jīng)發(fā)音等內(nèi)容。這樣就使得日本天臺宗在義理、戒律之外,從儀軌方面加以繼承,而且是包含儀軌、唱經(jīng)發(fā)音的完整集成。如此才使得日本天臺宗形成佛經(jīng)、佛倫、戒律、禪定、儀軌諸方面均較為完善,為其以后擺脫奈良佛教,獨(dú)立發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

四、“傳教大師”與日本僧謚

“欲讀古書,當(dāng)考作者之姓名,因以推知其身世,乃能通其指意。”(35)余嘉錫:《古書通例》卷1,《古書不題撰人》,北京:中華書局,2007年,第200頁?!杜_州錄》作為日本入華求法僧人撰寫的佛經(jīng)目錄,將作者最尊貴的稱號置于書名之中亦是常見?!皞鹘檀髱煛辈粌H是最澄圓寂之后天皇賜予的謚號,同時也是日本僧謚的代表。依據(jù)《贈位謚號敕書》可窺探“傳教大師”一稱之由來。原文如下:

天臺本師傳燈大法師位最澄:

右可贈法印大和尚位,號傳教大師。

敕道高者光榮自遠(yuǎn),德盛者號謚必彰。舊章所存真俗未異,故天臺本師最澄遠(yuǎn)涉重溟,深求一乘。引慈云于西極,注法雨于東岳。世初知波利之平路。人誰著嬌奢之美衣。雖滅度年深,遙聞虛空之墮淚,興隆日就。近見景葉之揚(yáng)輝。既篤渴注之誠。何空追崇之典。宜贈法印大和尚位。仍謚號傳教大師。可依前件主者施行。

貞觀八年七月十二日(36)《傳教大師全集》卷5,附錄《贈位謚號敕書》,昭和二年(1927年),(日本)比叡山圖書刊行所,第110頁。

上文所述“仍謚號傳教大師”,應(yīng)該是指此前就有“傳教大師”這一稱謂,而這道敕文將其以謚號的形式確定下來。中國與日本共處東北亞,同屬漢字文化圈。加之隋唐時日本大規(guī)模派遣使臣和學(xué)問僧來華,廣泛深入學(xué)習(xí)中國文化的方方面面。特別是日本國在佛教外交的推動之下(37)韓昇:《東亞世界形成史論》增補(bǔ)版,北京:方正出版社,2015年,第214—216頁。,使得其模仿中國官方管理佛教方式成為可能,故以中國傳統(tǒng)嘗試分析這一謚號。

據(jù)《唐六典》載“凡上之所以逮下,其制有六,曰制、敕、冊、令、教、符。(原書小注)天子曰制,曰敕,曰冊”(38)[唐]李林甫等:《唐六典》卷1,《尚書都省》,陳仲夫點(diǎn)校,北京:中華書局,1992年,第10頁。《舊唐書》卷43,《職官制》,北京:中華書局,1975年,第1817頁。[宋]歐陽修、宋祁:《新唐書》卷416,《百官志》則載:“凡上之逮下,其制有六,一曰制、二曰敕、三曰冊,天子用之”,北京:中華書局,1975年,第1185頁。,可知中國唐代“敕”特指皇帝所用文書。在中國,古代帝王、諸侯、顯貴、文人等死后,朝廷根據(jù)其生前事跡,功過是非,給予一個褒貶善惡的稱號,此種制度稱之為謚法。根據(jù)此制度給予死者的稱號,稱為謚號。據(jù)《通志·謚略·序論一》載:“古無謚,謚起于周人?!?39)[宋]鄭樵:《通志·二十略》,王樹明點(diǎn)校,北京:中華書局,1995年,第785頁東晉大儒、著名經(jīng)學(xué)家范寧在注解《谷梁傳·桓公十八年》時亦指出:“昔武王崩,周公制謚法?!?40)《春秋榖梁傳注疏》,《十三經(jīng)注疏》本,北京:中華書局影印本,1980年,第2378頁。故早在西周時期這一傳統(tǒng)就已產(chǎn)生。至唐代多有沿用,唐代古文運(yùn)動先驅(qū)獨(dú)孤及在給唐代宗的奏議中曾提到:“昔周道衰,孔子作《春秋》以繩當(dāng)代,而亂臣賊子懼。謚法亦《春秋》之微旨也。在懲惡勸善,不在哀榮。在議美惡,不在字多。”(41)[唐]獨(dú)孤及撰,劉鵬、李桃校注:《毘陵集校注》卷6,《太常擬故相國江陵尹謚議》,沈陽:遼海出版社,2006年,第142頁??梢?,在中國傳統(tǒng)文化中謚號的重要作用之一即表彰功績。

“傳教大師”是日本清和天皇(42)清和天皇(せいわてんのう),生于850年,天安二年(858年12月15日)至貞觀十八年(876年12月18日)在位。876年,藤原基經(jīng)逼迫清和天皇退位,擁立年僅9歲的太子繼位,是為陽成天皇。清和上皇在政治上再無可能,心灰意冷,遁入空門,潛心問佛。880年,剛剛30歲出頭就離開人世。清和天皇因子孫繁多,有些降為臣籍,即后世之“清和源氏”。于貞觀八年(43)此處“貞觀”為日本年號,貞觀六年為864年,相當(dāng)于唐懿宗咸通五年。中國唐太宗在位時所用“貞觀”指的是公元627—649年。以敕書形式賜給最澄的謚號。最澄獲得謚號的原因顯然是朝廷為了表彰其在佛教方面的突出貢獻(xiàn),即“道高者光榮自遠(yuǎn),德盛者號謚必彰。”“舊章所存真俗未異,故天臺本師最澄遠(yuǎn)涉重溟,深求一乘?!敝饕潜碚米畛芜h(yuǎn)赴中國,拜求佛法,功績主要是將天臺宗典籍及一佛乘思想帶回日本,改變了日本原來舊有天臺典籍“真俗未異”的情況,并在此基礎(chǔ)上創(chuàng)建大乘戒壇。最澄以僧人身份獲得天皇所賜謚號“傳教大師”,應(yīng)屬于僧謚。此為謚號傳統(tǒng)中在佛教僧侶中的運(yùn)用,中土亦早有先例。據(jù)《魏書》載:

初,皇始中,趙郡有沙門法果,誡行精至,開演法籍。太祖聞其名,詔以禮征赴京師。后以為道人統(tǒng),綰攝僧徒。每與帝言,多所愜允,供施甚厚。至太宗,彌加崇敬,永興中,前后授以輔國、宜城子、忠信侯、安成公之號,皆固辭。帝常親幸其居,以門小狹,不容輿輦,更廣大之。年八十余,泰常中卒。未殯,帝三臨其喪,追贈老壽將軍、越胡靈公。(44)[北齊]魏收:《魏書》卷114,《釋老志》,北京:中華書局,2017年,第3292—3293頁。

“越胡靈公”之稱是北魏明元帝拓跋嗣賜予沙門法果的。“沙門”二字明確指出法果身份為佛教僧侶,那么“越胡靈公”自然為佛教僧人謚號。天皇賜予最澄“傳教大師”之謚與“越胡靈公”頗為相似?!鞍耸兰o(jì)正是日本從被唐朝打得大敗的白江之戰(zhàn)的陰影下走出來,大規(guī)模派出遣唐使,全面向唐朝學(xué)習(xí)的時代,特別是在國家制度、法律和文化上幾乎達(dá)到‘全盤唐化’的地步?!?45)韓昇:《日本古代修史與〈古事記〉〈日本書紀(jì)〉》,載《史林》2011年第6期,第148—154、187—188頁。公元9世紀(jì)初日本在僧人死后由名義上的最高統(tǒng)治者賜予謚號的情狀已經(jīng)出現(xiàn),且與中國所用僧謚極為相似,多是佛教僧侶生前弘揚(yáng)佛法,聲名遠(yuǎn)播,又與皇室聯(lián)系密切。在僧人圓寂之后,由當(dāng)時最高統(tǒng)治者賜予謚號,以表彰其生前功績。故就謚號而言,中國早在西周時期已開始實(shí)行,較為獨(dú)特的僧謚亦在北魏時就有明確記載。

由此推知,日本僧人謚號傳統(tǒng)與中國謚號傳統(tǒng)如出一轍,同樣是僧人圓寂之后,中央政府以詔令的形式對高僧大德生前稱號加以肯定,并將其確定為謚號,用于表彰其弘佛功績的手段,政府管理僧尼的方式之一。此亦為《傳教大師將來臺州錄》書名的由來。

余論

“著書必先命名。所命之名,與所著之書,明簡確切,然后可傳。若意尚新奇,字謀替代,一有謬誤,遂生訾議,不可不慎也?!?46)[清]鈕琇:《觚?!防m(xù)編卷1《言觚·書名》,上海:上海古籍出版社,1986年,第177頁?!皩怼痹诂F(xiàn)代漢語當(dāng)中為以后、未來之意,于《傳教大師將來臺州錄》之中,此意解釋不通。“將來”常被解釋為帶來,稍顯隨意,與遠(yuǎn)赴中國、求取佛法不相符合。而在日本佛教辭典中“將來錄”又稱之為“請來目錄”,是指記載高僧從日本之外的國家請來的經(jīng)、律、論、法器等物品的目錄(47)[日]今泉淑夫編:《日本仏教史辭典》,吉川弘文館,1999年,第524頁下。。直至今日,“將來”究竟是“帶來”,還是“請來”在學(xué)者中有不同觀點(diǎn)?!秱鹘檀髱煂砼_州錄》中的“將來”二字究竟又如何解釋呢?

在中國古代漢語之中,“將”有請的意思(48)對于“將”表示“請”之意時,發(fā)音為jiāng還是qiāng,有所爭議。。《詩經(jīng)》:“將子無怒,秋以為期”(49)周振甫:《詩經(jīng)譯注》,北京:中華書局,2002年,第84頁。一句解釋為請您不要生怒氣,清秋時節(jié)作為迎娶的時間,其中“將”即為請的意思。段玉裁《說文解字注》:“毛詩將字特多,大也、送也、行也、養(yǎng)也、齊也、側(cè)也、愿也、請也。此等或見爾雅,或不見,皆各依之為義,亦皆就疊韻雙聲得之。如愿、請是一義,讀七羊反,故釋為請也。”(50)[漢]許慎撰,[清]段玉裁注,許惟賢整理:《說文解字注》第三篇下《寸部》,南京:鳳凰出版社,2007年,第216頁。此用法于唐朝使用亦廣泛,如詩仙李白之名篇《將進(jìn)酒》,“岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停?!薄秱鹘檀髱煂砼_州錄》中“將”沿用中國古代漢語使用方式,應(yīng)為請來之意。然而“將”在古漢語中亦有取,拿的意思。如《洛陽伽藍(lán)記》載:“將筆來,(筆原作詔,此從逸史本),朕自作之。”(51)[北魏]楊炫之撰,周祖謨校釋:《洛陽伽藍(lán)記校釋》卷2,《平等寺》,北京:中華書局,第100頁。其中“將”即為“拿”的意思。與此同時,日本學(xué)者在《大漢和辭典》當(dāng)中也提出“將”有請來之意。(52)[日]諸橋轍次:《大漢和辭典》修訂版,東京:大修館書店,1984年,第3421上。如果“將來臺州錄”解釋為從中國拿來的目錄,似乎也可以。但我們應(yīng)該注意到此文獻(xiàn)產(chǎn)生的背景:首先,最澄是帶著虔誠之心,遠(yuǎn)渡重洋專門來拜求佛法的,對待天臺經(jīng)典有尊崇之心。其次,大唐盛世在各方面的先進(jìn)性深刻影響周邊國家,日本正從政治制度等多個方面學(xué)習(xí)唐朝。其三,此目錄在最澄回國之后曾上奏天皇,這是一件非常嚴(yán)肅的事情。最后,前文已經(jīng)提到“傳教大師”是最澄的謚號。如果解釋為取來,拿來則顯得十分隨意,與以上四點(diǎn)不相符合。不僅如此,唐開成三年(838)最澄的弟子僧人圓仁再次入唐求法,并著有《入唐求法巡禮行記》。其中亦保存這一用法,如“貞元廿一年入天臺,后歸本國。深喜得達(dá)。所將天臺教法。彼土機(jī)緣多少?!?53)[日]圓仁著,[日]小野勝年校注,白化文等修訂校注:《入唐求法巡禮行記校注》,石家莊:花山文藝出版社,1992年,第107—108頁。最后,將《傳教大師將來臺州錄》解釋為傳教大師請來的臺州佛經(jīng)的目錄,不僅體現(xiàn)出最澄中國天臺宗的崇奉之情,亦符合該目錄產(chǎn)生背景,更為妥當(dāng)。

猜你喜歡
傳教天臺臺州
在天臺(組詩)
天臺植物
天臺植物
天臺
樣板:不成熟的臺州
臺州遠(yuǎn)洲墅
浙江省臺州中學(xué)語文組
簡述明清之際基督教在中國傳播的幾個問題
近代英國圣公會在浙江的傳教活動
試析傳教活動主體的倫理正當(dāng)性