文/馬莉
2022年12月,埃及時間5日晚7時、蘇丹時間6日晚8時,阿拉伯語版《山海情》在埃及新日間電視臺和蘇丹舒盧克電視臺黃金時段開播。2023年新年伊始,阿曼國家電視臺也于當?shù)貢r間1月6日晚7時,將這部承載著中國人民勇毅創(chuàng)造美好生活的奮斗大劇帶給了本國觀眾。隨著《山海情》的開播,已在38個國家開辦了62場的“電視中國劇場”即將登陸中東廣播中心(MBC),并陸續(xù)在阿聯(lián)酋、伊拉克、阿爾及利亞、巴林、摩洛哥、也門等阿拉伯國家媒體平臺展播。近年來,在國家廣播電視總局的指導(dǎo)下,寧夏廣播電視臺不斷加強國際傳播能力建設(shè),為推動中國視聽節(jié)目“走出去”做出有益探索,并取得顯著成效。
2022年12月7日—10日,習(xí)近平主席應(yīng)邀出席首屆中國—阿拉伯國家峰會。此間,蘇丹首都喀土穆兩處繁華街區(qū)的戶外廣告牌掛出了《山海情》的巨幅海報;《海灣報》、《國際蘇丹》、《賽哈報》、伊拉克國家電視臺新聞頻道、GAZAPlUS網(wǎng)站、阿聯(lián)酋Al-press Business News等阿拉伯國家主流媒體連續(xù)發(fā)布該劇開播預(yù)告及背景介紹,播出平臺自制的劇情系列訪談類節(jié)目等,不斷吸引著受眾對這部來自中國的電視劇的普遍關(guān)注,更帶領(lǐng)觀眾深刻地理解和感受著這個發(fā)生在中國大地上的真實故事。一時間,國內(nèi)外、中英阿(語)相關(guān)新聞報道接踵而至,為中阿峰會的成功舉辦營造了濃厚的國際輿論氛圍。
服務(wù)國家總體外交和向西開放新格局,推進我國與“一帶一路”沿線國家,特別是與阿拉伯國家的民心相通、務(wù)實合作,是中央賦予寧夏的使命擔(dān)當和責(zé)任定位。十年來,寧夏廣播電視臺與阿拉伯國家廣播電視媒體深入開展視聽節(jié)目交流與合作,從紀錄片到電視欄目,再到電視劇,《黃河》《絲路印象》《絲路上的美食》《穿越騰格里》《這里是寧夏》《中國抗疫志》《雙城生活》《靈與肉》等一批批視聽節(jié)目成功“出?!薄?yōu)質(zhì)的內(nèi)容、長期的渠道維護、進度的精準把控,是此次阿語版《山海情》能夠按照預(yù)定計劃多點同步落地播出的根本原因。
譯制水平是電視劇海外傳播的關(guān)鍵,本土化譯配無疑是提升傳播效果,更好地貼近海外受眾欣賞習(xí)慣的不二選擇?!渡胶G椤吩趪鴥?nèi)播出時,原汁原味的方言版就曾一度引發(fā)觀眾的熱情追捧。為了讓阿語版同樣具備方言特色,同時將劇中人物的性格和情感原原本本地傳遞給阿拉伯觀眾朋友們,經(jīng)過前期針對多國媒體節(jié)目語言的海外調(diào)研,最終確定采用敘利亞方言進行本土化譯制。
寧夏衛(wèi)視在獲得《山海情》阿拉伯語地區(qū)播映授權(quán)后,第一時間制訂了“精品精譯”的工作方針。為了更加貼近阿拉伯國家觀眾的收視習(xí)慣和偏好,翻譯團隊同時參照中、英文臺本,在確保忠實原著的基礎(chǔ)上,盡量做到語言生動、文字流暢、通俗易懂。在敘利亞的錄音棚中,配音演員緊張地工作著,他們無論從音色音質(zhì)、還是年齡氣質(zhì)上,都與劇中角色高度貼合。為確保導(dǎo)向正確、翻譯標準,譯配團隊特邀埃及開羅大學(xué)青年漢學(xué)專家亞拉擔(dān)任審校。她在接受《環(huán)球時報》專訪時表示,相信這部電視劇能夠引發(fā)埃及和阿拉伯國家觀眾的共鳴,并加深他們對中國的了解。
從篩選譯配基地到甄選配音演員,從臺本翻譯到譯配審校,從錄音合成到后期制作,寧夏衛(wèi)視嚴格按照國家廣播電視總局最新發(fā)布的《廣播電視和網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目對外譯制規(guī)范》,將質(zhì)量把關(guān)落實到每一句臺詞、每一個名稱上。譯制版合成時也充分考慮電視媒體和網(wǎng)絡(luò)媒體的受眾體驗,提供了無字幕配音版、阿語配音中文字幕版、中阿字幕任選版等。最終得到海外播出平臺和觀眾一致認可的譯配效果,成為解譯好“中國方案、中國智慧、中國主張”,傳播好“中國故事、中國聲音”的根本保證。
比起同樣吸睛的都市情感劇和古裝功夫劇,如何讓脫貧主題的《山海情》得到廣大阿拉伯觀眾的青睞,面臨著不但要“走出去”,更是得“走進去”的雙重考驗。針對劇集在海外平臺的播出周期,寧夏衛(wèi)視策劃實施了一套國內(nèi)國外、線上線下多層深入,報網(wǎng)臺端、前中后期全媒全息的宣推方案。
一是通過舉辦活動,參與和制造業(yè)界熱點,引發(fā)媒體關(guān)注。2022年11月8日,寧夏廣播電視臺與蘇丹舒盧克電視臺、埃及新日間電視臺通過三方視頻連線的方式,舉行了電視劇《山海情》阿拉伯語版首批海外播放簽約儀式;21日,《山海情》譯制播出項目和中東廣播中心(MBC)中國劇場項目在北京舉辦啟動儀式。截至2022年12月13日,兩場活動的相關(guān)新聞報道57條。其中,外媒11條、央媒23條、寧夏媒體17條、中國聯(lián)合展臺6條。
二是借力海外社交媒體及阿拉伯本土劇評人、意見領(lǐng)袖等,開展劇情圖文及短視頻特色宣推。寧夏衛(wèi)視在Twitter、Facebook、YouTube、Instagram、Tumblr等平臺的10個賬號已形成海外社交媒體矩陣,共發(fā)布電視劇相關(guān)推文及短視頻270條。陸續(xù)開通的電視劇專屬賬號,持續(xù)上載劇情推文、短視頻等,如《山海情》專屬賬號已推送229條,其中,阿拉伯友人“寶云”在寧夏閩寧鎮(zhèn)沉浸式體驗《山海情》劇中場景的系列Vlog成為有效宣推利器。邀請阿拉伯本土劇評人、意見領(lǐng)袖、MCN機構(gòu)一同觀劇、評劇,也是社交互動縱深宣推的有效途徑。設(shè)置話題,互動討論,掀起熱議,形成了阿語宣推內(nèi)容的“流量閉環(huán)”,有效擴大了劇目在阿拉伯受眾群體中的吸引力和影響力。
三是收集播出反饋,統(tǒng)計傳播效果,使其成為國內(nèi)外各大媒體綜合報道的重要素材,促進宣推長尾效應(yīng)的凸顯。
2022年12月6日、7日新華網(wǎng)英文頻道和阿文頻道分別做了綜合報道;12月13日,“學(xué)習(xí)強國”平臺首頁推出的新華社題為《全球“一帶一路”倡議:中阿人民親如一家》的視頻報道,開篇33秒為阿語版《山海情》;14日,外交部發(fā)言人華春瑩在其Twitter賬號上發(fā)布推文《中國扶貧電視劇〈山海情〉在一些阿拉伯國家播出后受到追捧》。截至1月9日,阿語版《山海情》開播的新聞稿件被177家媒體采用,單篇最高瀏覽量達123.9萬。
隨著報道持續(xù)升溫,宣推主體由國內(nèi)媒體主推轉(zhuǎn)變?yōu)閲饷襟w機構(gòu)主推。報網(wǎng)聯(lián)動、戶外廣告、訪談節(jié)目等形式的宣推內(nèi)容出現(xiàn)在阿拉伯國家主流媒體上。其中,阿聯(lián)酋Alpress Business News評論認為,電視劇《山海情》向全世界呈現(xiàn)了中國為全球減貧事業(yè)所貢獻的中國智慧和中國方案,激發(fā)了觀眾對于美好生活的向往和追求。
“好劇連臺”才能真正鋪就電視中國劇場持之以恒的“霸屏”之路?!渡胶G椤贰度选贰缎g喜》《創(chuàng)業(yè)時代》等總時長約19315分鐘的中國熱劇,將以中東廣播中心(MBC)為主平臺,形成“主平臺首播各阿拉伯國家展播”的播映體系,逐步擴大收視規(guī)模,不斷夯實播出效果。
一是主推精彩精湛精良劇目。豐富的“內(nèi)容櫥窗”為海外播映平臺提供了更多的選擇。這批展示新時代中國形象和發(fā)展變革的優(yōu)秀劇目,無論在思想深度、藝術(shù)價值、內(nèi)容品質(zhì),還是在譯配質(zhì)量、播出平臺、節(jié)目時長上,都達到了阿拉伯國家媒體播出中國電視劇的最好水平。寧夏廣播電視臺期待這些既有特點、又有亮點的精品佳作,能夠得到阿拉伯觀眾的喜愛,更期待這些既有意義、又有意思的中國故事,成為向阿拉伯人民展示可信、可愛、可敬中國形象,增進中阿友誼的重要載體。
二是專注移動精準有效傳播。當今,阿拉伯國家也不同程度地進入了媒體融合時代,新媒體平臺的傳播力、影響力不容小覷。媒體人必須認清形勢,加速拓展貼近海外受眾移動收視習(xí)慣的精準傳播方式。中東廣播中心(MBC)將在其網(wǎng)絡(luò)平臺SHAHID上開辟“電視中國劇場專區(qū)”,提供視頻點播服務(wù),方便阿拉伯網(wǎng)友在線刷劇。寧夏廣播電視臺還與阿曼Ayn(電視+網(wǎng)絡(luò)電視+手機APP)達成共識,多屏展播中國內(nèi)容。新媒體渠道的暢通必將成為中國內(nèi)容大量進入阿拉伯觀眾視野的破局之舉。
三是構(gòu)建電視劇阿語版發(fā)行機制。從電視劇的全球銷售來看,國產(chǎn)電視劇想要達到“量價齊漲”還有很長的路要走。中國優(yōu)質(zhì)電視劇的廣泛傳播,是促進國際電視劇市場良性發(fā)展,實現(xiàn)海內(nèi)外市場協(xié)同互動,吸引多角度合作的起步。鑒于阿拉伯國家廣播電視機構(gòu)經(jīng)濟實力差別較大,在節(jié)目推廣及版權(quán)銷售方面,“三級模式”具備一定可行性,即贈播模式,針對經(jīng)濟實力弱的對象國電視平臺,可選擇我方主推劇目,采取贈播形式落地;成本分攤模式,針對有一定經(jīng)濟實力的對象國電視平臺,選擇版權(quán)費用較低的經(jīng)典老劇,譯配費用雙方分攤;版權(quán)銷售模式,針對經(jīng)濟實力較強的對象國電視平臺,選擇熱播新劇,以分成方式與版權(quán)方簽訂代理協(xié)議,向播出平臺銷售。此外,聘請第三方海外發(fā)行代理機構(gòu)也是版權(quán)銷售的選擇之一??傊?,理順版權(quán)、譯配、播出的業(yè)務(wù)通路,構(gòu)建合理合法的電視劇阿拉伯語版發(fā)行機制,從而以更低的成本、更高效的合作模式,提供買方不同價格區(qū)間、自由度更高的選片空間,是促進“電視中國劇場”社會效益和經(jīng)濟效益雙收的必由之路。
2023年是“一帶一路”倡議提出十周年。在新征程上,寧夏廣播電視臺將秉承交流溝通、平等協(xié)作的理念,深度挖掘電視劇在視聽文化對外傳播中的巨大潛力,持續(xù)深化與阿拉伯國家廣電媒體的互利合作,為構(gòu)建新時代中阿命運共同體講好中國故事。