国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

隱喻視域下英漢復(fù)合詞的認(rèn)知解構(gòu)

2022-11-27 19:10:42□禾
關(guān)鍵詞:復(fù)合詞喻體英漢

□禾 婧

(大同煤炭職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山西 大同 037003)

在學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中人們發(fā)現(xiàn),英語、漢語都會(huì)有復(fù)合詞的存在,而人們往往將這些復(fù)合詞簡(jiǎn)單地理解為由原本兩個(gè)單獨(dú)存在的單詞、詞匯復(fù)合在一起,從而形成了一個(gè)新的單詞、詞匯。特別是在英語當(dāng)中,有時(shí)還存在一些“詞根”,這些“詞根”有著固定的含義,它將這樣的含義與其他詞匯結(jié)合起來,從而形成一個(gè)個(gè)與之有關(guān)聯(lián)的新詞匯。簡(jiǎn)單來看,通常認(rèn)知當(dāng)中的復(fù)合詞就是由兩個(gè)或者兩個(gè)以上的詞復(fù)合在一起形成的新詞[1]。然而,在英漢雙語的學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,如果只是簡(jiǎn)單機(jī)械地將詞匯進(jìn)行疊加復(fù)合,不去了解復(fù)合詞復(fù)合在一起的價(jià)值與方式,甚至忽視中西方文化的差異,就會(huì)讓英漢雙語的學(xué)習(xí)變得流于表面,忽略掉許多復(fù)合詞背后真正的延伸含義,影響英漢雙語學(xué)習(xí)的互通共融,讓英漢雙語學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效果大打折扣。英漢雙語當(dāng)中對(duì)于隱喻的使用既有相同之處,也有差異所在[2],這也體現(xiàn)出了不同國籍、生存環(huán)境的人們對(duì)于事物的不同理解以及他們的世界觀,具有十分重要的研究?jī)r(jià)值。本文通過這樣的研究視角,著重對(duì)英漢雙語學(xué)習(xí)中“復(fù)合詞”的隱喻類型、以及二者之間的相同之處與差異之處進(jìn)行了探究和比對(duì),希望能夠?qū)τh雙語學(xué)習(xí)的人群有所幫助。

一、對(duì)于英漢“隱喻”的研究觀點(diǎn)

無論是在英語還是漢語當(dāng)中,“隱喻”都是一種“比喻”[3],這是人類在改造世界過程當(dāng)中一種思想和語言的積極進(jìn)化,也是一種認(rèn)知上的突破,人們嘗試將看似不同的事物通過“比喻”聯(lián)系在一起。然而,英漢之間又存在一些差異。本文認(rèn)為,漢語更偏向于“比擬”,而英語更偏向于“比照”。學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為,在漢語當(dāng)中,自古以來就存在“隱喻”,而博大精深的中華文化又不僅僅拘泥于“隱喻”就是一種“比喻”,有時(shí)候還包括“比擬”。早在19世紀(jì)30年代,中國學(xué)者就提出漢語當(dāng)中的比喻是一種積極修辭,人們通過思想加工,讓某件事物與其他事物產(chǎn)生了關(guān)聯(lián),找到類似之處。而這種思想上的升華表現(xiàn)在文章上就成了比擬。通過語言,人類認(rèn)識(shí)了社會(huì)并積極地通過比喻來改造思想當(dāng)中的社會(huì),通過比喻實(shí)現(xiàn)了新詞匯的誕生,也通過比喻來實(shí)現(xiàn)了更好的社交需要和表達(dá)需要。由此可見,通過比喻、比擬形成的復(fù)合詞,在漢語當(dāng)中自然而然的成為了人類改造世界的思想,也在此過程中誕生出了新的詞匯。同樣的,美國、英國這些將英語作為第一語言的國家,他們對(duì)于復(fù)合詞當(dāng)中的“隱喻”也有著自己的認(rèn)知體系,他們更擅長于使用詞匯之間的界限感,他們的比喻有時(shí)帶著“比照”的意味。比如:?jiǎn)卧~“zebra”,無論是在英英或是美英當(dāng)中,都有斑馬的意思,同時(shí)也有斑馬線、條紋的意思,但是英語中仍然能夠看到“zebra horse”這樣的描述,這里就是將斑馬的條紋進(jìn)行了比照,意思是有一種馬,身上的條紋類似于斑馬那樣,但實(shí)際上這種馬并不是斑馬,而是類似于斑馬一樣的其他品種。同樣的,有著斑馬條紋的魚、有著斑馬條紋的蛇等等,英語當(dāng)中往往都這樣進(jìn)行對(duì)照表示。英漢雙語當(dāng)中對(duì)于復(fù)合詞的使用和創(chuàng)造,都是人類在自然界改造的過程當(dāng)中積極地探索嘗試,表達(dá)了人類的創(chuàng)新意識(shí),也都存在比喻的性質(zhì),復(fù)合詞之間往往存在一些必然的關(guān)聯(lián),并能夠創(chuàng)造出新的詞匯。但在不同的語言詞匯習(xí)慣當(dāng)中,英漢之間復(fù)合詞又存在著必然的差異性,這與表達(dá)方式和思維套路都有著千絲萬縷的關(guān)系[4]。

二、從隱喻看英漢復(fù)合詞的構(gòu)詞及類型

(一)漢語復(fù)合詞

在漢語復(fù)合詞中,劃分類型的方式有許多種。其中,束定芳[5]所采用的“四要素法”與“隱喻”視角具有更高的契合度,參考性也更強(qiáng)。因此,這里著重對(duì)這一分析方法進(jìn)行陳述。在她看來,當(dāng)一個(gè)完整的隱喻存在時(shí),往往都有“本體”和“喻體”這兩個(gè)要素構(gòu)成,如果是明喻,那么往往還有“比喻詞”參與到比喻的過程形式當(dāng)中,而構(gòu)成兩個(gè)詞形成復(fù)合詞的關(guān)聯(lián)性語境關(guān)系,就可以被稱為“喻底”。綜上四要素,構(gòu)成了一個(gè)比喻,形成了復(fù)合詞。當(dāng)然,也有學(xué)者認(rèn)為,這四要素更適合于普通的比喻形式,甚至是在句子當(dāng)中,更為合適。單純只在一個(gè)復(fù)合詞當(dāng)中,往往不需要比喻詞,而這種喻底又是隱藏在詞的內(nèi)部的,不在外部展示,因此某個(gè)復(fù)合詞往往從表面上看,只需要具備本體和喻體就可以了。就此,本文更認(rèn)同于漢語復(fù)合詞在構(gòu)成條件上需要具備的要素應(yīng)當(dāng)是三個(gè),而不是四個(gè)。即:“本體”“喻體”和“喻底”。

從隱喻視角來看,漢語隱喻復(fù)合詞類型劃分為:“明喻”和“借喻”。其中“明喻”又包括兩種情況:一種是本體在前,喻體在后;另一種是喻體在前,本體在后。這種明喻通常都能看出復(fù)合詞本體與喻體之間都還保有原來本身的含義,只是通過相同的喻底將二者進(jìn)行了結(jié)合。比如:喇叭花,這就是一個(gè)典型的明喻復(fù)合詞。其中本體是放在后面的,這顯然仍然還是一種花,它的含義沒有發(fā)生過改變,喻體是喇叭,而喻體用來形容花的形態(tài),其本身也仍然還是保留了原來喇叭一詞的本意。而“借喻”則不同于“明喻”,借喻時(shí),喻體和本體之間已經(jīng)沒有了明確的比喻義和本義的區(qū)別,而是兩者共同作用,形成了一個(gè)具有新內(nèi)涵的復(fù)合詞?;蛘呖梢钥醋魇切聵?gòu)成的復(fù)合詞,其意義就是原來本體與喻體共同作用形成的比喻義。比如:“手足”,這個(gè)詞原本由“手”和“足”構(gòu)成,各自有自己的含義。然而形成復(fù)合詞之后,“手足”往往指的是自己的親兄弟,情感上難以割舍的部分。在復(fù)合詞當(dāng)中,已經(jīng)不能清晰地判斷本體和喻體,二者也不再是原來字面的含義,但依照兩個(gè)詞原有的含義形成了共同的喻底,構(gòu)建了復(fù)合詞的新含義。這種含義更注重了原詞的比喻義,在長期的使用中,人們已經(jīng)逐漸更加接受復(fù)合詞的含義,不再去詳細(xì)剖析單個(gè)組成部分的含義了[6]。

(二)英語復(fù)合詞

和漢語復(fù)合詞一樣,英語復(fù)合詞出現(xiàn)的頻率也是非常高的,這類詞在英語詞庫當(dāng)中占據(jù)了很大的比例。

英語當(dāng)中的隱喻極為常見,比如說:用英語表述人體的器官,就其本身也類似于漢語的“手足”這樣的復(fù)合詞,本身是器官名稱,然而通過這個(gè)詞引申出隱喻含義,比喻成其他內(nèi)容,這種情況并不在少數(shù)。在這里,本文將英語復(fù)合詞也通過明喻和借喻來進(jìn)行闡述。同樣,英語復(fù)合詞的明喻構(gòu)詞與漢語復(fù)合詞的明喻構(gòu)詞都具有本體喻體位置互換的情況。比如:basketball這個(gè)單詞就是典型的復(fù)合詞,本體是ball,而喻體的basket形象地表達(dá)了這種球的玩法和競(jìng)技目標(biāo)。bedroom也是如此,room是本體,強(qiáng)調(diào)了這是一個(gè)房間,而bed則找到了這間房間最典型的特征代表物,也強(qiáng)調(diào)了房間的功能性和特征。這兩個(gè)例子都是本體在后,強(qiáng)調(diào)了本體本身的指向性和功能性。而同樣和bed有關(guān),在riverbed這個(gè)復(fù)合詞當(dāng)中,本體則是river本身,它被放在了單詞的前面。

在英語復(fù)合詞中,借喻則是本體,是被隱藏起來的,與明喻相對(duì)存在。在這里,本文更愿意稱之為暗喻。這種比喻將本體所代表的含義掩藏了起來,而更多使用復(fù)合詞形成之后的引申內(nèi)涵來詮釋新的詞匯。有的時(shí)候兩個(gè)詞匯共同作用,構(gòu)成了這個(gè)復(fù)合詞的新含義。比如:“冷血”這個(gè)詞,在英語中是“cold-blooded”,表示為冷酷無情的,冷血的。其中,cold含義為寒冷的,blood含義為血液,二者均采用了引申義,最終形成了新的復(fù)合詞,但卻很難去確定哪個(gè)是本體,哪個(gè)是喻體,意思更偏向于哪個(gè)詞的本意了。

三、從隱喻看英漢復(fù)合詞構(gòu)詞規(guī)律及異同

無論是英語還是漢語,復(fù)合詞都是存在并且比重不小的一部分詞匯,簡(jiǎn)單理解下,復(fù)合詞就是合成詞的一部分,就是由兩個(gè)或以上詞組合而成的新詞,而這種形成都有著一定的規(guī)律[7]。

(一)機(jī)制上的共性

無論漢語或是英語,創(chuàng)造它們的都是人類,只是在不同的發(fā)展背景下,受到不同的文化背景影響,呈現(xiàn)出了不同的語言和差異化的表達(dá)習(xí)慣。但從核心來看,人類在創(chuàng)造復(fù)合詞時(shí),其最根本的目的是用已知的詞匯去描述和解答一些新的思想,新的事物,因?yàn)檫@樣能夠充分調(diào)動(dòng)已掌握的知識(shí),也更能夠讓新創(chuàng)造的詞匯便于理解和流傳。因此,英漢復(fù)合詞的核心創(chuàng)造規(guī)律,都是利用簡(jiǎn)單的已有詞匯來進(jìn)行了復(fù)合疊加,通過一定的含義引申、意象表達(dá)、組合呈現(xiàn)等方式,最終形成了新的詞匯,在這一點(diǎn)上,英漢復(fù)合詞是高度統(tǒng)一的,也是符合人類對(duì)世界改造的客觀規(guī)律的。此外,從隱喻視角來看,通過復(fù)合詞的呈現(xiàn),一些抽象化的概念被具象化了,聽到的人更容易形成客觀地分析和深層次的理解,這讓英漢的復(fù)合詞都顯得格外的便于理解,并且印象深刻。再從復(fù)合詞所占據(jù)的比例來看,英漢復(fù)合詞都在本身語種的詞庫中占有不小的位置,且在復(fù)合詞當(dāng)中,都是名詞復(fù)合詞數(shù)量最為龐大,這源自于人們?cè)诟脑焓澜绲倪^程中對(duì)事物和信息由粗到細(xì)的加工模式,認(rèn)知的深度總是在不斷加深的,因此,名詞從最初的指代某一個(gè)事物,到新的事物出現(xiàn)但又具有類似舊的事物特征,再到兩個(gè)具有共同特征機(jī)制的事物出現(xiàn),最終單一的字面內(nèi)容無法滿足新事物層出不窮的狀況,這個(gè)過程就是名詞復(fù)合詞不斷涌現(xiàn)的過程,也是人類賦予復(fù)合詞最初意義的猜想。由此可見,名詞復(fù)合詞在不斷地演變發(fā)展中,最初聽到和使用的人往往會(huì)感覺到這個(gè)詞恰當(dāng)、準(zhǔn)確地表達(dá)了新事物、新特征,然而這種驚喜會(huì)在不斷反復(fù)的傳播和使用中衰減,最終形成習(xí)慣性詞匯,而這時(shí),復(fù)合詞是否是原有單一詞匯的引申義這一問題,就顯得不那么重要了。但對(duì)于最初接觸這個(gè)語種的人而言,復(fù)合詞的用法令人耳目一新,又覺得恰如其分,這種驚訝在母語者看來已經(jīng)司空見慣,卻需要初學(xué)者不斷地使用并習(xí)慣。因此,得出一個(gè)推斷,即英漢復(fù)合詞對(duì)于母語者而言,是一種習(xí)慣性地使用;而對(duì)于那些作為外語學(xué)習(xí)的人而言,就必須要通過不斷地使用經(jīng)歷研究到習(xí)慣的過程。

(二)新詞匯誕生的差異性

從英漢復(fù)合詞的引申義來看,一個(gè)復(fù)合詞的形成,往往會(huì)用單一詞匯的引申義構(gòu)建。然而,構(gòu)建之后呢?漢語當(dāng)中對(duì)于已經(jīng)進(jìn)行過引申義構(gòu)建的復(fù)合詞再進(jìn)一步進(jìn)行引申的詞匯數(shù)量并不多。大多時(shí)候,人們會(huì)遵循漢語已構(gòu)建好的復(fù)合詞形成固定的復(fù)合詞義,并在不同的語言環(huán)境和句子、段落當(dāng)中進(jìn)行恰當(dāng)?shù)氖褂谩.?dāng)認(rèn)為這個(gè)復(fù)合詞義本身已不能勝任更深層次、更復(fù)雜多樣的意義表達(dá)時(shí),人們往往會(huì)選擇創(chuàng)造一個(gè)新的詞匯,讓這個(gè)新的復(fù)合詞來表達(dá)與之前復(fù)合詞更不一樣的意義,而不是不斷地賦予復(fù)合詞更多的含義。相反,在英語當(dāng)中,復(fù)合詞的形成本身對(duì)引申義就十分執(zhí)著,很多復(fù)合詞就是由單一詞匯的引申義構(gòu)成的。而某一個(gè)單一詞匯的引申義可以有許多,這就導(dǎo)致了英語復(fù)合詞在形成之后,仍然會(huì)不斷地賦予已形成的復(fù)合詞以更多更繁雜的新的引申義,反復(fù)出現(xiàn)在不同的語段語篇當(dāng)中,但所表達(dá)的含義卻大相徑庭。也許是受限于英文只有26個(gè)字母,所以可以變化出的新的排列組合并不是那么容易的,總之,在英語學(xué)習(xí)過程當(dāng)中不難發(fā)現(xiàn),創(chuàng)造出的新詞并不多見,其新詞的發(fā)展變化遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如漢語豐富。從一定程度上而言,這樣的模式下,漢語的復(fù)合詞更容易進(jìn)行舉一反三的學(xué)習(xí)理解,而英語復(fù)合詞的學(xué)習(xí)仍然要基于更多的記憶和使用習(xí)慣的積累。

(三)復(fù)合詞認(rèn)知的順序性

究竟在一個(gè)復(fù)合詞當(dāng)中,人們?nèi)绾闻袛噙@個(gè)詞要表達(dá)的具體意思呢?如果兩個(gè)單一的詞構(gòu)成了新的復(fù)合詞,那么復(fù)合詞的意義究竟是什么?重點(diǎn)在哪個(gè)詞上面?這些人們都是通過怎樣的認(rèn)知順序來確定的呢?事實(shí)上,無論是英語還是漢語,復(fù)合詞在認(rèn)知的順序上都是有據(jù)可循的,二者有著一定的共性。而這種共性可以結(jié)合語言認(rèn)知學(xué)領(lǐng)域?qū)τ谌祟惱斫庹J(rèn)知的順序來進(jìn)行闡述。如果說,將一個(gè)復(fù)合詞看作是一幅畫,那么這幅畫往往可以簡(jiǎn)單地劃分為前景和背景,而前景往往更能夠吸引人們的注意,也往往被確立為整幅畫的核心部分。那么復(fù)合詞當(dāng)中主要的認(rèn)知重點(diǎn)就是這幅畫的前景,它往往呈現(xiàn)為一個(gè)圖形、一個(gè)符號(hào)、一個(gè)具備標(biāo)志性的物品等等。而這幅畫的背景則幫助人們確立畫作所處的區(qū)域、領(lǐng)域、環(huán)境氛圍、整體效果等等,這就類似于復(fù)合詞當(dāng)中的概念化部分。仍然是前文提到過的“喇叭花”這個(gè)復(fù)合詞,在漢語當(dāng)中,將其分為“喇叭”和“花”兩個(gè)部分,放在整幅圖片當(dāng)中,“花”就相當(dāng)于是畫作的前景,是圖形,也是符號(hào),告訴人們這個(gè)詞的核心含義;而“喇叭”則是為其描繪的背景,也是特征,是區(qū)別,是整體效果。這朵花長得像喇叭,所以叫喇叭花。英語當(dāng)中的復(fù)合詞也遵循這樣的認(rèn)知順序,比如“bubble - economy”字面翻譯為“泡沫經(jīng)濟(jì)”,眾所周知,這是西方經(jīng)濟(jì)發(fā)展當(dāng)中一個(gè)非常形象的復(fù)合詞。如果將其看作一幅畫,那么前景圖形是economy,強(qiáng)調(diào)了這是一個(gè)與經(jīng)濟(jì)有關(guān)的詞匯,bubble則充當(dāng)了背景,確定了這個(gè)經(jīng)濟(jì)是不穩(wěn)定的,是充滿危機(jī)的。當(dāng)然,這里所指的這種認(rèn)知符合大部分的英漢復(fù)合詞認(rèn)知順序,也有一些特殊的詞匯是需要另當(dāng)別論的。

猜你喜歡
復(fù)合詞喻體英漢
比喻讓描寫更形象
含有“心”一詞蒙古語復(fù)合詞的語義
南昌方言“X 人”式復(fù)合詞考察
論名詞補(bǔ)充式復(fù)合詞的界定
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
從喻體選擇對(duì)比哈薩克語和漢語比喻的民族差異
語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:05
淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
喜馬拉雅
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
構(gòu)式視角下“X+N役事”致使復(fù)合詞的類推及其語域特定化
郑州市| 遂溪县| 崇信县| 大冶市| 陆良县| 广德县| 体育| 宁安市| 莱州市| 容城县| 望谟县| 通河县| 安岳县| 阳泉市| 潼关县| 滦南县| 松江区| 通河县| 新民市| 五莲县| 象山县| 宜城市| 宿州市| 灯塔市| 班戈县| 乐陵市| 敦化市| 道孚县| 民权县| 宁波市| 鹿泉市| 师宗县| 分宜县| 陇南市| 郴州市| 苏州市| 定安县| 阜新| 曲阳县| 湟中县| 临洮县|