白 瑩
《三國演義》作為我國四大名著之一,不僅在國內(nèi)有著極高的文學(xué)價(jià)值,而且在國外也頗負(fù)盛名。《三國演義》在泰國一經(jīng)傳播就受到了泰國人民的廣泛接受,泰譯本《三國》在這個(gè)過程中也應(yīng)運(yùn)而生,對泰國產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,同時(shí)也為中華文化在全世界的傳播提供了有益的啟示。
中泰兩國同屬儒家文化圈,并且自古以來就保持著友好的關(guān)系,由此為《三國演義》的廣泛傳播提供了社會(huì)、語言、文化和經(jīng)濟(jì)等基礎(chǔ)。
泰國作為華人移民數(shù)量最多的國家之一,自古以來就有大量的華人移居到泰國,同時(shí)也是華人出國經(jīng)商的首選之地,中泰兩國從而建立了密切的貿(mào)易往來關(guān)系。據(jù)《中泰文化交流》記載,早在漢代時(shí)期,中泰兩國的先民已經(jīng)開始了交往。元明時(shí)期,中國沿海地區(qū)的人民開始到泰國尋求發(fā)展和經(jīng)商移民。明嘉靖年間,泰國已經(jīng)出現(xiàn)了華僑聚居地。再到明清時(shí)期,“朝貢”政策的提出,使得中泰貿(mào)易往來愈加頻繁。到18世紀(jì)中后期,原籍潮州的達(dá)信王優(yōu)待同鄉(xiāng),頒布“惟潮州人為官屬,封爵、理國政,掌財(cái)賦”的政策,使潮州華人大量遷往暹羅?!昂=摺睆U除之后,又有大量的中國沿海居民遷往泰國。遷往泰國的華人積極地融入泰國社會(huì),形成了泰國華人圈,不僅促進(jìn)了泰國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,還為泰國的文化等注入了新的活力。
泰國華人圈的形成在泰國刮起了學(xué)習(xí)漢語的浪潮。泰國華人數(shù)量逐漸增多,為滿足華人學(xué)習(xí)漢語的需求,以及加強(qiáng)華人母語水平,在泰國出現(xiàn)了學(xué)習(xí)漢語的趨勢,泰國的漢語教育逐漸進(jìn)入了繁榮興盛期。
隨著中泰兩國貿(mào)易往來的日漸頻繁和增多,漢語逐漸成為兩國交往的重要工具之一,泰國學(xué)生通過漢語的學(xué)習(xí),了解到了更多的中國知識(shí)和文化。漢語學(xué)習(xí)在泰國社會(huì)的大力推崇,使泰國人民不僅學(xué)習(xí)到了漢語,還了解了中華文化,從而為《三國演義》的廣泛傳播提供了語言基礎(chǔ)。
泰國華人圈的形成,以及漢語語言的發(fā)展為中國文學(xué)作品的傳播提供了前提條件。中國文學(xué)作品在泰國的傳播為泰國營造了文化氛圍,為中泰文化交流做出了貢獻(xiàn)。
明清以后進(jìn)入泰國的華人在“三國文化”的熏陶下,將《三國演義》以口耳相傳的方式帶入泰國,其中的一些故事情節(jié)被泰國人民所熟知,再加上傳播方式的多元化,使得《三國演義》的傳播范圍更廣泛,受到了泰國人民的喜愛。由此推動(dòng)了中國更多的文學(xué)作品被翻譯為泰語,傳入泰國,在泰國社會(huì)形成了良好的中華文化氛圍。
《三國演義》能夠在泰國廣泛傳播還因?yàn)槠渲械奈幕瘍?nèi)涵符合當(dāng)時(shí)泰國的整體環(huán)境需要,為泰國社會(huì)的經(jīng)濟(jì)等發(fā)展提供了一定的借鑒意義。
中國古代通俗小說在泰國從流傳到風(fēng)靡,都處在舊時(shí)期。拉瑪一世開創(chuàng)了曼谷王朝,為使新王朝免受戰(zhàn)亂的影響,便從《三國演義》中學(xué)習(xí)用兵、管理、治國的方法?!度龂萘x》中所蘊(yùn)含的治國用兵的智慧和謀略十分符合泰國統(tǒng)治需要,為得到中國政府的支持和建構(gòu)有利的社會(huì)倫理體系,泰譯本《三國》由此產(chǎn)生,為中國文學(xué)作品在泰國的傳播建立了良好的環(huán)境基礎(chǔ)。
隨著社會(huì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步,以人為主體的傳播方式越來越多元化。傳播途徑的多元化為《三國演義》在泰國的廣泛傳播提供了保障,保證了《三國演義》在泰國各個(gè)階層的傳播。
中泰兩國自古以來就保持密切的貿(mào)易往來關(guān)系,尤其是明清相關(guān)貿(mào)易政策的實(shí)行,使得中泰兩國關(guān)系愈加密切,貿(mào)易往來也更加頻繁。在這一時(shí)期進(jìn)入泰國經(jīng)商或是移居到泰國的華人都深受“三國文化”的影響,對《三國演義》中的故事情節(jié)十分喜愛且耳熟能詳,在經(jīng)商途中也通過講解《三國演義》中的故事情節(jié)來消除孤寂、煩悶,定居到泰國的華人則以口耳相傳的方式向自己的子孫傳播其中的故事情節(jié),讓子孫接受和了解中國文化。華人華僑的口頭傳誦便是《三國演義》在泰國社會(huì)的首次傳播,為后來《三國演義》在泰國社會(huì)的大范圍傳播奠定了基礎(chǔ)。
隨著泰國華人數(shù)量的增多,粵劇、閩劇、潮劇等中國地方戲曲也隨著沿海地區(qū)的華人一起傳入泰國,這些戲曲因表演方式極具趣味性且直接表達(dá)故事內(nèi)容而在泰國社會(huì)廣為流傳。這些戲曲多取材于《三國演義》中的故事情節(jié),一經(jīng)表演便受到了泰國人民的喜愛,戲曲中華麗的排場和眼花繚亂的動(dòng)作對泰國人有深深的吸引力,受到了泰國人民的廣泛推崇,從而促進(jìn)了《三國演義》在泰國社會(huì)的大范圍傳播。這些地方戲曲在泰國的表演為《三國演義》的翻譯和改寫本的出現(xiàn)創(chuàng)造了條件。
泰國曼谷一世王時(shí)期,國王拉瑪一世為鞏固政權(quán)和治國安邦,便從《三國演義》中學(xué)習(xí)治國、用兵、管理的計(jì)謀,從而指令泰國著名的文學(xué)家昭帕耶帕康翻譯《三國演義》,在以昭帕耶帕康為代表的泰國文學(xué)家和華人移民的共同努力下于1802年翻譯成泰文,泰譯本《三國》由此出現(xiàn),《三國》出現(xiàn)之后便受到了泰國人民的廣泛推崇,為《三國演義》在泰國的初步傳播奠定了基礎(chǔ)。在1806年《三國演義》被全部翻譯為泰文之后,便在泰國掀起了由宮廷到民間、自上而下的“三國”熱潮。隨著社會(huì)的不斷進(jìn)步,泰文印刷機(jī)誕生之后,于1865年曼谷四世王時(shí)期《三國演義》首次以鉛印本印刷出版發(fā)行,出版之后得到了各階層人士的推崇,大規(guī)模的印刷再版使得《三國演義》在泰國大范圍傳播。
現(xiàn)代傳媒的出現(xiàn)衍生了一些新的傳播形式,更快速地推動(dòng)了《三國演義》在泰國社會(huì)的廣泛流傳。中國拍攝的許多以《三國演義》為題材的影視劇和電影在泰國受到了極大的歡迎,如《三國之見龍卸甲》《赤壁Ⅰ》《赤壁Ⅱ》等取材于《三國演義》的電影就在泰國廣為流傳,創(chuàng)造了影視佳績。泰國還專門針對《三國》開設(shè)了相應(yīng)的網(wǎng)站供廣大人民探討三國知識(shí),為泰國人民學(xué)習(xí)“三國文化”提供了平臺(tái),為適應(yīng)青年群體的需要還有根據(jù)三國故事創(chuàng)作的漫畫、動(dòng)畫片、連環(huán)畫、游戲等新形式,在年輕人群體中受到廣泛的追捧。
傳播主體和傳播形式的多元化,為《三國演義》在泰國社會(huì)全范圍內(nèi)的傳播提供了保障,使《三國演義》在泰國的受眾也更廣泛。
《三國演義》在泰國社會(huì)廣泛流傳的過程中,與當(dāng)?shù)氐奈幕嗷ソ蝗冢瑢μ﹪鐣?huì)各方面產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,這種影響不僅體現(xiàn)在泰國文學(xué)上,還深入到泰國的文化和社會(huì)各領(lǐng)域。
1.推動(dòng)中國文學(xué)作品在泰國傳播?!度龂萘x》是泰國文學(xué)史上一次較大規(guī)模的文學(xué)熱潮,自1802年泰譯本《三國》出現(xiàn)后,就在泰國掀起了“三國熱”的文學(xué)浪潮,受到了泰國人民的廣泛喜愛,由此引起了泰國人民對中國文學(xué)作品的興趣,從而推動(dòng)了更多的中國文學(xué)作品傳入泰國。如《阿Q正傳》《吶喊》《射雕英雄傳》《天龍八部》等文學(xué)作品大量傳入泰國,在泰國形成一批“魯迅迷”“武俠迷”,豐富了泰國人民的生活。
2.推動(dòng)泰國散文的發(fā)展。泰譯本《三國》故事情節(jié)更加緊湊凝練,情節(jié)也更加有趣,語言簡潔明快,散文體行文優(yōu)美,無押韻,對話沒有引號。這種新的文體受到了泰國人民的追捧,這種語言風(fēng)格由此被稱為“三國文體”?!叭龂捏w”的出現(xiàn)打破了泰國詩歌的壟斷地位,推動(dòng)了泰國散文的發(fā)展?!度龂萘x》的文體、語言、情節(jié),以及鮮明的人物特性等各方面為泰國的文學(xué)家提供了創(chuàng)作思路,效仿“三國文體”進(jìn)行創(chuàng)作,如通俗作家雅克的《乞丐版三國》便是代表作之一,此后出現(xiàn)了更多“三國文體”的泰國文學(xué)作品,推動(dòng)了泰國散文的發(fā)展。
3.推動(dòng)泰國歷史小說的誕生。泰譯本《三國》在泰國社會(huì)的廣泛傳播掀起了泰國翻譯中國小說的熱潮,這一時(shí)期中國小說在泰國文壇蓬勃發(fā)展,但泰國文學(xué)家由于不滿于泰國文壇被中國小說占領(lǐng)、本土歷史小說逐漸衰落這一現(xiàn)狀,便自發(fā)創(chuàng)作本土歷史小說。直至1928年,泰國第一部歷史小說《哥沙拉》誕生。此后,泰國通俗作家雅克創(chuàng)作出經(jīng)典著作《蓋世英雄》,受到了泰國民眾的大力追捧。烏薩·堪佩的《昆吞》、邁·芒登的《大將軍》等歷史小說也相繼出現(xiàn),泰國文學(xué)史上迎來了歷史小說的黃金時(shí)期,推動(dòng)了泰國歷史小說的進(jìn)一步發(fā)展。
《三國演義》中的一些故事情節(jié)和人物形象為泰國民眾所熟知,書中的許多成語和俗語也出現(xiàn)在泰國人民的生活中,如“望梅止渴”“有眼不識(shí)泰山”等簡潔且富有哲理的語句,成為泰國人民時(shí)時(shí)誦讀的句子。泰國人民對書中的張飛、關(guān)羽和劉備的形象產(chǎn)生深深的崇拜之情,被他們“桃園三結(jié)義”的故事和“忠義”情懷所打動(dòng),以至于在泰國民間形成了關(guān)帝文化,隨處可見泰國人民修建的張飛廟、關(guān)羽廟和劉備廟?!度龂萘x》把中國的文化帶向泰國,在傳播的過程中,中泰文化相互交融,促進(jìn)了中泰文化的交流,也對泰國的文化提供了一定的借鑒意義。
《三國演義》的廣泛傳播對泰國社會(huì)產(chǎn)生了不可忽視的影響,直至今日,仍受到泰國人民的廣泛關(guān)注?!度龂萘x》中的故事情節(jié)逐漸融入泰國的民生領(lǐng)域,泰國學(xué)校長期選用“草船借箭”“火燒戰(zhàn)船”等精彩的故事情節(jié),足以看出《三國演義》在泰國社會(huì)舉足輕重的地位。泰國上市的一些關(guān)于《三國》的書,大部分是研究如何將《三國》中的謀略用于管理企業(yè)、培養(yǎng)領(lǐng)導(dǎo)人才等方面,泰國一些公司也要求企業(yè)員工熟讀《三國》,在訓(xùn)練管理人員的時(shí)候,也常學(xué)習(xí)劉備、曹操的管理方法?!度龂萘x》在泰國社會(huì)的廣泛傳播對泰國社會(huì)各方面都產(chǎn)生了不可忽視的影響。
《三國演義》作為中國經(jīng)典著作代表之一,在泰國社會(huì)的成功傳播為中華文化在全世界范圍內(nèi)的傳播提供了一定的借鑒和啟示意義。
從《三國演義》在泰國的成功傳播可以看出,國家間日益密切的經(jīng)濟(jì)和文化交流是“三國文化”得以在泰國發(fā)展壯大的條件。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國家實(shí)力的增強(qiáng),為國民出國旅游提供了條件,作為傳播主體的游客群體在全世界范圍內(nèi)不斷壯大,也將中華文化傳入國外,從而促進(jìn)了中華文化與不同國家文化的相互交流與融合,讓世界更多的人認(rèn)識(shí)和了解中華文化。隨著兩國人民語言水平的提高,兩國人民往來頻繁,不斷擴(kuò)大的游客群體勢必會(huì)為文化傳播提供更多有利的條件。
隨著現(xiàn)代傳媒技術(shù)的發(fā)展,逐漸衍生出一系列新型傳播載體,使得傳播方式日益呈現(xiàn)多元化的趨勢。《三國演義》能夠在泰國社會(huì)成功傳播也得益于新的傳播形式的出現(xiàn),把網(wǎng)絡(luò)媒體作為傳播載體,適應(yīng)了大眾的需求,人們可以隨時(shí)隨地借助手機(jī)、電腦等現(xiàn)代智能設(shè)備,參與到學(xué)習(xí)和了解中華文化的進(jìn)程中。對于現(xiàn)代社會(huì)而言,更為有效的傳播方式是以網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和信息技術(shù)為代表的現(xiàn)代傳播途徑和方式。我們要充分抓住現(xiàn)代社會(huì)網(wǎng)絡(luò)媒體的機(jī)遇,運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和文學(xué)交流網(wǎng)站,傳播中華文化。
網(wǎng)絡(luò)媒體的日益發(fā)展和完善可以讓全世界各地的人通過網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系在一起,使人與人之間的聯(lián)系日益密切,同時(shí),身處五湖四海的人們可以通過網(wǎng)絡(luò)來了解中華文化,所有人都可以通過不同的途徑來了解自己感興趣的文化。在這個(gè)過程中,選擇什么樣的內(nèi)容便成了中華文化傳播的關(guān)鍵,我們在進(jìn)行文化傳播時(shí)要注意傳播內(nèi)容的選擇。在內(nèi)容的選擇上,我們要立足現(xiàn)實(shí)生活,結(jié)合時(shí)代發(fā)展背景,并充分借鑒得以成功傳播的文化內(nèi)容的經(jīng)驗(yàn),選擇受眾認(rèn)可和接受的內(nèi)容。
《三國演義》作為中華文化的代表,在泰國的成功傳播得益于中泰間經(jīng)濟(jì)、文化交流的日益深入,有廣泛的社會(huì)和群眾基礎(chǔ),對泰國社會(huì)各方面產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,同時(shí)也為中華文化在全世界范圍內(nèi)的傳播提供了啟示,只有不斷向已成功傳播的中華文化學(xué)習(xí)和借鑒,才能夠?qū)⒏嗑哂袀鞑r(jià)值的中華文化帶向全世界。