董信吟
(云南民族大學(xué)南亞東南亞語言文化學(xué)院,昆明 650504)
“親屬稱謂詞指的是與某個(gè)人存在某種親屬關(guān)系的那一個(gè)人或多個(gè)人。”[1]親屬稱謂詞屬于詞匯系統(tǒng)中的基本詞匯,它是我們的日常生活中較為固定且全民使用頻率高的詞。親屬稱謂根據(jù)說話者與受話者以及被指稱者之間的關(guān)系可以分為兩類:即敘稱與面稱。敘稱表示說話者與受話者交流時(shí),對除了說話者本身及受話者本身之外的第三方的稱呼;面稱則表示雙方交談時(shí),說話者對受話者的的稱呼。在越南語中,親屬稱謂常被用于社交用語中,充當(dāng)人稱代詞的作用。本文將從面稱的角度對越南語親屬稱謂詞進(jìn)行語義層面的分析,將其劃分為義素、義位與語義之間的組合三個(gè)層面,并由此探求越南親屬稱謂詞背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。
“語義是由許多意義單位組成的總系統(tǒng),義位是語義層面最基本的單位,義素則是構(gòu)成語義單位的最小單位。義素分析法,是借鑒音位與音素之間的分析方法,將語義分割出許多不同的對立義素,并借此描述義素之間的關(guān)系。”[2]例如:在越南語中,如“爸爸”有“血親、男性、長輩”等義素,“媽媽”有“血親、女性、長輩”等義素,二者之間的對立關(guān)系便是“男性”與“女性”。由此可見,通過義素分析法,能夠反映出親屬稱謂的相互關(guān)系。此部分主要從義素層面出發(fā)對越南語面稱時(shí)常用的親屬稱謂詞加以分析。根據(jù)親屬稱謂詞的特點(diǎn),本文選取最具代表性的五個(gè)義素成分進(jìn)行分析,分別是:
1.輩分:“G+3”表示長三輩,“G+2”表示長兩輩,“G+1”表示長一輩,“G”表示平輩,“G-1”表示晚一輩,“G-2”表示晚兩輩,“G-3”表示晚三輩。
2.親疏關(guān)系:血親親屬用“+”表示,姻親親屬用“-”表示。
3.性別:男性用“+”表示,女性用“-”表示,“+-”表示雙性(即:男性或女性)。
4.長幼:年老用“+”表示,年幼用“-”表示,“+-”表示年老或年幼。
5.系族:宗親親屬用“+”表示,外親親屬用“-”表示。
面稱時(shí),采用“系族”“輩分”“性別”這三個(gè)義素對越南語直系血親稱謂區(qū)別和對比,加入“親疏”這一義素僅用于與下文所提及的直系姻親親屬相對應(yīng)。
由表1可知:
表1 越南語直系血親親屬稱謂面稱時(shí)的語義分析
1.當(dāng)面稱直系血親親屬時(shí),如果以自己為中心,在稱呼比自己大三輩、小兩輩以及小三輩的親屬時(shí),無論被稱呼者是內(nèi)親還是外親,以及性別是男性還是女性,均出現(xiàn)同稱現(xiàn)象,例如比自己長三輩的長輩均稱呼為比自己小兩輩及小三輩的晚輩分別稱呼為
在面稱時(shí),越南語親屬稱謂中的旁系血親以被稱呼者的“性別”“系族”“長幼”“輩分”這四個(gè)義素加以區(qū)別,同樣加入“親疏關(guān)系”這一義素,僅為了與下文的旁系姻親親屬稱謂相區(qū)別。
由表2可知:
表2 越南語旁系血親親屬稱謂面稱時(shí)的語義分析
1.在稱呼旁系血親的親屬時(shí),越南語中稱呼父母的“兄弟姐妹”時(shí)均需區(qū)分長幼。
3.越南語中在稱呼同胞兄弟姐妹、外親兄弟姐妹以及內(nèi)親兄弟姐妹時(shí)均與同胞兄弟姐妹同稱,無需區(qū)分系族。
4.稱呼比自己年輕的同輩時(shí),不需要區(qū)分被稱呼者的性別和系族,均統(tǒng)稱為或是直接稱呼其姓名。
5.稱呼比自己晚一輩的“侄子、侄女”和“外甥、外甥女”時(shí),不區(qū)分被稱呼者的性別、長幼關(guān)系和宗族關(guān)系,均稱其為。
6.有趣的是,與表1對比可以得出,越南語在稱呼比己晚一輩的旁系血親“侄子/侄女”和“外甥/外甥女”以及比己晚兩輩的直系血親“孫子/孫女”“外孫/外孫女”時(shí)均采用不區(qū)分輩分、年齡、系族血統(tǒng)以及性別,出現(xiàn)了跨輩分同稱的現(xiàn)象。
在面稱時(shí),越南語親屬稱謂中的直系姻親用“被稱呼者性別”以及“輩分”這兩個(gè)義素就可以加以區(qū)別,加入“親疏關(guān)系”的目的同樣是為了與上文的直系血親親屬相區(qū)別。
由表3可以得出:
表3 越南語直系姻親親屬稱謂面稱時(shí)的語義分析
1.在直系姻親中,越南京族女性對公婆的稱呼以及男性對岳父母的稱呼均與對自己父母的稱呼一致,不區(qū)分姻親和血親。
2.越南京族公婆及岳父/母在面稱自己的兒之妻(兒媳)和女之夫(女婿)時(shí)均使用與稱呼自己兒子女兒相同的稱呼,都同稱為且同樣不區(qū)分性別。
3.在稱呼孫媳和孫婿時(shí),長者通常使用與稱呼自己孫子、孫女相同的稱呼,而不另作區(qū)分,且同樣與孫子、孫女一樣不區(qū)分性別。
在面稱時(shí),采用被稱呼者的“性別”“長幼”“輩分”三個(gè)義素與越南語親屬稱謂的旁系姻親作區(qū)別和對比,加入“親疏”這一義素,目的是僅為與上文提及的旁系血親親屬稱謂相對照。
由表4可以得出:
表4 越南語旁系姻親親屬稱謂面稱時(shí)的語義分析
1.越南語在稱呼比己長一輩的旁系姻親親屬時(shí),除了父之弟之妻以及母之弟之妻兩個(gè)義素為“年幼”、“女性”的親屬稱謂有例外外,其余的均按照“長幼”一個(gè)義素就可進(jìn)行區(qū)分,且為“年長”這一義素的親屬無論男性還是女性均稱呼為,而親屬稱謂中包括“年幼”和“男性”這兩個(gè)義素的,均稱呼為
2.在稱呼與己平輩的旁系姻親親屬時(shí),比已年齡大的男性統(tǒng)稱為年齡比己大的女性親屬統(tǒng)稱為比己年幼的親屬統(tǒng)稱為且不區(qū)分性別,也可以采用姓名稱謂,直接稱呼他們的名字,而不必使用親屬稱謂。
“義素是由意義構(gòu)成的可以獨(dú)立使用的語義單位,它是詞語語義存在的基本形式,是語義系統(tǒng)中最現(xiàn)成、最基本的單位。”[3]“其中,如果一些詞只有一個(gè)意義,則它只有一個(gè)義位。如果一些詞語具有多個(gè)意義,可以獨(dú)立使用的意義才能被稱之為義位,這些不同的義位之間聚合在一起,會(huì)形成錯(cuò)綜復(fù)雜的義位分布,而我們將這個(gè)錯(cuò)綜的義位聚合群稱為義位網(wǎng)絡(luò)。不同的詞語或不同的語義場,會(huì)受到不同制約,因而義位網(wǎng)絡(luò)的組合形式通常會(huì)表現(xiàn)出多種形式各異的特點(diǎn)。”[4]越南語面稱時(shí)親屬稱謂詞的語義義位網(wǎng)絡(luò)可分為以下三個(gè)特點(diǎn):
在越南語中,大多數(shù)親屬稱謂詞不區(qū)分內(nèi)親和外親,也不區(qū)分血親親屬和姻親親屬,出現(xiàn)大量同稱現(xiàn)象,詳見表5、表6:
表5 越南語面稱時(shí)“內(nèi)親/外親”親屬稱謂義位網(wǎng)絡(luò)
表6 越南語面稱時(shí)“血親/姻親”親屬稱謂義位網(wǎng)絡(luò)
越南語面稱時(shí),被稱呼者的“性別”這一義素可以分為單性和雙性兩種。單性型僅可以代表一個(gè)性別,即僅指男性義位或女性義位,雙性型則是男女通用,可以指代兩種性別。
表7體現(xiàn)的是越南語面稱時(shí)雙性型的親屬稱謂詞:
表7 越南語面稱時(shí)雙性型親屬稱謂義位網(wǎng)絡(luò)
越南語親屬稱謂中,雙性型親屬稱謂與單性型親屬稱謂都至關(guān)重要,表8體現(xiàn)的是越南語中的單性型親屬稱謂,由于越南語血親和姻親常出現(xiàn)同稱現(xiàn)象,所以表8所對應(yīng)的漢語稱謂中僅例舉血親:
越南語親屬稱謂僅在比己長一輩或同輩中有較為完備、嚴(yán)格的長幼秩序,在比己長兩輩或長三輩的長輩及晚輩上長幼的區(qū)分都不太明顯。
表9體現(xiàn)的是越南語中區(qū)分長幼的親屬稱謂,由于越南語血親和姻親常出現(xiàn)同稱現(xiàn)象,所以表9所對應(yīng)的漢語稱謂中僅例舉血親:
表9 越南語區(qū)分長幼因素義位網(wǎng)絡(luò)
表10體現(xiàn)的是越南語中不區(qū)分長幼的親屬稱謂,由于越南語血親和姻親常出現(xiàn)同稱現(xiàn)象,所以表10所對應(yīng)的漢語稱謂中僅例舉血親:
表10 越南語性別因素(單性型)義位網(wǎng)絡(luò)
越南語親屬稱謂的語義組合能力弱、構(gòu)詞能力不強(qiáng),組合形式較少,僅有以下幾個(gè)特點(diǎn):
越南語親屬稱謂之間可以相互組合,表示二者之間相結(jié)合的意思,或者是二者的泛化意義,如:父母兄弟姐妹爸爸 媽媽 哥哥 姐姐 弟弟/妹妹
越南語中的親屬稱謂詞也能夠與人稱代詞連用,由于越南語語序和漢語之間有所差異,通常為定語后置,故越南語中親屬稱謂與人稱代詞的組合形式為“親屬稱謂詞+人稱代詞”,構(gòu)成領(lǐng)屬關(guān)系,表示為“某人的親屬”,如:我的爸爸咱們的爺爺爸爸 我 爺爺 咱們
語言承載著一個(gè)民族從古至今的文化內(nèi)涵,我們透過不同民族的語言現(xiàn)象,可以了解到獨(dú)屬于該民族的民族文化風(fēng)貌。民族文化的某些特點(diǎn)常常暗藏于語言因素之中,而親屬稱謂詞作為詞匯中較為重要的基本詞匯,其中蘊(yùn)含著越南民族的傳統(tǒng)價(jià)值觀念以及文化傳承。
由于越南語中缺乏人稱代詞,親屬稱謂常被用作社會(huì)稱謂。通過“血親”和“姻親”、“外親”和“內(nèi)親”這兩對親屬稱謂詞的義素相互比較可以看出,越南語中血親和姻親經(jīng)常出現(xiàn)同稱情況,外親與內(nèi)親也經(jīng)常出現(xiàn)同稱情況,這體現(xiàn)出越南人“天下一家親”的大同思想,體現(xiàn)出越南人將外戚乃至整個(gè)社會(huì)都視為一家的思想及文化觀念。
越南語親屬稱謂中,我們可以看到每個(gè)男性稱謂都有與之相對應(yīng)的女性親屬稱謂,而在旁系姻親親屬稱謂中,父之妹之夫以及母之妹之夫都用(叔叔)統(tǒng)稱,而不進(jìn)行細(xì)分,但是父之弟之妻和母之弟之妻卻有獨(dú)有的稱呼,分別為:(叔母)、(舅母)。由此可見,越南人較為重視婦女在家庭中的角色地位。而越南語親屬稱謂中有很多既可指代男性又可指代女性的雙性詞,這點(diǎn)也可以看出越南家庭中并沒有濃重的“男尊女卑”現(xiàn)象。
通過從語義角度對越南語面稱時(shí)的親屬稱謂的分析,我們可以看出除了晚輩中侄輩和孫輩同稱為出現(xiàn)重疊現(xiàn)象外,其余的親屬稱謂在面稱時(shí)都有嚴(yán)格的輩分系數(shù)關(guān)系。而我們通過“長幼”這一義素可以看出,越南人講究長幼有序,尤其敬重長輩,對自己的長輩都有完備的親屬稱謂詞來作區(qū)分。特別在比己長一輩以及平輩的稱呼上區(qū)分長幼的情況尤為明顯,例如針對父母的兄弟姊妹的稱呼上,漢語中很多情況都會(huì)出現(xiàn)同稱,例如母親的兄長及弟弟都同稱為“舅舅”,但在越南語中卻對長幼有明確區(qū)分,母之兄稱為,母之弟稱為等。由此可見,越南人尤為重視長幼關(guān)系和尊卑觀念。
本文從語義分析的角度對越南語面稱時(shí)的親屬稱謂進(jìn)行了研究。從義素、義位網(wǎng)絡(luò)、語義組合以及其中所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵四個(gè)方面對越南語面稱時(shí)的親屬稱謂詞進(jìn)行研究與分析,可以讓大眾更好地了解越南的親屬稱謂詞以及其文化內(nèi)涵。希望能夠?yàn)閷W(xué)習(xí)越南語的中國學(xué)生更深入地了解越南文化以及親屬稱謂有所貢獻(xiàn)。