汪品植
印度中央邦決定從今年11月起在公立醫(yī)學(xué)院采用印地語授課。據(jù)英國《衛(wèi)報》22日報道,此前,印度醫(yī)科教學(xué)均采用英語。過去9個月來,已有近百名譯員投入翻譯工作,努力將英語醫(yī)科名詞翻譯為印地語,目前,解剖、病理和生化等科目的印地語教科書已經(jīng)到位。報道指出,印度總理莫迪及其所屬的印度人民黨經(jīng)常對英語持批評態(tài)度,稱英語是“帶有奴性思維的殖民遺留物”。莫迪19日表示,印地語教學(xué)的目的是讓那些未接受英語教育的窮人家孩子也能成為醫(yī)生和工程師。今年10月,印度人民黨執(zhí)政的馬哈拉施特拉邦已禁止政府官員用英語Hello跟民眾打招呼。
不過,用印地語進行醫(yī)科教學(xué)在專業(yè)人士圈內(nèi)引發(fā)爭議。批評意見指出,很多醫(yī)學(xué)詞匯在印地語中根本沒有,印地語教科書的質(zhì)量可能存在問題。不過參與印地語教科書編纂的工作人員表示,如果實在沒有印地語對應(yīng)詞匯,原來的英語專業(yè)詞匯都予以保留。▲(汪品植)