劉永健 鄧歡 康娟 張大志 羅敏
2007 年教育部《關(guān)于進一步深化本科教學改革全面提高教學質(zhì)量的若干意見》提出,要全面推廣大學英語教學改革成果,深化大學英語教學內(nèi)容和教學方法改革,推動高校建立網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的英語教學新模式,切實促進大學生英語綜合應(yīng)用能力,尤其是聽說能力的提高。加強大學英語師資培訓,造就一批大學英語教學改革的骨干教師[1]。鼓勵開展雙語教學工作,提高大學生的專業(yè)英語及公共英語水平和能力。隨著國際交流日益密切,語言作為交流的工具,其作用越來越重要[2]。目前世界上大部分醫(yī)學期刊、各類國際醫(yī)學學術(shù)會議都是以英語為載體,我國醫(yī)學基礎(chǔ)及臨床研究的發(fā)展,離不開與其他醫(yī)學發(fā)達國家相互交流、學習[3],需要有良好的專業(yè)英語聽說讀寫能力,才能達到較高的交流學習效率,因此醫(yī)學雙語教學顯得非常重要。醫(yī)學生在學習雙語專業(yè)課程中,可同時提高公共英語水平,有利于流暢閱讀英語文獻,撰寫英文研究論文,參與國際學術(shù)會議交流,促進中國醫(yī)學教學與國際接軌。為了我國的醫(yī)學事業(yè)能夠更好地與國際接軌,必須盡早的培養(yǎng)并提高醫(yī)學人才的國際競爭力,因此在本科層次積極開展雙語教學對于我國培養(yǎng)國際化醫(yī)學人才非常必要。文章將結(jié)合雙語教學在本校五年制本科教育中的實施情況及學生的調(diào)查問卷結(jié)果,對目前國內(nèi)雙語教學中存在的問題及解決策略進行探討。
雙語教學(bilingual education)是指以同時使用母語及第二外語(在我國一般指英語)作為課堂媒介,組織、安排及實施教學活動。其目的是讓學生充分的掌握兩種語言,或者促進學生在掌握和運用本學科專業(yè)知識的同時,學習和使用第二種語言,有利于中國教學與國際接軌。
根據(jù)《朗曼應(yīng)用語言學詞典》的定義,可將雙語教學大致分為3 種模式:
(1)沉浸式的雙語教學(immersion bilingual education):即完全使用非母語語言/第二語言進行專業(yè)課教學。
(2)過渡式的雙語教學(transitional bilingual education,TBE):即部分專業(yè)課使用外語教學,另一部分使用中文教學,根據(jù)教師教學過程中的體會及學生學習過程中的反饋,逐步過渡到都使用外語教學。
(3)保留式的雙語教學(maintenance bilingual education,MBE):即只選取部分課程進行雙語教學,其他課程進行中文教學,目前國內(nèi)高等院校大多采取這種雙語教學模式。
目前國內(nèi)臨床醫(yī)學雙語教學仍處于探索階段,現(xiàn)有的師資隊伍的建設(shè)、教材編寫、學生的英語基礎(chǔ)等都不能完全適應(yīng)醫(yī)學雙語教學的全面推廣,還存在很多需要解決的問題。
1.2.1 教師雙語教學能力及水平不高
目前,中國雙語教學已取得了一些成果,不過仍有很多值得提高的地方,師資水平問題是高校開展雙語教學的主要障礙。臨床醫(yī)學雙語教學對教師的要求很高,不僅要求他們具有扎實的理論基礎(chǔ)和豐富的臨床經(jīng)驗,還要求他們有較高的英語表達能力。對于醫(yī)學專業(yè)英語表達能力不是很高的教師來講,可能存在英文發(fā)音不標準、教學重點和難點不清晰等,一旦脫離中文教學,其傳遞有效信息的能力會大大削弱。筆者曾在德國漢諾威醫(yī)學院留學,在留學初期,也曾因為非英語母語國家老師的口音及自己英語聽力問題,跟不上授課老師的思路。
1.2.2 學生的英語基礎(chǔ)不好
與臨床醫(yī)學七年制(“5+3”一體化)及八年制學生相比,臨床五年制學生英語底子相對薄弱,學生的英語基礎(chǔ)直接影響教學效果。盡管醫(yī)學院校的大學生基本達到了英語四、六級水平,但“啞巴英語”是非英語母語國家英語教學中普遍存在的問題[4]。醫(yī)學專業(yè)詞匯較多且復(fù)雜,同學們的聽說能力相對較差,這是專業(yè)英語學習過程中面臨的主要困難[5]。問卷調(diào)查結(jié)果也顯示類似的結(jié)果,參與調(diào)查的2018 級臨床醫(yī)學五年制學生中,約90%的同學已通過英語四級或六級考試,但70%的同學認為自己英語最薄弱的環(huán)節(jié)是聽力,這會嚴重影響同學在雙語教學中聽課的質(zhì)量。在重慶醫(yī)科大學國際醫(yī)學院中外合作辦學(臨床醫(yī)學)項目中,筆者曾參與部分理論大課教學任務(wù),英方老師最初要求本校授課部分使用全英文,后來從現(xiàn)場教學效果及聽取學生的反饋后,采取了雙語教學模式,對于學生而言,醫(yī)學專業(yè)術(shù)語本身就是一個難點,如果直接采取全英語教學,很多學生在課堂上完全跟不上老師的思維。
1.2.3 雙語教材缺乏
目前國內(nèi)在雙語教學大綱及教學規(guī)劃上沒有統(tǒng)一的標準,缺乏被廣泛認可的醫(yī)學專業(yè)雙語教材。有高校使用英文原版教材,也有高校使用國內(nèi)改編的雙語教材[6]。英文原版教材有助于學生接觸到“地道”的英語,但國內(nèi)外教學理念及教學大綱有差異,英文原版教材不能符合中國高校教學的要求,這些教材難度相對較大,學生難以在短時間內(nèi)對專業(yè)課程完全理解。使用國內(nèi)雙語教材也會有許多問題[7],國內(nèi)編寫的雙語教材種類很多,各個高校師資水平和學生英語基礎(chǔ)不一,編寫的教材適合本校,但內(nèi)容質(zhì)量參差不齊,教材難易程度不一,這樣的教材很難在全國普及。
聯(lián)合國教科文組織有一個公式:教學質(zhì)量=(學生+教材+環(huán)境+教法)×教師[8],由此可看出培養(yǎng)兼具醫(yī)學專業(yè)水平和英語教學能力的教師隊伍至關(guān)重要。為了更好地貫徹“新時代全國高等教育本科教育工作會議”精神,提升教師教學能力,提高教育教學質(zhì)量,本校對所有新進教師,都會由重慶市教委高校師資培訓中心進行為期半個月的全脫產(chǎn)高校教師崗前培訓。筆者所在重慶醫(yī)科大學第二臨床學院會進一步對新進教師資格認定、示教準入、實習準入的考核工作,通過新進教師示教準入、實習準入考核后方可承擔臨床示教、臨床實習教學任務(wù)。對通過示教準入及實習準入考核的師資,在示教及實習帶教中表現(xiàn)合格者,才可報名參加理論準入考核(根據(jù)教學大綱要求完成理論授課,其中一半使用中文講授、另一半使用全英文講授),通過考核者才有資格承擔理論課大課教學任務(wù),在理論大課前,多次進行多學科教師集體備課。在重慶醫(yī)科大學與英國萊斯特大學(University of Leicester)的臨床醫(yī)學(中外合作辦學)項目中,授課教師需進一步參加由萊斯特大學組織的“Teaching of Teachers Programme”項目,并全程觀摩英方及中方授課教師的理論大課及實踐小課,通過者獲得由萊斯特大學與重慶醫(yī)科大學聯(lián)合頒布的資格證書,而后每個授課教師,需與英方管理部門教師一對一討論,并就自己教授的課程進行試講,試講通過后才能正式參與授課。另外,本校會定期舉辦教師英語提高班,英語、雙語講課比賽等,選派教師到國內(nèi)外知名高校進行進修學習及訪問交流,以提高授課教師的英語口語水平,轉(zhuǎn)換思維方式,養(yǎng)成用英文授課的邏輯來展現(xiàn)課堂魅力,選擇適合自己的雙語教學方法。
在本校雙語教學中,教師會將全英文授課PPT 提前1~2 周上傳至教學平臺,同學們可以在平臺上課前預(yù)習或課后復(fù)習。不過在問卷調(diào)查中,有80%的同學因?qū)W業(yè)太忙,很少有時間預(yù)習;有64%的同學因?qū)W業(yè)太忙,很少有時間復(fù)習,有20%的同學期末考試前才復(fù)習??梢钥闯觯萍s學生加強雙語教學里預(yù)習及復(fù)習的重要原因是學業(yè)繁忙,因此教師在課前、課中及課后,應(yīng)關(guān)注細節(jié),提高學生的學習興趣及效率。
2.2.1 課前備課
雙語教學中,教師準備全英文PPT 時應(yīng)緊貼教學大綱,條理清晰,重難點突出,對重要專業(yè)詞匯予以中文標注。在準備教案和講稿時,注意對于復(fù)雜、重要的專業(yè)詞匯及知識要點,使用中英文進行反復(fù)講解及強調(diào)。整理出重點醫(yī)學專業(yè)術(shù)語、基礎(chǔ)概念、主要參考英文資料等,至少于授課前1 周發(fā)放給學生,讓學生提前預(yù)習,必要時進一步自行查閱相關(guān)文獻資料,有助于學生在課堂上跟上教師的思維,提高雙語教學的效果。
2.2.2 應(yīng)用多樣化的教學方式
單純采用英語講授,學生理解起來抽象、空洞、枯燥,學習興趣不高,可以借助于現(xiàn)代多媒體技術(shù),更直觀的展示臨床典型病例的癥狀、體征、影像學或視頻資料等,使教學更生動,更能激發(fā)學生的學習興趣[9-10],加深學生對該疾病的理解。多媒體輔助教學可將文字、圖形、動畫、聲音、視頻等信息加以整合,使教學內(nèi)容更豐富、更形象、更生動,使抽象、復(fù)雜的內(nèi)容變得具體、簡單,有助于提高學生的學習熱情和效率[11-13]。
2.2.3 以學生為主體
學生是學習過程中的主體,只有調(diào)動學生的主觀能動性,讓學生接受、認可并保持較高的學習熱情,雙語教學才能更好地開展,才能達到良好的教學效果。醫(yī)學專業(yè)教師應(yīng)與公共英語教師充分溝通,注意正確處理好專業(yè)課教學與外語教學的關(guān)系,客觀評估學生的英語水平,據(jù)此設(shè)計好雙語教學課程中英語所占的比重。在教學不同階段及時進行教學效果評價,通過對學生進行測試及問卷調(diào)查等形式,收集學生對課程的反饋及授課內(nèi)容的掌握情況,及時答疑,并調(diào)整雙語教學模式及授課難度,以更好適應(yīng)學生需求。
在臨床醫(yī)學五年制課程安排中,大三、大四臨床課程任務(wù)較重,因此需要在大一、大二階段,讓學生每天投入更多的公共英語學習時間,同時可考慮在大一、大二開設(shè)專業(yè)英語選修課,讓同學提早進入專業(yè)英語學習狀態(tài),比如關(guān)于醫(yī)學專用詞匯的構(gòu)詞法則及詞匯來源等,培養(yǎng)學生對專業(yè)英語學習的熱情,從而使學生在后續(xù)學習階段中獲益。為幫助醫(yī)學專業(yè)教師和學生解決雙語教學的語言困難,可考慮醫(yī)學專業(yè)教師與公共英語教師進行合作[14],包括對學生適應(yīng)雙語教學的需求分析、醫(yī)學課的英語特點分析及備課合作等,有研究證明這種合作在教學中是有效的和可行的[5]。在教學過程中,可通過對學生的英語水平進行評估,根據(jù)結(jié)果,參考分級原則,循序漸進,由易到難的增加專業(yè)英語的難度,由少到多的增加雙語課程比重,促進學生不斷進步,從而提高雙語教學的效果[15-16]。在公共英語、醫(yī)學理論和臨床實習教學過程中,為學生提供盡可能多的聽力及口語強化訓練機會[17]。在本校開展的早期接觸臨床課程中,正探索有機融入雙語教學,增加學生英語知識在現(xiàn)實場景中的應(yīng)用機會,鼓勵學生逐步采取全英文交流,讓學生英語溝通和專業(yè)交流能力切實升級[18]。
雙語教學應(yīng)該貫穿在整個醫(yī)學教學過程中,問卷調(diào)查顯示,同學們在有理論課疑問時,大多數(shù)同學會課后現(xiàn)場或通過微信、郵箱等方式聯(lián)系理論課教師答疑,但仍有約25%的同學會通過見習或以問題為基礎(chǔ)的學習(problem-based learning,PBL)教學法教師答疑,因此臨床見習及PBL 教學法帶教老師,應(yīng)認真?zhèn)湔n,認真學習理論大課老師的英語PPT、教案及講稿,以便更好的為同學們答疑解惑。學生們課后應(yīng)盡量多閱讀相關(guān)醫(yī)學英文文獻、新聞及著作,積累更多的醫(yī)學專業(yè)詞匯,并經(jīng)常與同學及教師進行英語交流,使學生之間及學生與教師之間形成一種專業(yè)英語語言環(huán)境。學生們課后可參與各種線上、線下國際醫(yī)學會議,通過與國際學者的交流與學習,進一步提高英語聽說水平。也可采取線上線下混合式教學模式,線上使用“超星教育”等教學平臺全英文或雙語授課,線下以中文講授為主,答疑解惑,總結(jié)重點及難點。研究顯示,線上線下混合式教學模式在《康復(fù)醫(yī)學》教學中的深受學生歡迎,加強了師生溝通,該教學法滿足了教學改革的需求,效果較好[19]。另有研究顯示,麻醉生理學線上線下混合式雙語教學,對整個麻醉學專業(yè)雙語教學的開展、對具有國際交流能力的高素質(zhì)復(fù)合型麻醉學人才的培養(yǎng),以及對麻醉學專業(yè)教師的學術(shù)水平和英語水平的提高都具有重要的作用[20]。在內(nèi)科臨床住培帶教中,線上講課結(jié)合線下床旁帶教雙語新模式,不但可以提高住培生的查閱臨床相關(guān)英文文獻及專著的積極性,還可以提高住培生專業(yè)英語及公共英語水平,便于掌握醫(yī)學行業(yè)內(nèi)最新的國際動態(tài),為日后醫(yī)療工作中養(yǎng)成良好習慣奠定基礎(chǔ)[21]。另可采取每日雙語晨交班[22],定期進行雙語教學查房[23-24]、疑難病例討論,采用雙語病歷書寫等等[25],以進一步在臨床實踐中提高醫(yī)學生對專業(yè)英語的掌握。
教材的選取在任何學科教育中都非常重要,醫(yī)學雙語教學亦如此,由于國外原版教材在國內(nèi)“水土不服”,國內(nèi)改編的雙語教材內(nèi)容質(zhì)量參差不齊,迫切需要在我國現(xiàn)有醫(yī)學教材及大綱基礎(chǔ)上,吸收英文原版教材優(yōu)點,編寫適用于我國醫(yī)學生的英語教材。在國內(nèi)權(quán)威統(tǒng)編醫(yī)學英語教材面世前,各醫(yī)學高等院校可結(jié)合教學目標及本校學生外語聽說讀寫水平,組織英語及專業(yè)水平高的教師,自編醫(yī)學外語教材,同時可邀請國內(nèi)外權(quán)威專家進行審核。本校在臨床醫(yī)學(中外合作辦學)項目中,除使用人民衛(wèi)生出版社“以器官系統(tǒng)為中心”的基礎(chǔ)與臨床全線貫通式《醫(yī)學整合課程教材》以外,也參考萊斯特大學教材,結(jié)合國內(nèi)教學大綱及執(zhí)業(yè)醫(yī)師大綱等,編寫適合本校醫(yī)學生的教學材料。
隨著我國英語普及率逐步提高,國際交流日益密切,同時有國家層面的頂層設(shè)計和政策支持,雙語教學在我國發(fā)展前景良好,為該教學模式在臨床醫(yī)學領(lǐng)域的發(fā)展提供了堅實的基礎(chǔ)。不過目前國內(nèi)臨床醫(yī)學雙語教學仍處于探索階段,現(xiàn)有的師資隊伍的建設(shè)、教材編寫、學生的英語基礎(chǔ)等都不能完全適應(yīng)醫(yī)學雙語教學的全面推廣??梢詮奶岣唠p語授課教師的準入標準,選拔高水平教師團隊,提高教學質(zhì)量,提高學生英語的聽說能力及選擇合適的雙語教材等方面著手,不斷總結(jié)經(jīng)驗、反思不足,探索更為有效的教學方式,使雙語教學能真正對教和學都產(chǎn)生良好的效果,提高教師及學生的專業(yè)英語及公共英語水平,實現(xiàn)教師在學習國際先進教學理念的同時,努力培養(yǎng)具有國際化視野的醫(yī)學人才,從而推進醫(yī)療、教學及科研的全面發(fā)展。