張成成
(華東師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,上海,200241)
在二十世紀(jì)二三十年代的中國(guó)現(xiàn)代女作家群體中,凌叔華(1900—1990)的聲望不可小覷。沈從文稱贊凌叔華“在女作家中另走出了一條新路”[1],而凌叔華走出的這條“新路”主要在于她對(duì)外國(guó)文學(xué)的借鑒和吸收——她翻譯了契訶夫、曼斯菲爾德等國(guó)外作家的作品,在英國(guó)現(xiàn)代主義作家弗吉尼亞·伍爾夫的指導(dǎo)下,創(chuàng)作了英文自傳體小說(shuō)集《古韻》[2]。凌叔華不僅從西方文學(xué)中得到啟示,又有著中英文化融合下的人生體驗(yàn),促使她完成了自我話語(yǔ)的建構(gòu)和思想轉(zhuǎn)變。因此,李歐梵稱凌叔華和張愛玲傳承了“伍爾夫的那份遺產(chǎn)”[3]。
在對(duì)凌叔華的研究上,國(guó)內(nèi)學(xué)者傅光明、陳學(xué)勇、宋生貴和林杉梳理了凌叔華和伍爾夫的文學(xué)交往;林曉霞和楊麗馨探討了凌叔華與布魯姆斯伯里團(tuán)體的文化交流;外國(guó)學(xué)者魏淑凌和帕特麗卡·勞倫斯則描繪了兩者之間的美學(xué)對(duì)話和藝術(shù)之橋的構(gòu)建[4]。國(guó)內(nèi)外學(xué)者雖然看到了伍爾夫?qū)α枋迦A創(chuàng)作的影響,但結(jié)合凌叔華的作品做具體分析的研究并不多見。然而,要對(duì)凌叔華的思想和創(chuàng)作進(jìn)行研究,就必須弄清她對(duì)伍爾夫作品及其思想的閱讀與吸收,二者具有不可忽視的關(guān)聯(lián)。雖然楊翠微通過(guò)剖析其自傳體英文小說(shuō)集《古韻》引入兩者的關(guān)系思考,并分析了二人的通信與《古韻》寫作的關(guān)系[5],但遺憾的是沒有涉及凌叔華后期的中篇小說(shuō)《中國(guó)兒女》[6]。筆者認(rèn)為,作為凌叔華創(chuàng)作歷程后期的這兩部作品,要結(jié)合凌叔華和伍爾夫的通信才能深入解讀,才能真正理解凌叔華后期創(chuàng)作思想的轉(zhuǎn)變和動(dòng)因,而在這方面的研究卻少有人涉足。
筆者從美國(guó)紐約公共圖書館獲得凌叔華寫給伍爾夫的11封、伍爾夫?qū)懡o凌叔華的6封原始書信掃描件,還從英國(guó)蘇塞克斯大學(xué)圖書館獲得凌叔華寫給伍爾夫的2封書信掃描件,其中凌叔華1938年5月25日寫給伍爾夫的信與美國(guó)紐約公共圖書館手寫體書信重復(fù),系抄錄版。凌叔華和伍爾夫的通信從1938年3月3日持續(xù)到1939年7月16日,二人書信現(xiàn)存共計(jì)18封。其中,凌叔華1938年3月3日和24日寫給伍爾夫的2封信已遺失[7],現(xiàn)存12封;伍爾夫?qū)懡o凌叔華的回信現(xiàn)存6封。凌叔華曾在給夏志清的信中提及,伍爾夫?qū)懡o她的信又或有7封[8]。深入考究發(fā)現(xiàn),伍爾夫?qū)懡o凌叔華的信又或有9封,通過(guò)1939年1月11日凌叔華寫給伍爾夫的信得知,1938年8月伍爾夫?qū)懡o凌叔華的信已丟失,1938年10月左右伍爾夫寄往廣州和漢口的2封信,因廣州和漢口被日軍占領(lǐng),凌叔華也未收到[9]。朱利安寫給凌叔華的22封書信收藏于美國(guó)紐約公共圖書館,朱利安寫給凌叔華的第一封信未標(biāo)注日期,第二封信的時(shí)間是1936年9月4日,最后一封信的時(shí)間是1937年12月24日。凌叔華寫給倫納德的6封書信手稿日期是從1953年2月24日一直到1954年10月11日。
因此,本文將凌叔華與伍爾夫、朱利安和倫納德等人的書信作為論證的第一手資料[10],結(jié)合《古韻》和《中國(guó)兒女》,深度考釋凌叔華對(duì)伍爾夫的接受史。
“五四”前后,世界上占主流地位的文學(xué)思潮并非現(xiàn)實(shí)主義與浪漫主義,而是現(xiàn)代主義。在新文學(xué)社團(tuán)不斷涌現(xiàn)的同時(shí),西方現(xiàn)代主義文學(xué)也漸次進(jìn)入文學(xué)批評(píng)者的視野,其中趙景深就曾多次在《小說(shuō)月報(bào)》《時(shí)與潮文藝》等報(bào)刊上發(fā)表文章[11],引介伍爾夫及其作品。
伍爾夫的創(chuàng)作思想和技巧對(duì)國(guó)內(nèi)文人的寫作產(chǎn)生了直接或間接的影響,尤其是對(duì)徐志摩和凌叔華。1928年,徐志摩在《新月》上發(fā)表文章《關(guān)于女子》,寫道:“我看到一篇文章,英國(guó)一位名小說(shuō)家做的,她說(shuō)婦女們想從事著述至少得有兩個(gè)條件:一是她得有她自己的一間屋子,這她隨時(shí)有關(guān)上或鎖上的自由;二是她得有五百一年(那合華銀有六千元)的進(jìn)益。”[12]徐志摩提及的這位英國(guó)小說(shuō)家就是伍爾夫,伍爾夫在其論著《一間自己的房間》中聲稱:“如果你想要寫小說(shuō)或詩(shī)歌,那你需要一年五百磅的收入和一間帶鎖的屬于自己的房間”[13]。在《新月》此前兩期,凌叔華發(fā)表了《搬家》一文,后來(lái)該作被凌叔華翻譯成英文收錄于《古韻》中。作為徐志摩“理想的‘通信員’”[14],同刊兩篇文章的發(fā)表時(shí)間如此靠近,很難排除凌叔華不去閱讀好友徐志摩文章的可能性。徐志摩在他的《輪盤小說(shuō)集》一書的“自序”中,表達(dá)了對(duì)伍爾夫的崇拜,他寫道,“我念過(guò)胡爾佛夫人,我拜倒”,并把該書敬獻(xiàn)給凌叔華[15]。進(jìn)一步考察小說(shuō)集中的《輪盤》一文,會(huì)發(fā)現(xiàn)該作明顯受到了伍爾夫擅長(zhǎng)的意識(shí)流寫作手法的影響。因此,如果說(shuō)徐志摩直接受到了伍爾夫的影響,那么凌叔華通過(guò)徐志摩對(duì)伍爾夫作品和思想的介紹,則間接地了解了伍爾夫這位英國(guó)女作家。
伍爾夫的侄子朱利安·貝爾于1935年曾前往武漢國(guó)立大學(xué)教授英國(guó)文學(xué),凌叔華以旁聽生的身份參與了朱利安的教學(xué)課堂,使她對(duì)伍爾夫的了解更進(jìn)了一步。1936年2月8日,在北京出游的朱利安寫信給伍爾夫:“我準(zhǔn)備回去試試給我的學(xué)生們講你和湯姆(指T.S.艾略特——作者注)的作品”[16]。于是在“英國(guó)現(xiàn)代文學(xué)”課堂上,朱利安“把《到燈塔去》作為指定教材”[17]。凌叔華成了伍爾夫作品的“熱切崇拜者”[18]??梢?,這一時(shí)期,凌叔華已十分傾心伍爾夫的作品,而朱利安在其中起到了關(guān)鍵的推動(dòng)作用。朱利安也鼓勵(lì)凌叔華通過(guò)寫作一本書或者關(guān)心政局來(lái)使自己從生病的注意力中分散出來(lái)[19]。朱利安又言:“你應(yīng)該安排你的寫作……我相信如果有必要的話,我的任何一個(gè)英國(guó)朋友都愿意給予你幫助?!盵20]這是促使凌叔華書寫《古韻》一書的原初動(dòng)力。然而,1937年,朱利安在戰(zhàn)場(chǎng)上不幸離世,伍爾夫應(yīng)他生前的要求,給凌叔華郵寄了她的三部作品——《一間自己的房間》《歲月》和《海浪》[21]。因此,凌叔華由對(duì)伍爾夫的簡(jiǎn)單了解,逐漸過(guò)渡到密切關(guān)注。
抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,凌叔華讀了伍爾夫的《一間自己的房間》一書,接受了她的女性主義思想。晚年的凌叔華接受鄭麗園的采訪時(shí)提到,她是在戰(zhàn)時(shí)讀這部作品的,因終日面對(duì)死尸和難民,一度喪失生活的勇氣,才決定給伍爾夫?qū)懶臶22]。凌叔華在對(duì)伍爾夫的回憶文章中還提道:“我被她的寫作深深吸引了?!盵23]在《一間自己的房間》中,“房間”既指女性自由寫作的獨(dú)立房間,也喻指女性獨(dú)立思考的精神空間,凌叔華后來(lái)的生活經(jīng)歷也印證了這一點(diǎn)。記者馮志清對(duì)凌叔華的采訪中提道:“兩人(凌叔華與陳西瀅)無(wú)論到了何處,書房總是分開的?!盵24]凌叔華對(duì)《一間自己的房間》中女性獨(dú)立意識(shí)思想的接受,并不是偶然的,而是因?yàn)樗旧硪彩且幻枷氇?dú)立的女性,有著強(qiáng)烈的自我意識(shí)。1934年3月,凌叔華談到自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),寫道:“我在家里倒有我的一間很清靜的房子,家里人人都知道我有潔癖,輕易不跑進(jìn)我的房里來(lái)。這樣子,我就養(yǎng)成一種壞習(xí)慣,每到要寫一篇小說(shuō),非得有整潔寧?kù)o的環(huán)境,思路才能清晰?!盵25]凌叔華關(guān)于寫作環(huán)境的思考和伍爾夫關(guān)于“房間”的思考如出一轍,進(jìn)一步佐證了她對(duì)《一間自己的房間》所傳達(dá)的思想的接受。戰(zhàn)爭(zhēng)期間,凌叔華還閱讀了伍爾夫1937年出版的編年史小說(shuō)《歲月》[26],這部小說(shuō)記錄了1880年到1930年代中期英國(guó)倫敦帕吉特家族五十余年的生活和歷史變遷,關(guān)注的是“‘生活的’歷史”[27]。從《一間自己的房間》到《到燈塔去》再到《歲月》,凌叔華對(duì)伍爾夫作品的閱讀軌跡也是她對(duì)伍爾夫的接受軌跡,這均在后期雙方的交互通信中得以直觀體現(xiàn)。凌叔華對(duì)伍爾夫作品的閱讀不是簡(jiǎn)單的接受行為,我們從中也得以窺見中國(guó)知識(shí)分子的思想演變過(guò)程。
在二十世紀(jì)三四十年代,書信仍是當(dāng)時(shí)情感交流的重要載體和傳遞信息的有效媒介。不同于同時(shí)代其他作家對(duì)伍爾夫的接受,凌叔華是唯一一位真正和伍爾夫進(jìn)行過(guò)直接書信交流的作家。據(jù)現(xiàn)有的文獻(xiàn)顯示,從1938年3月3日開始,凌叔華給伍爾夫?qū)懙谝环庑?,伍爾夫即?月5日回信給凌叔華,二人的通信直到1939年7月16日伍爾夫給凌叔華寫最后一封信為止,大概歷經(jīng)16個(gè)月之久。正是通過(guò)這些書信,二人互相傾訴自身遭遇和經(jīng)歷,傳達(dá)個(gè)人情感,交流文學(xué)主張和見地。和她們的創(chuàng)作一樣,這些書信集敘事、達(dá)情和論理為一體,充分顯現(xiàn)了中英兩位現(xiàn)代女作家的學(xué)識(shí)與才情。
伍爾夫?qū)α枋迦A思想的啟迪,體現(xiàn)在凌叔華對(duì)伍爾夫女性主義思想的接受和女性寫作的倡導(dǎo)上。1938年7月27日,伍爾夫在信中寫道:“請(qǐng)稱呼我為弗吉尼亞,我不喜歡被叫作伍爾夫夫人。”[28]凌叔華在后面的信件中便改稱伍爾夫?yàn)椤坝H愛的弗吉尼亞”[29]。伍爾夫?qū)ψ陨矸Q謂的修正體現(xiàn)了她對(duì)于女性個(gè)體的自我認(rèn)同,她敢于身體力行,反對(duì)女子姓名前冠以夫姓的傳統(tǒng),她這一標(biāo)新立異的行為,顯示出她前衛(wèi)的思想與鮮明的女性意識(shí)。作為女性主義的先鋒作家,伍爾夫的這一舉動(dòng)無(wú)疑給剛剛經(jīng)受過(guò)五四女性啟蒙思想洗禮的凌叔華以不小的震動(dòng),進(jìn)而達(dá)到默契與認(rèn)同,凌叔華后來(lái)的作品中也體現(xiàn)了這種不從屬于男性的女性獨(dú)立思想。因此,1953年凌叔華的英文小說(shuō)集《古韻》在英國(guó)首次出版時(shí),封面上的作者名字即為“Su Hua”,而并非1988年在美國(guó)出版時(shí)考慮到家族原因,改為“Su Hua Ling Chen”,加上了丈夫陳西瀅的姓氏。
1938年,凌叔華和伍爾夫通信之時(shí),中國(guó)正值抗戰(zhàn)時(shí)期,英國(guó)亦處于二戰(zhàn)的騷亂之中。從伍爾夫1938年4月5日的回信可知,凌叔華曾在信中向伍爾夫描述戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷,傾訴自己飽受戰(zhàn)亂之苦。對(duì)此,伍爾夫首先強(qiáng)調(diào),對(duì)于作家而言,越是這樣艱難的境遇,持續(xù)“工作”就越是重要,這“工作”便是“寫作”,然后向她“致以最真切的同情”[30]。在伍爾夫看來(lái),“追求一項(xiàng)不僅屬于個(gè)人的事業(yè),應(yīng)當(dāng)只問耕耘,不求收獲”,她把“自己時(shí)常采取的忠告”奉送給了凌叔華,意欲使凌叔華意識(shí)到,“寫作”不僅是個(gè)體的成就,也是屬于民族的甚至是世界的宏大事業(yè)[31]。伍爾夫的督促使凌叔華在戰(zhàn)爭(zhēng)期間不再茫然無(wú)措,并找到了自己的準(zhǔn)確定位,她寫道:“我的工作是給予我活下去的熱情和力量的唯一火花。”[32]伍爾夫的回信雖是寥寥數(shù)語(yǔ),但給予凌叔華智慧的啟迪以及面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)仍不憚?dòng)谇靶械挠職?,使凌叔華沒有因戰(zhàn)爭(zhēng)中斷她女性寫作的“工作”。
伍爾夫和凌叔華也通過(guò)書信進(jìn)行文學(xué)觀點(diǎn)的互動(dòng)和交流,二人都十分注重作品中的書寫真實(shí)。如前文所述,凌叔華在與伍爾夫的通信期間閱讀了《歲月》這部小說(shuō),不同于伍爾夫之前的意識(shí)流創(chuàng)作,此部作品呈現(xiàn)出一種向“現(xiàn)實(shí)主義”寫作的回歸[33]。伍爾夫贊成朱利安對(duì)凌叔華的寫作建議,即“簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單,一五一十地寫下來(lái)”[34]。凌叔華照做了,并考慮將她“講給朱利安的所有故事”都寫到她的新書中[35]。當(dāng)涉及寫作的“真實(shí)性”的問題時(shí),凌叔華回復(fù)伍爾夫:“如果我能非常自然地書寫這本書——人們便可以從中看到一些西方人從來(lái)沒有機(jī)會(huì)思考的關(guān)于生活、藝術(shù)或性的真理,那么這就值了?!盵36]伍爾夫在回信中補(bǔ)充道:“只要你愿意,你可以盡情地描繪生活、房舍和家具陳設(shè)的自然細(xì)節(jié),一直就像你為中國(guó)讀者所寫的那樣?!盵37]
伍爾夫認(rèn)為,自傳是真實(shí)生活的最佳顯現(xiàn),因此,她頻繁勸告凌叔華選擇自傳這一寫作體裁。1938年4月5日,伍爾夫在給凌叔華的第一封回信里寫道:“我認(rèn)為自傳比小說(shuō)要好寫得多……可以考慮寫下你的生活?!盵38]在1938年4月9日的第二封回信中,伍爾夫再次強(qiáng)調(diào):“我唯一想說(shuō)的是,請(qǐng)書寫你的自傳吧,我將欣然拜讀,并做必要的修正。”[39]伍爾夫?qū)τ谧詡鬟@一寫作體裁的推崇和當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)的寫作風(fēng)氣是一致的。伍爾夫的姐姐瓦內(nèi)莎也寫信向凌叔華保證過(guò):“英國(guó)人很喜歡自傳,現(xiàn)在是風(fēng)行一時(shí)?!盵40]1912年,中華民國(guó)成立后,中英之間的文化交流更加頻繁,中國(guó)有名望的作家書寫的自傳對(duì)英國(guó)人來(lái)說(shuō)是了解中國(guó)的絕佳渠道[41]。然而,凌叔華對(duì)伍爾夫的建議仍心存疑惑,她向伍爾夫詢問,像她這樣的自傳作品在英國(guó)是否有讀者又或是否已經(jīng)過(guò)時(shí)?[42]伍爾夫鼓勵(lì)凌叔華書寫自傳,認(rèn)為這不僅是自我娛樂的方式,也將會(huì)對(duì)其他人有重大的參考意義,暗示了自傳的書寫是作為故事發(fā)生的歷史的見證[43]。伍爾夫?yàn)榱藥椭枋迦A熟悉自傳這一寫作體裁,給凌叔華郵寄了蓋斯凱爾夫人的傳記作品,即《夏洛蒂·勃朗特傳》,伍爾夫解釋道:“夏洛蒂·勃朗特的生活也許能讓你感受到19世紀(jì)英國(guó)女作家的生活——她們的困難,以及她們?nèi)绾慰朔死щy?!边@給凌叔華提供了傳記的寫作范式[44]。伍爾夫本身雖沒寫過(guò)自傳,但也寫作了一些傳記作品,如1933年出版的《阿弗小傳》。在伍爾夫與凌叔華通信之際,她也借助好友羅杰·弗萊的回憶錄[45],為其作傳[46]。相比較于小說(shuō),伍爾夫在日記中坦言,傳記相對(duì)不那么“累人”[47]。伍爾夫也發(fā)表過(guò)一篇關(guān)于傳記文學(xué)的文章,她認(rèn)為“傳記是所有藝術(shù)中最受限制的”[48]。伍爾夫建議凌叔華書寫自傳是為了使凌叔華涉足傳記這一“高水平藝術(shù)”[49],同時(shí)也可以通過(guò)凌叔華的作品了解她印象之外的真實(shí)中國(guó)社會(huì)。但最終凌叔華并未完全按照伍爾夫的建議去做,因?yàn)樗幌脒^(guò)度暴露她復(fù)雜的家庭背景,在寫作時(shí),她故意隱去了一些家庭信息,寫作了一部自傳體小說(shuō)《古韻》。這部小說(shuō)兼具自傳和小說(shuō)的特性:一方面強(qiáng)調(diào)事實(shí)的再現(xiàn);另一方面又多了一些自由發(fā)揮,這為她未來(lái)的寫作確立了新的方向。
凌叔華對(duì)伍爾夫的接受是批判性的,受到伍爾夫的影響也是有所選擇的,并不是奧斯卡·王爾德所定義的“影響”,即采取“拋棄自己最珍貴之物的一種形式”,是“完全的個(gè)性轉(zhuǎn)讓”[50];而布魯姆對(duì)“影響”的定義也許更符合伍爾夫?qū)α枋迦A的影響,即“影響”是“摻雜著防御機(jī)制的文學(xué)之愛”[51]。
凌叔華與伍爾夫的書信,展現(xiàn)了凌叔華個(gè)人創(chuàng)作在中西方文化交織語(yǔ)境下的形成和深入發(fā)展。在凌叔華看來(lái),通過(guò)互相傾訴心境、表達(dá)文學(xué)創(chuàng)作的見地,二人形成了一種特殊的關(guān)系。她在書信中向伍爾夫詢問:“當(dāng)您告訴我的寫作不是沒有希望時(shí),我能在寫信時(shí)稱呼您為我的老師或?qū)焼??”[52]凌叔華之所以想要稱伍爾夫?yàn)椤袄蠋煛保€在于這一稱謂在中國(guó)文化中的獨(dú)特意味,比西方的師生關(guān)系更加親密無(wú)間[53],凌叔華解釋道,“中國(guó)人真心覺得……老師就像父母和兄長(zhǎng)一樣值得尊敬且關(guān)系親密”[54]。凌叔華對(duì)伍爾夫充滿了敬仰之情,視伍爾夫?yàn)樗膶懽鲗?dǎo)師,是她未來(lái)創(chuàng)作道路的引導(dǎo)者。1980年,當(dāng)凌叔華回憶伍爾夫時(shí),稱贊道:“她給我的信中,卻是一個(gè)很愛扶助弱小人物的女性?!盵55]伍爾夫經(jīng)常給凌叔華寄去一些中國(guó)買不到的英文書,所以在凌叔華看來(lái),伍爾夫也“真是一個(gè)大方的人”[56]。凌叔華雖沒有全盤接受伍爾夫帶給她的這份思想和文學(xué)的遺產(chǎn),但她將這份遺產(chǎn)內(nèi)化為自身的寫作經(jīng)驗(yàn),在文學(xué)這條路上探索出一條屬于自己的創(chuàng)新之路。
凌叔華對(duì)伍爾夫的接受在《古韻》和《中國(guó)兒女》中有諸多體現(xiàn)。《古韻》是在伍爾夫的指導(dǎo)下創(chuàng)作的,受其影響極為深刻?!吨袊?guó)兒女》這部中篇小說(shuō)是凌叔華對(duì)伍爾夫的進(jìn)一步接受,是對(duì)伍爾夫文學(xué)思想立足于中國(guó)本土的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化[57]。兩部作品無(wú)論從作品的思想意識(shí),還是人物形象、創(chuàng)作技巧和寫作風(fēng)格上,均充分顯示出凌叔華接受伍爾夫書信交流的直接影響,從而開啟了她后期創(chuàng)作的新意向。
《古韻》和《中國(guó)兒女》與凌叔華以往的“閨秀派”寫作截然不同,二者雖然在主題上仍關(guān)注女性問題,但側(cè)重點(diǎn)已從“妻子們、太太們、母親、小姐、婆婆以及兒媳們”[58],轉(zhuǎn)向更為明確具體且頗具個(gè)性特征的女性人物形象的塑造。如果說(shuō)凌叔華的早期創(chuàng)作是在為整個(gè)時(shí)代的女性發(fā)聲,那么在與伍爾夫通信之后,凌叔華更愿意為個(gè)體發(fā)聲、為自己發(fā)聲、為那些積極參與救國(guó)的女性或兒童發(fā)聲?!豆彭崱肥橇枋迦A以幼年的自己為原型所創(chuàng)作的,凌叔華對(duì)女性教育的關(guān)注通過(guò)“我”的敘述彰顯出來(lái),這一人物也因此彰顯出強(qiáng)烈的女性主義意識(shí)。凌叔華在作品中進(jìn)行“女人可以參加科舉考試”[59]的大膽設(shè)想,“我”也因繪畫的天賦得以接受藝術(shù)教育和文學(xué)教育,并且擁有一間屬于自己的房間,這所房間對(duì)于“我”來(lái)說(shuō)才“像真正的畫室”[60]。這一小說(shuō)無(wú)論人物塑造和小說(shuō)情節(jié)上都呼應(yīng)了伍爾夫的經(jīng)典著作《一間自己的房間》,宋韻聲把小說(shuō)集《古韻》稱作是“弗吉尼亞·伍爾夫《一間自己的屋子》中對(duì)女性歷史命運(yùn)分析的中國(guó)式回響”[61]。同是兒童的小女孩“宛英”在《中國(guó)兒女》中也有著強(qiáng)烈的女性自我意識(shí),當(dāng)哥哥建國(guó)貶低女性時(shí),她為自己發(fā)聲,“你不是女人生的,你總看不起女孩子”[62]。宛英雖然不到十二歲,但她已然是一位思想獨(dú)立的“大人”了,她寫信給母親,“我在你失蹤后,我已研究了許多人情世故,我已不是小姑娘”[63]。凌叔華通過(guò)兒童的敘述口吻來(lái)展現(xiàn)自我意識(shí)的轉(zhuǎn)變,從描寫過(guò)渡時(shí)期的中國(guó)婦女轉(zhuǎn)向探究自身,寫出了她所身處時(shí)代的女性真實(shí)歷史,具有重要的社會(huì)意義。
受伍爾夫思想的熏染,凌叔華豐富了作品的內(nèi)容和題材,她在后期創(chuàng)作中加入了政治元素,抒發(fā)了強(qiáng)烈的民族情感,彰顯了戰(zhàn)時(shí)民眾的愛國(guó)熱情。凌叔華對(duì)政治題材小說(shuō)的關(guān)注不僅和她淪陷區(qū)的生活經(jīng)歷有關(guān),也是無(wú)形中受到伍爾夫思想影響的結(jié)果。伍爾夫與凌叔華的通信中曾涉及政治話題的討論,表現(xiàn)出對(duì)戰(zhàn)時(shí)英國(guó)的擔(dān)憂和對(duì)中國(guó)“戰(zhàn)事及政局的消息”的關(guān)注[64]。凌叔華早在1938年12月12日寫給伍爾夫的信中就提及,也許她有一天會(huì)把這些戰(zhàn)時(shí)的經(jīng)歷書寫下來(lái)[65]。伍爾夫曾在寫給凌叔華的信中提到:“人們除了政治,什么都不讀。”[66]她也明確表示:“無(wú)論如何,請(qǐng)你記住,如果你愿意寫信告訴我關(guān)于你自己的任何事,或者有關(guān)政治的事,我總是很高興,能讀到你的文章,并加以評(píng)論,對(duì)我來(lái)說(shuō)將是一大樂事?!盵67]凌叔華1942年至1943年創(chuàng)作并出版的《中國(guó)兒女》即以此為題旨。然而伍爾夫1941年投湖自殺,使凌叔華受到嚴(yán)重沖擊,寫作也中斷了。直到凌叔華看到了伍爾夫的好友維塔的文章,她寫信給她并得以相見。維塔聽聞凌叔華和伍爾夫的交往后,聯(lián)系了伍爾夫的丈夫倫納德,倫納德幫助凌叔華在伍爾夫的舊居中找到了凌叔華寄來(lái)的《古韻》手稿。1947年,凌叔華繼續(xù)創(chuàng)作《古韻》。1952年5月29日,凌叔華曾致信倫納德:“第二次世界大戰(zhàn)席卷了整個(gè)中國(guó),我不得不面對(duì)一切困難并承擔(dān)起一個(gè)中國(guó)人應(yīng)盡的責(zé)任?!盵68]1954年10月11日,凌叔華感謝倫納德:“你的話語(yǔ)給了我繼續(xù)工作的勇氣?!盵69]凌叔華在《古韻》中加入自身的政治思考,集中體現(xiàn)在《老師和同學(xué)》一章,是關(guān)于學(xué)生運(yùn)動(dòng)的爆發(fā),她寫道:“我們女師的所有學(xué)生都熱情洋溢地參加了這場(chǎng)運(yùn)動(dòng),我們因能為國(guó)家分憂而感到驕傲?!盵70]凌叔華積極參與拯救民族命運(yùn)的偉大事業(yè),“當(dāng)我們準(zhǔn)備游行或者去往一個(gè)有很多聽眾的地方演講時(shí),我必須得寫好計(jì)劃、標(biāo)語(yǔ)和演講詞”[71]。正如凌叔華戰(zhàn)時(shí)堅(jiān)持寫作的動(dòng)力源于伍爾夫?qū)λP(guān)于“工作”的勸告,凌叔華對(duì)政治的關(guān)注與寫作既是她對(duì)伍爾夫的回應(yīng),也是她進(jìn)行人性建設(shè)思考的結(jié)果[72],其目的在于警示我們,即便在戰(zhàn)爭(zhēng)的紛亂中,個(gè)人也要保持正確的價(jià)值判斷,不要陷入政治批評(píng)的泥沼之中。
凌叔華采取了伍爾夫在書信中向她傳授的創(chuàng)作手法,并結(jié)合中國(guó)的本土經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了創(chuàng)新。在《古韻》中,凌叔華盡可能詳細(xì)地描寫了房舍及家具陳設(shè)的細(xì)節(jié),包括父親審案時(shí)所在的舊式法庭、凌家的住所、父親的書房和花園、“我”的房間、賁先生家的院子和書房、天津的新式洋房、李大伯的花房等。她結(jié)合自己獨(dú)特的本土體驗(yàn),以自然的方式書寫生活,以兒童的口吻寫下了她“能記起來(lái)的任何事情”,向西方世界訴說(shuō)著中國(guó)的故事[73],并且“在文風(fēng)和意思上盡可能展現(xiàn)中國(guó)情調(diào)”[74]。在人物塑造上,凌叔華在《古韻》中呈現(xiàn)了“各不相同的人物面貌”,以“媽”為代表的大人世界和以“我”為代表的兒童世界交相呼應(yīng)。文本中的“那些明喻奇特且富有詩(shī)意”對(duì)伍爾夫來(lái)說(shuō)有“一種魅力”[75]。在《中國(guó)兒女》中,凌叔華從不刻意美化或貶低當(dāng)時(shí)的人物和社會(huì),而是以平和的筆觸去展現(xiàn)每一位有個(gè)性的人物,這些人物有以宛英、建國(guó)、徐廉為代表的愛國(guó)兒童,有以宛英母親、張媽為代表的愛國(guó)婦女,也有以校長(zhǎng)、漢奸、翻譯家和日本憲兵為代表的反面人物。小說(shuō)出版后,當(dāng)時(shí)的大報(bào)刊如《時(shí)與潮》《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》《觀察家》《環(huán)球》等紛紛發(fā)表評(píng)論,《時(shí)與潮》雜志評(píng)價(jià)凌叔華的寫作“有幽默、智慧、不同尋常的容忍以及對(duì)生靈的深切同情”,并且“從不感情用事”[76]。對(duì)于戰(zhàn)爭(zhēng)經(jīng)歷與人性的復(fù)雜性的書寫,凌叔華在給伍爾夫的信中談過(guò)自己對(duì)此更為寬闊的理解:“這個(gè)世界難道不荒唐嗎?我開始意識(shí)到世界變遷比人們的思想變化更快。中國(guó)有句古話說(shuō):‘人老成精。’‘精’是指活了很久的人,他見過(guò)所有奇怪的事情,知道所有詭異的事件。我覺得如果我們能活過(guò)這個(gè)重大時(shí)代,有一天我們也將會(huì)變成人世間的‘精’。”[77]
凌叔華對(duì)伍爾夫的接受是循序漸進(jìn)的,是由前期的了解,到中期的閱讀,再到后期的創(chuàng)作傳承組成的。凌叔華曾在寫給伍爾夫的信里坦言:“如果有一天我能寫出一些對(duì)人們有很大價(jià)值的作品,那一定是來(lái)自于你的鼓勵(lì)?!盵78]凌叔華對(duì)伍爾夫的接受歷程,印證了中國(guó)知識(shí)分子寫作范式的演變,她不斷完善自己的思想,追求形式上的新與變,從而跳出時(shí)代的束縛,寫出了自身獨(dú)特的女性體驗(yàn)。
凌叔華對(duì)于伍爾夫思想的閱讀與接受是在時(shí)代感召下進(jìn)行的,是懷抱新思想的“五四”一代作家向域外尋求知識(shí)更新與自我完善的結(jié)果。凌叔華小說(shuō)中的先鋒性與作為女性寫作先驅(qū)的伍爾夫精神相通,二人有著共同的關(guān)注對(duì)象,即對(duì)新舊交替時(shí)期婦女境遇的關(guān)注。凌叔華與伍爾夫的通信往來(lái)也是二戰(zhàn)期間中英文化交流的有力見證,處于戰(zhàn)爭(zhēng)泥沼中的凌叔華和伍爾夫相互鼓勵(lì),將“寫作”視為直面戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷的途徑與作家背負(fù)的民族責(zé)任。此外,伍爾夫格外重視凌叔華的才能,對(duì)其小說(shuō)集《古韻》的創(chuàng)作建議,直接影響到這部作品的成書;而凌叔華后期的中篇小說(shuō)《中國(guó)兒女》,從題材到人物塑造都顯示出伍爾夫思想影響的痕跡。
總之,凌叔華對(duì)伍爾夫思想和創(chuàng)作的接受不僅僅受到伍爾夫的作品《到燈塔去》《一間自己的房間》和《歲月》的影響,更重要的是與二人的書信交往密不可分。凌叔華與伍爾夫的書信交流,不僅促成了凌叔華后期寫作的轉(zhuǎn)向,也是中國(guó)現(xiàn)代作家在西學(xué)影響下自我超越的歷史見證。
注釋:
[1] 傅光明:《凌叔華:古韻精魂》,鄭州:大象出版社,2004年,第57頁(yè)。
[2] Chen Ling,Su Hua,AncientMelodies,New York:Universe Books,1988.此書已由傅光明翻譯成中文出版,譯作《古韻》,參見凌叔華:《古韻》,傅光明譯,天津:天津人民出版社,2016年。凌叔華的英文姓名譯法不一,主要有Su Hua、Ling Shu-hua和Ling Su Hua等。
[3]李歐梵:《現(xiàn)代性的追求》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2000年,第238頁(yè)。
[4]關(guān)于凌叔華的研究,國(guó)內(nèi)具有代表性的有:參見傅光明:《凌叔華:古韻精魂》,鄭州:大象出版社,2004年;陳學(xué)勇:《高門巨族的蘭花:凌叔華的一生》,北京:人民文學(xué)出版社,2010年;宋生貴:《凌叔華的古韻夢(mèng)影》,上海:東方出版社,2008年;林杉:《凌叔華:中國(guó)的曼殊斐兒》,北京:中國(guó)言實(shí)出版社,2014年;林曉霞:《凌叔華與世界文學(xué)》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2019年;楊麗馨:《20世紀(jì)文壇上的英倫百合:弗吉尼亞·伍爾夫在中國(guó)》,北京:人民出版社,2009年。國(guó)外的研究代表性的有:Welland,Sasha Su-ling,AThousandMilesofDreams:TheJourneysofTwoChineseSisters,Lanbam,Boulder,New York,Toronto,Plymouth and UK: Rowman & Littlefield Publishers,2006;P. Laurence,LilyBriscoe’sChineseEyes:Bloomsbury,Modernism,andChina,South Carolina:University of South Carolina Press,2003.
[5] 楊翠微:《跨文化視野下的現(xiàn)代文學(xué)寫作:以凌叔華的〈古韻〉為例》,中央民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年。
[6] 凌叔華:《中國(guó)兒女》,陳學(xué)勇編:《中國(guó)兒女:凌叔華佚作·年譜》,上海:上海書店出版社,2008年。
[7] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 9,1938.TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[8] 筆者發(fā)現(xiàn),伍爾夫?qū)懡o凌叔華的回信在嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō)是現(xiàn)存6封。凌叔華先是寫道:“V. W. 書簡(jiǎn)借用了我的五六封信。”又言:“V. Woolf的信札也印行幾大本,她給我寫的六七封信也借去登載?!眳⒁妼O連五:《凌叔華致夏志清書信六封輯注》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究刊》2020年第5期,第227~239頁(yè)。另,伍爾夫?qū)懡o凌叔華的6封信最終被編入《伍爾夫書信集第六卷:1936—1941》。V. Woolf,TheLettersofVirginiaWoolf,VolumeVI: 1936—1941,Edited by N. Nicolson and J. Trautmann,New York and London: Harcourt Brace Jovanovich,1980.
[9] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,January 11,1939,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[10] 筆者對(duì)提供這些文獻(xiàn)的美國(guó)紐約公共圖書館(The New York Public Library)、英國(guó)蘇塞克斯大學(xué)(The University of Sussex)圖書館以及凌叔華的女兒陳小瀅表示誠(chéng)摯的感謝。關(guān)于這些文獻(xiàn)的引用,文中譯文為筆者所譯,注釋中均采用英文注釋。
[11] 趙景深:《二十年來(lái)的英國(guó)小說(shuō)》,《小說(shuō)月報(bào)》1929年第20卷第8號(hào),第1237~1243頁(yè)。趙景深:《英美小說(shuō)之現(xiàn)在及其未來(lái)》,《現(xiàn)代文學(xué)評(píng)論》1931年第1卷第3期,第10~12頁(yè)。
[12] 徐志摩:《關(guān)于女子》,趙遐秋主編:《徐志摩全集·散文集(下)》第4卷,南寧:廣西民族出版社,1991年,第647頁(yè)。
[13] V. Woolf,ARoomofOne’sOwnandThreeGuineas, London: Vintage Classics,2001,p.90.
[14] 徐志摩著,鐘石山編:《徐志摩全集·書信》第6卷,天津:天津人民出版社,2005年,第304頁(yè)。
[15] 徐志摩:《自序》,《輪盤小說(shuō)集》,北京:中華書局,1930年,第5~7頁(yè)。
[16] J. Bell,JulianBell:Essays,PoemsandLetters,edited by Quentin Bell,London: The Hogarth press,1938,p.84.
[17] P. Laurence,LilyBriscoe’sChineseEyes:Bloomsbury,Modernism,andChina,South Carolina:University of South Carolina Press,2003,p.44.V. Woolf,TotheLighthouse,London: Vintage Books,2004.
[18] J. Bell,JulianBell:Essays,PoemsandLetters,edited by Quentin Bell,London: The Hogarth press,1938,p.58.
[19] J. Bell,JulianBelltoLingShuhua,undated,New York Public Library,p.10.
[20] J. Bell,JulianBelltoLingShuhua,March 23,1937,New York Public Library,p.14.
[21] P. Laurence,LilyBriscoe’sChineseEyes:Bloomsbury,Modernism,andChina,South Carolina:University of South Carolina Press,2003,p.252;V. Woolf,TheYears, West Sussex: Wiley-Blackwell,2012;V. Woolf,TheWaves,London: Vintage,2000.
[22] 鄭麗園:《如夢(mèng)如歌:英倫八訪文壇耆宿凌叔華》,陳學(xué)勇編:《凌叔華文存》下,成都:四川文藝出版社,1998年,第968頁(yè)。
[23] Shu-hua,Ling,“Memoir of Virginia Woolf”,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library,holograph draft,undated,p.2.
[24] 轉(zhuǎn)引自陳敬之:《現(xiàn)代文學(xué)早期的女作家》,臺(tái)北:成文出版有限公司,1980年,第85頁(yè)。
[25] 凌叔華:《我的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)談》,《女青年月刊》1934年第13卷第3期,第78~79頁(yè)。
[26] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,July 24,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[27] 綦亮:《從〈歲月〉看伍爾夫的“凡人瑣事”歷史觀》,《蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2016年第1期,第72頁(yè)。
[28] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,July 27,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[29] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,undated,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[30] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library
[31] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 17,1939,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[32] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,December 12,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[33] 綦亮:《從〈歲月〉看伍爾夫的“凡人瑣事”歷史觀》,《蘇州科技學(xué)院學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2016年第1期,第69~74頁(yè)。
[34] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[35] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,May 25,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[36] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,May 25,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[37] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,October 15,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[38] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[39] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[40] P. Laurence,LilyBriscoe’sChineseEyes:Bloomsbury,Modernism,andChina,South Carolina:University of South Carolina Press,2003,p.274.
[41] P. Laurence,LilyBriscoe’sChineseEyes:Bloomsbury,Modernism,andChina,South Carolina:University of South Carolina Press,2003,p.247.
[42] Su-Hua,Ling,“Letter from Ling Su-Hua to Virginia Woolf”,August 4,1938,SxMs-18/1/D/172/2 from the Monks House Papers,University of Sussex Special Collections at The Keep.
[43] S. Zink,VirginiaWoolf’sRoomsandtheSpacesofModernity,Palgrave Macmillan,2018,p.189.
[44] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,July 27,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[45] [英]弗吉尼亞·伍爾夫:《伍爾芙日記選》,戴紅珍、宋炳輝譯,天津:百花文藝出版社,2012年,第214頁(yè)。
[46] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 17,1939,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[47] [英]弗吉尼亞·伍爾夫:《伍爾芙日記選》,戴紅珍、宋炳輝譯,天津:百花文藝出版社,2012年,第223頁(yè)。
[48] V. Woolf,TheDeathoftheMothandOtherEssays,San Diego,New York and London: Harcourt Brace Jovanovich,1970,p.188.
[49] V. Woolf,GraniteandRainbow:EssaysbyVirginiaWoolf,New York: Harcourt,Brace And Company,1958,p.84.
[50] H. Bloom,TheAnxietyofInfluence:ATheoryofPoetry,New York and Oxford: Oxford University Press,1997,p.6.
[51] H. Bloom,TheAnatomyofInfluence:LiteratureasaWayofLife,New Heaven: Yale University Press,2011,p.14.
[52] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,July 24,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[53] 楊翠微:《跨文化視野下的現(xiàn)代文學(xué)寫作:以凌叔華的〈古韻〉為例》,中央民族大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年。
[54] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,July 24,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[55] 孫連五:《凌叔華致夏志清書信六封輯注》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2020年第5期,第228頁(yè)。
[56] 孫連五:《凌叔華致夏志清書信六封輯注》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2020年第5期,第234頁(yè)。
[57] 陳學(xué)勇指出,《中國(guó)兒女》分四次連載于1942年至1943年在桂林出版的《文學(xué)創(chuàng)作》雜志,署名“素華”。參見陳學(xué)勇:《凌叔華集外文評(píng)述》,《新文學(xué)史料》2001年第1期,第123~127頁(yè)。
[58] 孟悅、戴錦華:《浮出歷史地表:現(xiàn)代婦女文學(xué)研究》,河南:河南人民出版社,1989年,第77頁(yè)。
[59] Chen Ling,Su Hua,AncientMelodies,New York: Universe Books,1988,p.151.
[60] Chen Ling,Su Hua,AncientMelodies,New York: Universe Books,1988,p.96.
[61] 宋韻聲:《中英文化團(tuán)體比較研究:走進(jìn)布魯姆斯伯里文化圈的五位中國(guó)文化名人》,遼寧:遼寧大學(xué)出版社,2015年,第237頁(yè)。
[62] 凌叔華:《中國(guó)兒女》,陳學(xué)勇編:《中國(guó)兒女:凌叔華佚作·年譜》,上海:上海書店出版社,2008年,第10頁(yè)。
[63] 凌叔華:《中國(guó)兒女》,陳學(xué)勇編:《中國(guó)兒女:凌叔華佚作·年譜》,上海:上海書店出版社,2008年,第62頁(yè)。
[64] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 9,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[65] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,December 12,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[66] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 17,1939,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[67] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[68] 宋韻聲:《中英文化團(tuán)體比較研究:走進(jìn)布魯姆斯伯里文化圈的五位中國(guó)文化名人》,遼寧:遼寧大學(xué)出版社,2015年,第235~236頁(yè)。
[69] Shuhua,Ling,Ling Shuhua’s Letters to Leonard Woolf,October 11,1954.
[70] Chen Ling,Su Hua,AncientMelodies,New York: Universe Books,1988,p.233.
[71] Chen Ling,Su Hua,AncientMelodies,New York: Universe Books,1988,p.233.
[72] 陳學(xué)勇:《才女的世界》,北京:昆侖出版社,2001年,第6頁(yè)。
[73] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,April 5,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[74] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,October 15,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[75] V. Woolf,“Virginia Woolf to Ling Shu-hua”,October 15,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[76] 轉(zhuǎn)引自宋韻聲:《中英文化團(tuán)體比較研究:走進(jìn)布魯姆斯伯里文化圈的五位中國(guó)文化名人》,遼寧:遼寧大學(xué)出版社,2015年,第238頁(yè)。
[77] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,December 12,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.
[78] Shu-hua,Ling,“Ling Shu-hua to Virginia Woolf”,May 25,1938,TheHenryW.andAlbertA.BergCollectionofEnglishandAmericanLiterature,New York Public Library.