国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

波德萊爾賣版權

2022-12-29 00:00:00克洛德·皮舒瓦讓·齊格勒\\著董強\\譯
現(xiàn)代閱讀 2022年2期

夏爾·波德萊爾(1821—1867),法國著名現(xiàn)代派詩人,象征派詩歌先驅。他的代表作《惡之花》是19世紀最具影響力的詩集之一。

這位偉大詩人一生坎坷。他幼年喪父,后因與繼父矛盾激化,繼承生父遺產(chǎn)開始獨立生活。然而,沒有穩(wěn)定的經(jīng)濟來源,肆意揮霍財產(chǎn),不斷增加的債務和利息,使他不得不考慮以出售作品版權的方式,緩解已經(jīng)極度糟糕的財務狀況。

大手大腳又找不到固定工作的波德萊爾不停地借款,拆了東墻補西墻。早在1846年3月,他就寫信給他母親:

我現(xiàn)在正在想盡一切辦法——有時還算幸運,有時就很倒霉——以期望能在極少的時間內(nèi)掙到最多的錢,但我身上背了你所知道的那些債,一天一天地讓我感到羞恥。

1841年4月,波德萊爾21歲的時候,才真正離開他父母的家。成為他財產(chǎn)的主人之后,到了1844年9月,他大概就花掉了其中的1/4。他當時欠下了阿隆代爾先生1萬法郎,為了這筆債務,直到去世他都在不停地加著利息和拒付證書。

在1845至1846年的冬天,波德萊爾為報社撰稿。直到1852年,他開始發(fā)表關于美國作家愛倫·坡的研究和坡的譯作,才正式有所收入。

他試圖讓《憲法報》和《世紀報》發(fā)表他以前零星翻譯發(fā)表的愛倫·坡的故事的全文,但未能成功,不得不轉向了《地區(qū)報》。由于他過于著急,所以只得到了極低的稿酬,正如他在1854年6月25日向他的母親說的知心話中所表明的:

那么,我的事業(yè)呢?我的事業(yè)?你會這樣問我。它又進入了新的階段。就像關于東方的問題,它終于已經(jīng)解決了。可是天啊,花了多么大的代價?。∥覔p失了1300法郎。換言之,為了能夠讓全文盡早出版,我接受了700法郎的價格,而非2000法郎。明天我可能會跟《地區(qū)報》這一帝國雜志簽約,然后我就會瘋狂地以此為抵押去借錢。整個作品將在一個月后出版。在此之前,你在這幾天可以在《憲法報》上看到3篇長長的節(jié)選。

事實上,這份雜志沒有發(fā)表任何一篇愛倫·坡的故事,盡管該雜志的社長許諾要給他一大筆預付款,但這筆預付款必須等到付印之前才給。而到了1854年5月,波德萊爾還沒有完成翻譯!

1855年是值得大記特記的一年!波德萊爾在12月20日作了一個計算,他致信母親:

我一想到我那些無用、無樂趣、無好處、不知如何阻止、不知不覺就花掉的那些開銷,就十分惱火。我剛剛計算了一下我今年一年從您那里,從昂賽爾那里,從《地區(qū)報》和萊維書局里拿到的錢的總數(shù)。這筆錢數(shù)目還是非常巨大的。啊,我的生活過得就像是一個野獸,像一只淋濕了的狗。

當年8月3日,他向米歇爾·萊維出售了他翻譯的愛倫·坡的《奇異故事》和《新奇異故事》的譯文版權。譯者的稿酬是售價的1/12,也就是每發(fā)行6000冊,他可以拿到1000法郎。1856年6月,預告將再版3300本,而到1857年2月24日,又出版了《新奇異故事》,這本書的首印也是6000本,不過其中有600本是贈書,沒有給譯者算稿酬。

1863年5月,波德萊爾決定實施一個在幾個月前就開始醞釀的想法:“向隨便哪一個人要幾千法郎,作為交換條件,他可以拿走我的所有版權,直到我徹底償還。”

這“隨便哪一個人”,波德萊爾在一位叫納姆斯勞爾的人身上找到了。據(jù)他說,這位納姆斯勞爾是“一位真正的銀行家,對書店方面的事務也略有所知”??瓷先ゴ巳舜_實懂一些書店方面的事務,他可以用一筆錢“永遠買斷”愛倫·坡的所有翻譯作品權。1863年6月3日,夏爾在致他母親的一封長信中寫道:“很明顯,這個人是知道賞識文學價值的,我承認我可以接受永遠買斷,但不能涉424e595628e8d43ce2a5480d446fe4b5f603afa5edf8bbb286c06dc0b40f2ead及我本人的作品。”

但跟波德萊爾打交道的這位納姆斯勞爾可能只是一位銀行的職員,或者是發(fā)放高利貸的人!這件事情沒有下文,但從此之后,原先只想以譯稿的稿酬“作為抵押進行借貸”的波德萊爾,有了徹底讓人買斷譯文版權的想法。1863年11月1日,他毫無保留地向米歇爾·萊維兄弟出版社轉讓了愛倫·坡作品的所有譯文版權。不管是在法國,還是在國外。這些作品包括:《奇異故事》《新奇異故事》《皮姆歷險記》《我找到了!》(尚未出版)《可笑與嚴肅的故事》(尚未出版)。

除此之外,還包括跟譯文附在一起的注釋和序言,而這一切“以2000法郎的價格轉讓。米歇爾·萊維兄弟出版社將在收到《可笑與嚴肅的故事》的最后一頁譯文的清樣時,全部付清”。

這是一樁虧本的生意。

然而就在3年前,也就是1860年10月11日,波德萊爾還宣稱:“有一天,我所做的一切都會是十分暢銷的?!?863年10月28日,就在簽署這份對其不利的、沒有任何余地的合同之前,他向奧匹克夫人表示了他的苦澀:

愛倫·坡的作品為我每年帶來500法郎的收益。米歇爾跟我談判就像是涉及出售一家香料店一樣。他只買下了4年的產(chǎn)品。

他在致他母親的信中好幾次又提到了它:

我做了一件極大的蠢事,但我當時必須馬上拿到1100法郎。(1865年1月1日)

這5冊譯文集盡管版稅并不高,卻也相當于每年400~600法郎的收入。(1865年2月11日)

米歇爾·萊維作出承諾,將合同上提到的2000法郎直接分別支付給波德萊爾的幾個債主。波德萊爾在給他母親的信中寫道:“這2000法郎,我本人一個子兒也拿不到。”

假如我們加上1863年11月1日簽署的合同獲得的2000法郎,這總數(shù)為4800法郎的數(shù)目跟波德萊爾本人在1866年3月5日提到的在不同場合共拿到“4000~5000法郎”這一數(shù)目相符。歷史學家讓-伊夫·莫利埃有機會看到了卡爾曼-萊維出版社(原米歇爾·萊維兄弟出版社)的檔案,他通過另外一個方法,得到了類似的結果。他的計算結果是波德萊爾在1856至1863年間的譯文共得稿費4800法郎。

波德萊爾翻譯愛倫·坡的譯文稿酬與他個人作品的稿酬相比,要高出許多。

(摘自商務印書館《波德萊爾傳》 )

巴塘县| 鲜城| 资源县| 重庆市| 兴仁县| 郯城县| 庆安县| 城市| 张家界市| 漠河县| 宣威市| 开封县| 石河子市| 锡林浩特市| 唐海县| 清流县| 宿松县| 瑞金市| 新泰市| 轮台县| 松溪县| 文登市| 怀远县| 滁州市| 临漳县| 资阳市| 绍兴县| 怀柔区| 府谷县| 剑川县| 墨竹工卡县| 民和| 临清市| 榆社县| 夏津县| 塔城市| 安义县| 郧西县| 宜州市| 施甸县| 会理县|