孫清玲,陳振禎
(福建師范大學(xué)社會(huì)歷史學(xué)院,福建福州 350117)
本文所界定的“閩東”,泛指今天福州以東的地區(qū)。這一地區(qū)包括連江、羅源、古田、屏南、寧德、周寧、福安、霞浦、柘榮、福鼎、壽寧等縣市,明清時(shí)期,曾分屬于福州府、福寧府甚至建寧府,但有一個(gè)共同的特點(diǎn),即所流行的方言基本屬于福州話。對(duì)閩東民間文書的搜集、整理與研究稍晚于福建其他地區(qū),此前散見于各資料集:1997年,唐文基主編的《明清福建經(jīng)濟(jì)契約文書選輯》[1]收錄的閩東契約文書有寧德209件,福安1件;2007年,陳支平主編的《福建民間文書》6冊(cè)[2]收錄有羅源139件、壽寧461件、福安32件、屏南53件;2012年,《福建省少數(shù)民族古籍叢書·畬族卷契約文書》上下冊(cè)[3]出版,更是填補(bǔ)了福建省少數(shù)民族文書資料的空白,其中大量文書涉及到閩東地區(qū);由暨南大學(xué)歷史系學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)與寧德各縣市博物館合作整理、于2018年出版的《閩東家族文書》5卷10冊(cè)[4],是這一領(lǐng)域的集大成者,該書影印收錄了從崇禎至民國閩東40多個(gè)家族共4000余件文書,內(nèi)容涉及土地買賣租佃、錢谷借貸、財(cái)產(chǎn)析分與繼承、婚姻、訴訟等,為閩東地區(qū)社會(huì)史、經(jīng)濟(jì)史、宗族史、法制史等方面的研究提供了大量的資料。
本文主要以《福建民間文書》《閩東家族文書》(二者均以影印的方式保留了閩東契約文書最原始、最真實(shí)的面貌)的土地、山場、林木、房屋等買賣和租佃契約作為研究對(duì)象。閩東的契約文書,與福州地區(qū)的格式相似,大都以“立賣契”“立典契”起首,而與閩南、閩北地區(qū)以“立賣契人”“立典契人”起首有所不同,使之更具有契名的獨(dú)立性①。因受到方言、物產(chǎn)和風(fēng)俗習(xí)慣的影響,閩東的契名術(shù)語具有較強(qiáng)的地方色彩,特別是受到方言和書寫者文化水平的影響,還出現(xiàn)一些錯(cuò)誤或難以理解的詞匯,給后人的解讀帶來一定的困難,對(duì)這些術(shù)語的解讀是一項(xiàng)有必要且有意義的工作。此前,唐智燕教授曾對(duì)閩東的部分契名“拼”“替”“贊”“跟”等字做過探討,但因資料有限,她的個(gè)別觀點(diǎn)值得進(jìn)一步完善和商榷②。
為了生活、生產(chǎn)方便,將自己的產(chǎn)業(yè)與他人進(jìn)行兌換,并訂立兌契,這是民間的習(xí)慣做法。兌契一般以被動(dòng)方作為立契主體,但也偶有例外,如清光緒三年(1877)十一月屏南的族長謝高層等為了構(gòu)造祠堂后廳,將眾置溝壑與族人謝高旦的溝壑對(duì)換,而立下“兌契”[4]屏南卷上351,這是以主動(dòng)方作為立契主體的。因受各地方言的影響,兌契在各地的表達(dá)略有不同,柘榮(原屬霞浦轄境,本文為方便說明,使用當(dāng)今地名)多用“兌駁”或“兌博”,壽寧多用“兌便”。如柘榮《游咸五派下三房立倉樓兌博契(殘件)》:
立兌博契。游咸五公派下三房等,原咸五公手有倉屋一座……今托中將此屋撥與游永麒邊為業(yè),永麒邊就將己手置有苗田一號(hào)……撥還咸五公派下三房等為輪流公田,永遠(yuǎn)管業(yè)。自兌博之后,各憑兌博契管業(yè),屋憑麒邊居住動(dòng)用,田憑公邊召判收租,俱不得妄生枝節(jié),言及貼贖等情。本屋系是咸五公派下三房之業(yè),與別房伯叔兄弟侄無涉,亦未曾仝張典掛外人財(cái)物,如有交加不明,自能向前改政(改正),不累麒邊之事。此系兩家情愿,各無返悔,恐口無憑,立兌博契為照者。[4]柘榮卷上393
“兌”“駁”(或“博”)和“兌駁”在閩東方言中都是交換、對(duì)換之意,《福州方言詞典》中也寫作“博”[5]14和“對(duì)博”[5]48?!皟丁迸c“駁”都可以單獨(dú)使用,一般來說,“兌”字多用于書面,“駁”多用于方言,如《清光緒三十二年(1906)十一月游上魁立即賣斷田契》載:“立即賣斷契游上魁,原己手駁來有苗田一號(hào)”[4]柘榮卷下56,指出這一塊田是自己兌換而來的。
雙方對(duì)相關(guān)的產(chǎn)業(yè)進(jìn)行交換,主要是為了方便使用。因而在壽寧契約中,習(xí)慣寫成“兌便”或“對(duì)便”,該詞更能說明是為了一方或雙方的需要而實(shí)現(xiàn)的對(duì)換,因此常常與“湊錦”等詞同時(shí)出現(xiàn)?!皽愬\”意即讓出田地屋宇等,以便成全對(duì)方,使之錦上添花,但由于方言表達(dá)的不確定性,寫作“湊斤”“湊緊”“湊境”等詞。如清乾隆九年(1744)十一月,王實(shí)偉立“兌菜園便約”:“其菜園抽便周邊前去湊斤架造,菜園門路一并兌與周邊。其田池兩號(hào)仍照原契四至掌管?!盵4]壽寧卷上6又如道光六年(1826)九月發(fā)忠等立“對(duì)便契”,其載:“南陽祠天地兩房首事發(fā)忠、盛□等,今因重整祠堂外門祠坪狹隘,眾議將水尾舊祠基一片,……俱出四至分明,向與肇邦邊,便出本村祠堂門首水田一坵上截一半,便來整造祠坪湊境應(yīng)用?!盵4]壽寧卷上378
兌換是以當(dāng)事人雙方都有價(jià)值相當(dāng)?shù)漠a(chǎn)業(yè)為前提,如果沒有相應(yīng)的交換條件,一般是通過買賣來實(shí)現(xiàn)。如清同治十二年(1873)閏六月,壽寧的王啟虎、王啟足兄弟,將父手均分的寶老園與族人王國熙的倉坪園對(duì)換,而立下“兌便契”:“今因相讓湊錦,托親說諭,立兌便約字一紙,兌便與族內(nèi)國熙叔邊為業(yè)?!盵4]壽寧卷上378不過從后續(xù)的契約來看,王啟虎兄弟并沒有實(shí)現(xiàn)兌換,而是相繼將寶老園賣給對(duì)方。這可能與對(duì)方的強(qiáng)大實(shí)力有關(guān)系,當(dāng)時(shí)王國熙為了架構(gòu)這所房子,從多人手中買地“湊錦”使用。如果雙方兌換的產(chǎn)業(yè)價(jià)值相當(dāng),一般是直接“抵兌”;如果雙方兌換的產(chǎn)業(yè)不等價(jià),價(jià)少一方要補(bǔ)足差價(jià)。如清光緒三十二年(1906),柘榮的游位治、游位佳等代表房眾立“兌駁永遠(yuǎn)約”,即為了得到一塊毗連的土地,將公共的祭田與同族游上魁手置的苗田進(jìn)行對(duì)換:“祭啟公祭掃苗田共五號(hào),共計(jì)受種一籮二斗正,合苗米七升一合正”“原載租谷二百一十二貫半小”,對(duì)換的是“上魁己手置有苗田一號(hào),原載受種一籮正,合載苗米二升五合正,租谷二百貫大”,兩方對(duì)換的土地面積相當(dāng),相差的部分由對(duì)方“另貼出地基花紅價(jià)銅錢七十一千文正”[4]柘榮卷上125。
唐智燕在《近代民間契約文書詞匯研究》一書中,指出一些契約中的“揆契”,當(dāng)是“撥契”,筆者完全同意。因在民間的書寫中“撥”直接簡化為俗字“”,因此后人在整理時(shí),可能將“”當(dāng)作“揆”[6]27。但“撥”字到底何義,可能各地有所不同。唐智燕所看到的文契,大都為“撥換”之意,即將兩個(gè)物品進(jìn)行對(duì)換。這種對(duì)換,在閩東契約文書中,一般寫作兌契,前文已經(jīng)述及。而閩東方言中的“撥”(音bua),在字音與字義上都與“駁”(音bo)有所差別,不妨來看《清咸豐元年(1851)一月常枝等立撥田契》:
立撥契。族兄常枝仝侄元灼,遺有曾祖際近公祭田數(shù)號(hào)……共田五號(hào),計(jì)收租谷十石五斗五升正,歷來三房輪收無異。今因無錢應(yīng)用,自情愿即將此五號(hào)祭田,系是丙辰年起是常枝仝胞侄值收分下,遂托中引在本厝族弟容枝邊入頭承撥為業(yè)。三面言議,時(shí)撥價(jià)錢一十千九百六十文正。其錢即收足訖。其祭田自撥之后,且常枝仝胞侄值收年分,即退與容前去收租管業(yè)。中間來歷清楚,恐有不清,系是常仝侄出抵,不涉容之事。至完糧祭掃,自行料理,與容無干。俟至有力之日,任常仝侄備價(jià)贖回,如無力聽容收租管業(yè)。……今欲有憑,托立撥契一紙。[4]古田卷上69
很明顯,該“撥契”并不是將土地或地租收入與他人交換,而是常枝將輪田典與族弟容枝,并約定日后取贖。但這里不用“典”而用“撥”。何為“撥”?在閩東方言中,將某個(gè)東西,由此用改為彼用,或由甲有改為乙有,這就叫“撥”,其背后常常有第三方的存在。這種情況多發(fā)生在租佃關(guān)系上,如田主因佃戶A欠租等原因,而將土地收回,撥給佃戶B來耕種;公共產(chǎn)業(yè)更有這種可能,具有決定意志的管理者如族長等,將某輪田撥給某人來耕作管理,這當(dāng)中也有更換的意思。如《清道光十一年(1831)十一月又達(dá)等立撥田契》:
立撥契。房長元俊、又達(dá)等,今有祖仲選公遺下民田一號(hào)……該田四畝五分正,歷年三房輪流管業(yè)收租無異。今因公項(xiàng)無措,三房兄弟侄合同進(jìn)前相議,愿將本田內(nèi)抽二畝正,向在次房侄振信、振綱邊入額承典為業(yè)收租,三面言議,時(shí)值契價(jià)銀四十兩紋廣正。其銀即日收訖公用無少分厘,其田隨契即退與侄信、綱前去管業(yè)收租,且各房兄弟侄向后不得異言。其錢糧該額一錢九分三厘三毫九絲二忽正,完送正舉戶。其田言約日后公眾有力之日備辦價(jià)銀贖回,不論年限,且侄不敢兜留。其銀水每兩折銀八百五十文等。其原契與別項(xiàng)相連,難以折繳,向后取出不堪行用。各愿無悔,今欲有憑,立撥契一紙為照。[4]古田卷上324
據(jù)此可知,房長代表房眾,將原來三房輪耕的眾田,抽出一部分撥給二房耕作,得價(jià)40兩,其實(shí)質(zhì)是典契,并不是兌契。在這里,房長代表公共的一方,各房各代表一方,多邊關(guān)系是“撥”契存在的基礎(chǔ),因此撥契大量存在于宗族公共產(chǎn)業(yè)的契約當(dāng)中。又如《清道光十一年(1831)十二月進(jìn)玉立撥根租契》:
立撥根租契。男進(jìn)玉,遺有鬮分己分根利租……奈何因無錢料理別項(xiàng),自情愿即將此根租五斗撥與父忠侯以為膳典,四房輪流。三面言議,出得根利租價(jià)錢五千文正。其錢系男進(jìn)親收足訖,無少只文;其根利租五斗隨撥契退與父忠侯收入,且男進(jìn)不得霸收等情??挚跓o憑,因立撥契一紙付父為照。[4]古田卷上47
在這里,表面上只看到進(jìn)玉與父親之間的根租買賣關(guān)系,但實(shí)際上其背后還涉及到其他人的利益,即屬于“四房輪流”收益,這些人(除進(jìn)玉之外)構(gòu)成隱性的第三方、第四方。受方言影響,“撥”有時(shí)寫成“扒”,例如道光十二年(1832),前契主進(jìn)玉又將根租一石,立契“扒”給父忠侯作為膳典,得到“扒價(jià)”一十千文[4]古田卷上48。最典型的是古田《清道光十四年(1834)六月秉恒立撥田契》,在該契中,“撥”“扒”互見。為了方便說明問題,在此引用全契:
立撥據(jù)。親堂弟秉恒今有二世祖澄公輪流祭田一號(hào)……該應(yīng)谷額二十石三斗正。恒等與叔秦若對(duì)分,各應(yīng)一半耕作。恒一半之田,又與親堂兄秉臻、秉棟勻作三股分耕。恒該應(yīng)谷額三石三斗八升正,系三十二年輪值一次。茲因年饑,又兼恒兄弟病恙無錢保養(yǎng),情愿出據(jù)托中向在兄秉臻、秉棟二人邊仝入頭承撥頂耕、頂祭為業(yè)。三面言議,時(shí)得撥據(jù)價(jià)錢八百四十文正。其錢即收無少,其祭田自扒之后,將恒一股之田任與秉臻、秉棟兩房前去道光二十二年壬寅春值耕。凡輪恒當(dāng)耕當(dāng)祭年分,俱系秉臻、秉棟二人頂耕頂祭,且恒等不敢異言。中間交清楚,并無勒算等情。倘互異系恒出抵。如有為之日,輪耕后任恒備辦撥價(jià)錢贖回,臻、棟不得兜留。兩允無悔,今欲有憑,托立扒據(jù)一紙為照。今領(lǐng)撥價(jià)錢八百四十文正。
道光十四年(六)月
立扒契據(jù):親堂弟秉恒仝胞弟秉桐
知撥據(jù):男糖官
中人:章毓彥
代筆見:從堂叔秦若[4]古田卷上448
不過,由于方言的多義性和交互性,一些字義不好區(qū)分,同一行為也可以用多個(gè)字詞來表達(dá),如《清道光十五年(1835)十二月林斯高、斯光立扒園約》:
立扒約。斯高仝弟斯先,原于道光十五年間將祖妣安葬在本村牛腹肚、房內(nèi)斯揖兄邊前受買山內(nèi)乙穴吉地,斯達(dá)即將己手耕作山、土名承天坵山,低(抵)還斯揖兄邊前去管業(yè)。今高、先二人分下菜園一片,坐落本村蛟龍塆達(dá)兄屋下右邊,菜園低(抵)還堂兄斯若、斯達(dá)二位兄邊前去湊片永為己業(yè),造作管業(yè)。向后弟邊兄弟不敢言及此園。今欲有憑,立扒約為照。[4]壽寧卷下10
我們估計(jì),斯高、斯先與堂兄斯若、斯達(dá)一起安葬祖妣,當(dāng)時(shí)借用了另一房內(nèi)兄弟斯揖的吉穴,4人都有償還的義務(wù)。但當(dāng)時(shí)先用斯達(dá)的耕作山場相抵償,實(shí)現(xiàn)了兌換;現(xiàn)在斯高兄弟便將菜園撥還給斯達(dá)兄弟,作為補(bǔ)償。在這個(gè)“扒約”中,“扒”字既可理解成“撥”(bua)字,也可以理解成“駁”(bo)字,還可以理解成“拔”(b?,抽的意思)字,三者都可以表達(dá)契內(nèi)的土地交換,但以壽寧契約的習(xí)慣用語來看,此契仍屬撥契(而非兌契)。又因這個(gè)補(bǔ)償性的交換,如果發(fā)生葬墓之前,可以是兌換行為(如斯達(dá)將山場“抵還”);但發(fā)生在事后,則是“撥還”之義。又如前文所引柘榮《游咸五派下三房立倉樓兌博契(殘件)》,其中既有“兌博”,又有“撥還”一詞:“今托中將此屋撥與游永麒邊為業(yè),永麒邊就將己手置有苗田一號(hào)……撥還咸五公派下三房等為輪流公田,永遠(yuǎn)管業(yè)”[4]柘榮卷上393,兩詞各有其義,并非誤用。
因閩東的產(chǎn)業(yè)買賣,大都要求將上手老契一并交給新主,因此一些文契的末尾,常常寫道:“即日隨繳過某某出賣地基契二紙,取贖之日俱撿還”“仍及上手老契、貼契、借字共一十七紙,再照”。但有些繳字卻單獨(dú)成契,或?qū)懺谠醯目瞻滋帲蛄砹⒁黄?,這種契約就不能視為簡單的“繳契紙契”③。如閩東的“繳”契大概有幾種情況,一是民間出于微妙的心理,對(duì)親友之間的產(chǎn)業(yè)買賣,較忌諱“典”“賣”等字眼,而使用“送”“繳”,其實(shí)際含義當(dāng)是“繳賣”;二是可能出于特殊的原因如抵押、負(fù)債抵償?shù)?,將田產(chǎn)交付對(duì)方使用,不方便使用“送”“賣”等字眼;三是特指將產(chǎn)業(yè)按原價(jià)、原封不動(dòng)地轉(zhuǎn)手給對(duì)方。
第一種情況如咸豐七年(1857)屏南的鄭學(xué)業(yè),因乏銀應(yīng)用,而將祖置民田“送繳”給房侄金賜為業(yè),得到繳價(jià)銀29兩,約定有力之日向贖[4]屏南卷下46。這里明確用“送繳”一詞,是因?yàn)檫@樁田產(chǎn)買賣發(fā)生在親友之間。又如光緒三十四年(1908)屏南的鄭開盟等所立的“繳契”:
立繳契人鄭開盟仝弟開市,上年間胞叔鄭光桂與張開凈父手同置北墘村吳立增該田一號(hào)……該田五坮正。其田四至錢糧原契載明不用重?cái)?。鄭開盟張開凈各應(yīng)一半實(shí)額。開盟兄弟今因無銀使用,自甘心愿即自己半實(shí)額,托中引進(jìn)送繳本村開凈、開釧兄弟湊成為業(yè),三面言議時(shí)值繳出價(jià)銀五兩正,每的錢八百文算。其田自繳之后,與盟兄弟無干,任凈兄弟耕種收租,且盟仝弟不敢異言等情。倘若其田來歷不明,是盟兄弟出頭抵當(dāng),不累凈之事。兩家甘允,各無反悔。今欲有憑,托立繳契一紙,付張開凈、開釧兄弟為照者。[4]屏南卷下368
此契與上契一致,是將田交給錢主耕種管業(yè),其實(shí)質(zhì)是典賣。將產(chǎn)業(yè)歸并于同置業(yè)者的后代,他們之間達(dá)成某種不同于外人的親朋好友關(guān)系,因此不大適合用“買賣”字眼。另外值得注意的是,該契中寫著“其田自繳之后”,明確提到所繳的是“田”,而不是“契紙”。
第二種情況,是原因不明,而將產(chǎn)業(yè)交付給對(duì)方。如是長輩對(duì)晚輩,可以是“立付約”,如果是同輩之間或晚輩對(duì)長輩,則多為“立繳字”。如《清道光四年(1824)二月二十九日葉(柳)壽英立付約》后,就附有《道光十八年(1838)三月八日吳開隆立繳契》,其《立付約》詳細(xì)敘述了老母柳氏贈(zèng)送田產(chǎn)的原因和經(jīng)過:
立付約母柳壽英氏,原配夫王子浩,只生二女,(未)育有男,繼立嗣子王挺茂,所有產(chǎn)業(yè)并于嗣男掌管。但次女王鳳妹系仝村居住,一切洗衣修捕(補(bǔ))時(shí)常供膳在氏前奉待(侍)多年,氏自抽有草池一口,又田五苗(畝)……俱出四至明白,其池田付與次女王鳳妹為作手擇之需,其田池任憑妹夫前去耕種管業(yè)。自抽之(后)任憑女邊駕坐(架造)永遠(yuǎn)管業(yè),兄弟侄邊不得霸阻、言三語四等情。其糧王邊自理,不累女邊之事。兄弟侄干(甘)心情愿,各無反悔之理,今恐無憑,立付永遠(yuǎn)存照。[4]壽寧卷下51
道光四年(1824),該田、池由王挺茂母親柳氏作主,贈(zèng)送給女兒。道光十八年(1838),估計(jì)是女婿身份的吳開隆,在契尾開寫“立繳契”,將此田產(chǎn)交付與其子轉(zhuǎn)給王國彥為業(yè):
立繳契人吳開隆,即日隨繳母前立有付約一約,今將男繳與王宅國彥兄邊前去遠(yuǎn)永為業(yè),立繳契為照。[4]壽寧卷下51
一般說來,民間的產(chǎn)業(yè)讓渡,都要在立契時(shí)明確說明原因,該契可能出于某種不方便明說的特殊原因,而將產(chǎn)業(yè)交給對(duì)方永遠(yuǎn)管業(yè),只能用“繳”字,這里的“繳”字兼顧到繳契與繳田兩方面。
在閩東方言中,“繳”的字音同“撬”(音kiao),意即將上手買來的產(chǎn)業(yè)“原封不動(dòng)”或“原價(jià)不動(dòng)”地轉(zhuǎn)給下手,這就是第三種情況。如《清光緒二十二年(1896)五月十三日王國前立繳契紙契》:
立繳契人王國前,今將本手出賣豬欄基一眼,座落本村大田左邊橫箱外安著。其基界至前有原契載明,不必仝敘,今因家中缺少銀番應(yīng)用 ,將豬欄基立繳一紙,向與族內(nèi)啟平侄邊為管,儀(議)作得過上手原價(jià)一并收足,未少分文,或貼或贖,與上手秀受叔邊子孫永遠(yuǎn)并無干涉,任憑侄邊架造之日,叔邊不得異言。兄弟人等言三語四,叔邊自能抵當(dāng),不累侄邊之事等情。恐口難憑,立繳契永遠(yuǎn)存照。[4]壽寧卷上189
從內(nèi)容上,可以看出,該豬欄之前有過買賣,是王國前從上手王秀受處轉(zhuǎn)讓來的,且雙方立有契約:“其基界至前有原契載明,不必仝敘?!爆F(xiàn)在賣與錢主王啟平,得到的是“上手原價(jià)”。又如乾隆八年(1743),王元秀因口食難周,將園池一所賣于表弟周宗鑒,換取價(jià)谷60石。乾隆十二年(1747),周宗鑒立繳契,其原文附在王元秀賣園池契后:
立繳契周宗鑒,今將元秀兄出賣之契繳賣與王宅實(shí)偉丈邊前去管業(yè),其價(jià)照契盡繳。自繳之后,任憑王邊管業(yè),周邊并無異言。今恐無憑,立繳為照。[4]壽寧卷上5
雖然前契所得是價(jià)谷,但轉(zhuǎn)賣之后,也是強(qiáng)調(diào)“其價(jià)照(原)契盡繳”。
由于多數(shù)不動(dòng)產(chǎn)的典賣抵押,只是為了一時(shí)應(yīng)急而求助于周邊親友;而親友自身難保時(shí),就不得不再將該產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)典,為了方便原主回贖,大都是原價(jià)轉(zhuǎn)讓,這就為“繳契”提供了生存空間。如壽寧縣芹洋鄉(xiāng)張坑村的王氏家族文書中有一張當(dāng)契,記載著嘉慶十四年(1809)十二月王子舉以杉林等物為抵押向王世良借錢9.2千文(約定利息加三計(jì)算)和谷25斗,約定來年六月交還;如果未按時(shí)交還清楚,這些杉林就當(dāng)給王世良邊“留録”(意即留山育養(yǎng)成林)。估計(jì)后來王子舉未按期交還錢谷,道光十四年(1834)八月,錢主王世良將受當(dāng)之契“繳與李定公懋邊改折”,收回契價(jià)。其繳契附在當(dāng)契之后,原文曰:“立繳契人王世良,今將受當(dāng)?shù)猛踝优e契字一紙,繳與李定公懋親邊前去改折,王邊收回契字原價(jià)足訖??挚陔y憑,立繳契存照?!盵4]壽寧卷上37再如民國元年(1912)十一月,屏南的張高洪將杉木當(dāng)給張桂祿,得價(jià)龍番10元,約定加三行息;若是拖欠,當(dāng)契準(zhǔn)為賣契行用。而到同年十二月初十,張桂祿即立繳契,“今將原契原價(jià)繳與黃開滿管業(yè),或贖或貼與高洪授受管業(yè),祿邊不得異言,今立繳契為照”[4]周寧卷下380。
另外,壽寧的一份賣契所附的兩份“撽契”值得深入探討。清乾隆四十一年(1776)八月,王謝氏蘭英因家中失竊,衣食無著,而將房屋、灶間等以銀4.5兩的價(jià)格賣給堂侄王子容。嘉慶十三年(1808)十二月,王子容之子王挺紹因管理不便,將該屋等財(cái)產(chǎn)立“撽契”轉(zhuǎn)手給堂兄王挺峨;嘉慶十四年(1809)四月,王挺峨又將該屋等財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)手給王挺昌。兩份“撽”契都附寫在王謝氏的賣屋契后,其文曰:
立撽契弟王挺紹,原父手置買有蘭英婆名下房屋二間,其屋立契以后,遞年其租有一無二,又來上年全無。且弟難以不能召佃管業(yè),經(jīng)公說諭,將契撽還堂兄王挺峨前去收拾管業(yè),撽回價(jià)銀四兩五錢正,即日收訖,并無少短分文。今恐難憑,立撽契永遠(yuǎn)為據(jù)。
嘉慶十三年十二月廿四日
立撽契:弟 王挺紹
經(jīng)公見: 蔡 鼎旺
在見:弟 王挺洪
代書:王子周
立撽契王挺峨,原契原價(jià)撽如王挺昌前去永遠(yuǎn)管業(yè),恐口難憑,立撽契為照。
嘉慶十四年四月念(廿)四日
立撽契:王挺峨
在見:叔 王子俊
代(筆):親吳華[4]壽寧卷上14
或許會(huì)有人認(rèn)為,“撽”為“繳”的錯(cuò)別字。實(shí)際上,“撽”(音kao)在閩東方言中意為“套過去”,即按原價(jià)套給下家,所表達(dá)的意思與“繳”(音giao)或“撬”(方言kiao)有相似之處。特別指出,上述兩份撽契的代書人并不是同一個(gè)人,但都用了“撽”字,說明“撽”字并非誤寫、誤用。正是“撽”字的出現(xiàn),再次有力地印證了“繳”字原價(jià)轉(zhuǎn)讓的內(nèi)涵。
土地租佃契約分為兩類,一是招佃契約,一是承佃契約,二者的區(qū)別主要在于立契人是業(yè)主,還是佃戶。由于土地資源稀缺,閩東的租佃契約多數(shù)都是佃戶主動(dòng)上門要求承租,保證不敢欠少租粒,也有少數(shù)是從業(yè)主的角度進(jìn)行招佃的契約。這類契約一般用到“判”“批”等帶到主觀意識(shí)性較強(qiáng)的動(dòng)詞。從地域上看,寧德、福安、柘榮等地多用“判”,處在閩浙交界處的壽寧受到浙南的影響,多用“拼”。如柘榮《清咸豐六年(1856)三月張必和等立判田批契》:
立判批。張六公原有祭田一號(hào)……今自本春,判與劉高茂邊耕種,張家收去頭根銅錢一十千文,面約歷年加田租六百六十斤中,送至張家蒼(倉)前加納,不敢欠短斤粒;倘或欠租,其田退還張家另判,其根錢仍理還。其田自判之后,憑現(xiàn)劉家耕作納租,張家再不敢異言阻止。如有交家不明,自向料理,不累劉家之事??挚陔y憑,立判批為照者。[4]柘榮卷上424
而作為佃方,向田主租憑田畝耕種,就要用“承判”“承佃”“承批”等字眼。如清宣統(tǒng)元年,柘榮的游慶祥將祖父手置的兩號(hào)佃田送賣給族侄長兵邊永遠(yuǎn)耕種,所立的“替斷根田批”載,“其佃田自替斷之后,任憑侄邊前去耕種、向主承判加租,永為己業(yè)”[4]柘榮卷上317。又柘榮《民國五年(1916)十月游建波立替根田批》有曰:“立替根田批游建波,原已承判根田一號(hào)……該田原載主租五百觔中?!盵4]柘榮卷上149
在清代的閩東,若不是在己田典賣的基礎(chǔ)上進(jìn)行佃耕(即典賣之后向錢主借回耕種),而是單純地佃種他人土地,一般要繳納根錢作為保證,其實(shí)質(zhì)是一種押租制。可能是因?yàn)楦X的緣故,有些地方就并立承、判兩紙契約,成為名符其實(shí)的租佃合同。如壽寧縣犀溪鎮(zhèn)西浦村繆氏家族文書中,就有一組互相呼應(yīng)的承、判契約:在葉世桃的承田契里,提到自己交出根錢9千文,面約遞冬加納租谷180貫正,內(nèi)扣租谷18貫準(zhǔn)為錢息,實(shí)納繆邊租谷162貫正;在繆肇詩的判田契里,也提到相應(yīng)的內(nèi)容[4]壽寧卷上386-387。
但在壽寧、周寧等地方,田地、山場、林木出判常常也寫作“拼”。茲舉拼田契數(shù)例,如《清光緒五年(1879)十二月二十六日王啟煇立拼田契》:
立拼字人王啟煇,原父手置有水田乙號(hào)……原田二十苗正,今因家中缺少銅錢應(yīng)用,將田立字乙紙,送拼與陳宅光得叔邊耕種,即日拼出銅錢七千二百文正,親收足訖,并未少短分文。其田自拼以后,憑叔邊耕種,姪邊不得異言。面約遞年冬成之日,兩造登田分割,各人均分合半,姪邊己下抽出谷乙秤準(zhǔn)為根租。其田不拘遠(yuǎn)近備出字內(nèi)銅錢,取出原字,叔邊不得執(zhí)留,亦不得私割等情。今欲有憑,立拼字為照。[4]壽寧卷上144
該家族文書中另有光緒十一年(1885)王啟泗的“立拼字”,其中也有類似的表達(dá),其曰:“拼出番二員……其田自拼以后,任憑陳邊耕種,王邊不得異言,面約冬成之日,兩家登田分割,各人合半均分。面約一年冬外,王邊備得字內(nèi)價(jià)番取贖?!盵4]壽寧卷上162又有《清光緒三十三年(1907)四月二十一日王昌瑞立拼祭田契》:“其田自拼之后,任憑叔邊佋佃耕作,面約遞年冬成之日,兩造登田面割,各人合半。去后侄邊備得字內(nèi)銀番取贖,取出原字等情?!盵4]壽寧卷上237隨后于民國元年(1912)十二月,王昌瑞再次立拼字,送拼給啟湯叔,同樣約定,“冬成之日,兩造登田面割,各人合半”,之后可以取贖[4]壽寧卷上249。
不難看出,在該家族的文書中,田土拼與他人耕種之后,往往采用分成租的形式,這種形式,可能會(huì)讓人產(chǎn)生一種錯(cuò)覺,以為“拼田”的“拼”,是拼主與承拼人的合作④。事實(shí)上,不是所有的拼契都是分成租,不妨再看民國二年(1913)壽寧懷頂?shù)某刑锲酰且环輰?shí)實(shí)在在的定額租契約:
這是一份比較純粹的傳統(tǒng)租佃契,沒有收取根錢,佃戶每年上交定額租75貫;如租不清,田主則另外出拼他人。從這個(gè)意思上說,“拼”與“判”同義,指土地租佃與他人,采取定額租還是分成租,要視情形而定。
立承字。林肇貴今在族內(nèi)萬袒叔邊承出土山一號(hào)……今自遞年承出裁(栽)種松木,面約松木出判之日,與佃主對(duì)半均分。其言山后,另不明之處,原主自向抵理,不累姪邊之事。兩家先將言定,各無反悔,恐口難憑,立承字為照。[4]壽寧卷下35
通過對(duì)兌契、撥契、繳契、判契4種的探討與辨析,基本厘清了“撥”與“駁”、“繳”與“撽”、“判”與“拼”之間的關(guān)系。研究發(fā)現(xiàn):1.閩東的撥契與兌契不同,兌契強(qiáng)調(diào)的是雙方的對(duì)換關(guān)系,而撥契強(qiáng)調(diào)的是一方撥給另一方的行為,其背后還可能涉及到第三方的利益。2.閩東的繳契,并不是簡單的“繳契紙契”,而是具有“原價(jià)繳賣”等含義。3.閩東的拼契,實(shí)即判契。但因使用場合不同,“判”或“拼”有兩重含義:用于田土、山場時(shí),意為租佃;用于林木時(shí),意為出賣。在田土、山場的拼契中,其收益分配有時(shí)為定額,有時(shí)為分成,但無論哪種情況,并不意味著拼主與承拼者是“拼山”或“拼田”的合耕關(guān)系。閩東的契名用語相當(dāng)豐富,因受到篇幅的影響,筆者將在其他文章中,繼續(xù)討論根契、替契、課契、暫契等契約的特色。
注釋:
①如明清閩南、閩北的民間契約,多數(shù)起首為“立賣契人某某某,承父遺有民田一號(hào)”;而福州、閩東的民間契約,多數(shù)起首為“立賣契某某某,承父遺有民田一號(hào)”,這種格式也可以句讀為“立賣契。某某某承父遺有民田一號(hào)”,因而比前者更具有契名的獨(dú)立性。筆者曾對(duì)《明清福建經(jīng)濟(jì)契約文書選輯》進(jìn)行簡單統(tǒng)計(jì),兩種格式的比例如下:福州地區(qū)(包括侯官、閩縣、閩清、永福)12∶205;寧德(僅寧德一縣)3∶47;莆仙地區(qū)(包括莆田、仙游)10∶15;閩北地區(qū)(包括南平、甌寧、光澤)53∶16;閩南地區(qū)(包括漳州、龍溪、永春、同安、晉江、南安)46∶7(且7契中的6契集中在南安)。
②參見唐智燕《〈福建民間文書〉文書標(biāo)題用字補(bǔ)釋》(《中國農(nóng)史》2013年第3期)、《清代福建“ 賛 ” “替”類契名解讀》(《中國經(jīng)濟(jì)史研究》2014年第3期)、《近代民間契約文書詞匯研究》(中國社會(huì)科學(xué)出版社,2019年)。其中,作者認(rèn)為,“賛”實(shí)為“暫”的同音借字,暫契是一種暫時(shí)出典的契約;而“替”字當(dāng)為“賛”字訛變而成,即將替契等同于暫契。筆者認(rèn)為此觀點(diǎn)不確,替契類似浙南的退契,是針對(duì)田根等不完整產(chǎn)權(quán)而訂立的契約。
③筆者不大贊同《閩東家族文書》的編者在編輯“繳契”時(shí)所使用的契名,如《清光緒二十二年五月十三日王國前立繳契紙契》(壽寧卷上)、《清咸豐七年十二月鄭學(xué)業(yè)立轉(zhuǎn)繳田契契》(屏南卷下)、《清光緒三十四年十二月鄭開盟等立繳契契》(屏南卷下)等。一是“繳契紙契”“轉(zhuǎn)繳田契契”等的命名顯得別扭;二是所立的繳契,不是單純的繳契紙契,而是繳賣土地或其他產(chǎn)業(yè)的契約,以該書其他契約的命名原則,上述契約當(dāng)更正為《清光緒二十二年五月十三日王國前立繳豬欄契》《清咸豐七年十二月鄭學(xué)業(yè)立轉(zhuǎn)繳田契》《清光緒三十四年十二月鄭開盟等立繳田契》。
④如曹樹基等在《“殘缺產(chǎn)權(quán)” 之轉(zhuǎn)讓:石倉 “退契” 研究 (1728 —1949) 》(《歷史研究》2020年第3期)一文中,在談到民國十年(1922)葉日根等人的《立討栽種山字》時(shí),認(rèn)為“其杉木日后成林出拼之日,賓主對(duì)半均分”的“拼”是指合作。
福建技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào)2022年4期