內(nèi)容摘要:2023年10月21-22日,“第九屆中美詩歌詩學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”在華中師范大學(xué)舉行。會(huì)議圍繞“詩歌的多維文本批評”“跨藝術(shù)詩歌研究”“詩歌的跨文化譯介與傳播”“詩歌的民族、國家與共同體想象”等問題展開熱烈討論,展示了詩歌理論探索和跨界批評的方法與范式新突破,促進(jìn)了中外詩歌研究的交流與對話。
關(guān)鍵詞:中美詩歌詩學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì);詩歌理論創(chuàng)新;詩歌跨界批評;批評方法與范式
作者簡介:鄧琴,華中師范大學(xué)英語文學(xué)方向博士研究生,主要研究美國文學(xué)。
2023年10月21-22日,“第九屆中美詩歌詩學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)”在華中師范大學(xué)隆重召開。本次會(huì)議由華中師范大學(xué)外國語學(xué)院主辦,《外國文學(xué)研究》《外國語文研究》雜志和華中師范大學(xué)英語文學(xué)研究中心協(xié)辦。華中師范大學(xué)副校長任友洲教授,美國藝術(shù)與科學(xué)院院士瑪喬瑞·帕洛夫(Marjorie Perloff)和查爾斯·伯恩斯坦(Charles Bernstein),歐洲科學(xué)院外籍院士、廣東外語外貿(mào)大學(xué)聶珍釗教授等專家出席開幕式并致辭。百余位中美學(xué)者圍繞“世界文化語境中的中美詩歌交流”“新時(shí)代中國的外國詩歌研究新發(fā)展”“聲音、視覺、語言:詩歌文本研究”“詩歌與詩歌批評理論研究”“中外詩歌批評”和“詩歌的翻譯與國際傳播”等議題展開熱烈討論,視野多元、創(chuàng)見豐富,在“詩歌的多維文本批評”“跨藝術(shù)詩歌研究”“詩歌的跨文化譯介與傳播”“詩歌的民族、國家與共同體想象”等方面的研討尤其具有創(chuàng)新性和建設(shè)性,成為本屆會(huì)議的學(xué)術(shù)特色。
一、詩歌的多維文本批評
本次會(huì)議的理論創(chuàng)新之一是“詩歌多維文本”理論的提出。華中師范大學(xué)羅良功教授在題為“詩歌多維文本理論與批評實(shí)踐”的大會(huì)發(fā)言中富有創(chuàng)建性地提出了“詩歌多維文本理論”,指出詩歌不僅是語言的藝術(shù),構(gòu)成詩歌文本的元素既有語言符號、語言的物質(zhì)材料, 也有非語言材料;詩歌文本是由三個(gè)次文本構(gòu)成,即聲音文本、視覺文本和文字文本。這一理論在強(qiáng)調(diào)考察詩歌文本內(nèi)部結(jié)構(gòu)及其意義建構(gòu)機(jī)制的同時(shí),也強(qiáng)調(diào)對詩歌文本與文本之外的社會(huì)文化以及大千世界之間的關(guān)系進(jìn)行考察。詩歌多維文本理論作為一種詩歌批評理論,在與歐美文化批評和新批評理論進(jìn)行雙重對話時(shí),也為中國新時(shí)代的美國詩歌批評實(shí)踐提供了理論指導(dǎo)。
帕洛夫院士、伯恩斯坦院士和西南大學(xué)羅益民教授呼應(yīng)了羅良功教授的觀點(diǎn)。在帕洛夫院士和伯恩斯坦院士合作匯報(bào)的“虛薄:微觀詩學(xué)實(shí)驗(yàn)”(“Infrathin: An Experiment in Micropoetics: Introduction and Commentary”)主旨報(bào)告中,帕洛夫院士認(rèn)為詩意的語言最好被認(rèn)作是“虛薄”(infrathin)的語言,詩歌中聲音、視覺和語言同樣重要,因?yàn)樵姼栉谋局锌此撇幌嚓P(guān)的單詞和短語都會(huì)通過聲音、視覺、詞源、語法和結(jié)構(gòu)得以重新關(guān)聯(lián),從而產(chǎn)生新的意義。伯恩斯坦院士結(jié)合自己的譯作《流浪者的夜歌》(“Wandrers Night Song”)評議了帕洛夫院士的微觀詩學(xué)概念。他充分肯定了微觀詩學(xué)對于詩歌詩學(xué)研究的重要性,認(rèn)為微觀詩學(xué)不僅可以幫助學(xué)者觀察詩歌中獨(dú)特的聲音、視覺和語言文本,而且還可以提高詩歌翻譯譯文的準(zhǔn)確度。羅益民教授則在題為“詩歌作為形式的拓?fù)洌簭穆曇?、視覺、語言到文體”的大會(huì)發(fā)言中從跨學(xué)科的角度總論了詩歌的形式,指出詩歌是形式的拓?fù)?,詩歌所產(chǎn)生的無窮多變化可以看作一種拓?fù)鋵W(xué)的空間演變。這種演變包含了形式與意義的同一性,即形式構(gòu)建對意義的規(guī)定和影響,形式作為意義的機(jī)器產(chǎn)生效應(yīng),形式產(chǎn)生與形成的機(jī)制及拓?fù)鋵W(xué)空間形變這個(gè)隱喻性的描述等。羅益民教授認(rèn)為經(jīng)典詩歌更好、更有效地體現(xiàn)了這些屬性和特色,其中康德所說的“視覺對象結(jié)構(gòu)”是詩歌的形質(zhì),而“時(shí)間過程結(jié)構(gòu)”是詩歌的音質(zhì),它們作為索緒爾所稱的能指是詩歌的本體意義。
與會(huì)學(xué)者的發(fā)言為詩歌多維文本理論作為一種批評方法提供了注腳。湖南大學(xué)黃曉燕教授在題為“傾聽與史蒂文斯詩歌的‘非理性詩學(xué)”的主旨報(bào)告中專注于華萊士·史蒂文斯(Wallace Stevens)詩歌中文字的聲音,指出史蒂文斯會(huì)將自己獨(dú)特的聲音感知自覺融入到詩歌創(chuàng)作之中,讓文字的聲音參與詩歌意義的生成。由此,文字聲音具有非理性表征的特質(zhì),體現(xiàn)出詩人的非理性詩學(xué)。武漢理工大學(xué)的姜艷副教授探究了羅伯特·海登(Robert Hayden)詩歌中聲音的文本化,認(rèn)為詩歌中豐富的聲音元素強(qiáng)化了意象引發(fā)的聽覺聯(lián)想并表達(dá)了詩人階級融合的理想。對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的石婕關(guān)注了格特魯?shù)隆に固┮颍℅ertrude Stein)肖像詩歌中的聲音,并且從斯坦因的聽覺意識出發(fā)分析了其詩歌中的聲音模式和語言詩學(xué)的特性。其他學(xué)者還從聲音的視角重新解讀了美國詩人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)、路易斯·格麗克(Louise Gluck)以及非洲詩人科勒卡·普圖瑪(Koleka Putuma)的詩歌和詩學(xué)主張。學(xué)者們的發(fā)言還表現(xiàn)出對詩歌文本建構(gòu)的動(dòng)機(jī)和意義進(jìn)行了探討。華中師范大學(xué)曾巍教授在題為“作品結(jié)構(gòu)與詩人藝能——從《鳥巢》‘元詩析解看格麗克‘編織詩學(xué)”的大會(huì)發(fā)言中,評論《鳥巢》(“Nest”)是一首通過言說“ 客觀對應(yīng)物” 來探討詩歌創(chuàng)作問題的“ 元詩”,詩的創(chuàng)作和鳥的筑巢實(shí)際上可類比為一種“ 編織活動(dòng)”。當(dāng)詩人從過往生活中尋找經(jīng)驗(yàn)作為質(zhì)料,詩人的心智轉(zhuǎn)化為內(nèi)在經(jīng)驗(yàn)并運(yùn)用語言符號將其編織起來賦予結(jié)構(gòu)時(shí),詩作已經(jīng)體現(xiàn)了詩人作為藝術(shù)家的創(chuàng)作才能并且在言說詩人主體時(shí)也創(chuàng)造了全新的現(xiàn)實(shí)主體和生活。深圳大學(xué)黃永建教授以其十三行漢詩為例探討了詩歌形式建構(gòu)及其力的結(jié)構(gòu)的詩藝和文化內(nèi)涵,認(rèn)為創(chuàng)新詩體具有詩歌史和文化史的多重意義。
二、跨藝術(shù)詩歌研究
本次會(huì)議的另一個(gè)具有創(chuàng)新意義的議題是跨藝術(shù)詩歌研究。多位與會(huì)專家的發(fā)言都指向了詩歌的跨藝術(shù)性,表現(xiàn)出對詩歌與繪畫、音樂等其他藝術(shù)之間互文互滲互動(dòng)的強(qiáng)烈關(guān)注。東南大學(xué)朱麗田副教授在題為“ 西爾維婭· 普拉斯詩歌中的先鋒藝術(shù)特質(zhì)”的主旨報(bào)告中分析了普拉斯(Sylvia Plath)詩歌與繪畫之間的關(guān)系,指出普拉斯曾根據(jù)現(xiàn)代繪畫作品寫下了多首藝格符換詩。朱教授以其中四首詩歌為例,通過結(jié)合克利的繪畫作品以及普拉斯的詩歌文本,總結(jié)認(rèn)為克利的作品不僅為普拉斯抒發(fā)自己的內(nèi)心獨(dú)白和情感提供了一種嶄新的方式,也給她的詩歌帶來了豐富的主題內(nèi)涵;而普拉斯四首藝格符換詩歌既有對原作品的轉(zhuǎn)述與再現(xiàn),也實(shí)現(xiàn)了對克利畫作的改寫與超越。東北大學(xué)馮溢副教授則通過分析伯恩斯坦在創(chuàng)作藝格符換詩時(shí)采用的語言游戲、不確定性以及歷時(shí)性與共時(shí)性相融合等創(chuàng)作手法,展現(xiàn)了詩歌、繪畫和讀者三者的動(dòng)態(tài)關(guān)系。華中師范大學(xué)的黃濤通過克勞迪婭· 蘭金(Claudia Rankin)《公民:美國抒情詩》(Citizen: AnAmerican Lyric)詩集中的插畫和視頻劇本,挖掘了詩集視覺敘事所表達(dá)的種族微暴力。
美國馬薩諸塞大學(xué)史蒂文· 特雷西(Steven C. Tracy)教授在題為“ 布魯斯詩學(xué)概要”(“Poetics of the Blues: An Introduction”)的大會(huì)發(fā)言中以斯特林· 布朗(Sterling A.Brown)《維吉尼亞肖像》(“Virginia Portrait”)和《奇異遺產(chǎn)》(“Strange Legacies”)兩首詩為例,分析了布朗詩歌中的布魯斯音樂敘事。另外,與會(huì)學(xué)者還分析了蘭斯頓· 休斯(Langston Hughes)《疲倦的布魯斯》(“The Weary Blues”)中詩歌與鋼琴音樂的融合以及麗塔· 達(dá)夫(Rita Dove)《穆拉提克奏鳴曲》(Sonata Mulattica)的跨媒介傳播。
三、詩歌的跨文化譯介與傳播
詩歌的跨文化譯介與傳播是是本屆會(huì)議研討的一個(gè)熱點(diǎn),也當(dāng)下的一個(gè)重要學(xué)術(shù)議題。四川大學(xué)熊輝教授在題為“ 外國詩歌形式誤譯的幾種類型及成因” 的主旨報(bào)告中指出,“ 誤譯”(mistranslation)是翻譯研究中的關(guān)鍵詞,詩歌誤譯不僅涉及語言、意義和文化,還包括文體形式。就后者而言,外國詩歌形式誤譯存在三種類型,既與詩歌文體和翻譯活動(dòng)自身的局限有關(guān),也與譯入語國的傳統(tǒng)文化和審美觀念有關(guān)。從跨文化交流與民族詩歌發(fā)展的角度來看,詩歌形式的誤譯具有建構(gòu)性價(jià)值,可以豐富民族詩歌的藝術(shù)形式和表現(xiàn)方式。
本次會(huì)議發(fā)言表現(xiàn)出對中外詩歌交流的關(guān)注。美國羅格斯大學(xué)姚強(qiáng)(John Yau)教授指出中美詩歌的交流始于埃茲拉· 龐德(Ezra Pound),而后在中國和美國出版的詩歌翻譯選集數(shù)量則證明了中美詩歌交流的頻繁。美國達(dá)拉斯德州大學(xué)顧明棟教授通過比較劉勰的文學(xué)概念(conception of wen/writing or literature)與??碌娜宋目茖W(xué)考古(archaeology of humanities),揭示了文學(xué)演變的內(nèi)在邏輯并且預(yù)測了后文學(xué)時(shí)代的發(fā)展趨勢。美國新奧爾良大學(xué)錢兆明教授剖析了劍橋詩人蒲恩齡《珍珠,是》之七對車前子一首現(xiàn)成文字詩的轉(zhuǎn)換與改造,指出蒲齡恩把精心加工的英譯車前子“白橋”植入組詩《珍珠,是》,讓其獲得全新的語境和標(biāo)題、全新的概念和意趣,無疑是在踐行杜尚的“現(xiàn)成品藝術(shù)”理念。廣州大學(xué)黎志敏教授從西方詩學(xué)研究視角反思了中國現(xiàn)代詩歌的起源、理論構(gòu)造以及詩歌品性,并且以中西方詩歌創(chuàng)作實(shí)踐為背景討論了中國現(xiàn)代詩歌的品味、問題以及發(fā)展方向。北京聯(lián)合大學(xué)黃宗英教授則結(jié)合自身的教學(xué)實(shí)踐,強(qiáng)調(diào)英美詩歌欣賞與教學(xué)不僅要關(guān)注詩歌的文本形態(tài)、語言內(nèi)涵和藝術(shù)手段,還要鼓勵(lì)學(xué)生在朗讀中體悟詩歌的美妙和力量。而在分組研討中,集美大學(xué)甘婷副教授研究了查爾斯·賴特(Charles Wright)對“中國意象”的接受,華中師范大學(xué)張琴副教授探究了美國華裔女詩人陳美玲(Marlyn Chin)在《自我與民族肖像》(A Portrait of the Self as Nation: New and Selected Poems)中對中國古典詩詞的轉(zhuǎn)化和挪用。其他與會(huì)學(xué)者還分析了中國文化對英國浪漫主義詩人濟(jì)慈(John Keats)和美國后現(xiàn)代主義詩人羅伯特·勃萊(Robert Bly)詩歌創(chuàng)作的影響。
學(xué)者們從多維度對詩歌譯介進(jìn)行了探討。在“中美詩歌翻譯、交流與融合”專題的研討中,5位學(xué)者結(jié)合具體的中詩英譯案例對翻譯問題提出了新解。哈爾濱工程大學(xué)王麗麗教授和北京航空航天大學(xué)的郭思文合作借助Praat 6.0語音軟件比較了《關(guān)雎》的三個(gè)譯本(許淵沖、Legge、Pound)與原文的節(jié)奏、聲音和韻律,認(rèn)為探究中國詩歌英譯過程中“音美”的構(gòu)建可以為中國詩歌在英語世界的傳播提供可借鑒范式。齊魯工業(yè)大學(xué)譚小翠教授結(jié)合龐德的翻譯觀、詩學(xué)觀和語言觀重新評價(jià)了他的英譯詩《登金陵鳳凰臺(tái)》,認(rèn)為龐德在語言、詩歌形式和意境方面都實(shí)現(xiàn)了創(chuàng)新。常州工學(xué)院單旭珠副教授探究了英籍華裔女作家韓素音傳記文學(xué)中插譯的八首古詩詞,考察了其作品多元一體模式的當(dāng)代價(jià)值。其他與會(huì)學(xué)者還討論了美國漢學(xué)家或翻譯家對韓愈、柳宗元、蘇軾和紀(jì)昀等古代詩人詩歌以及中國新詩的英譯研究。此外,還有2位學(xué)者具體分析了英詩中譯作品。長春師范大學(xué)李昕副教授考察了中國現(xiàn)代重要詩人卞之琳八十年代初編譯的《英國詩選》,認(rèn)為《英國詩選》是卞之琳翻譯思想研究的重要、可靠譯本。上海立信會(huì)計(jì)金融學(xué)院陳麗霞副教授則以中國當(dāng)代著名詩人江楓對艾米麗·狄金森《在這神奇的海上》(“On This Wondrous Sea”)的譯作為切入點(diǎn),闡釋了江楓先生“形似而后神似”的翻譯主張和理念。
四、詩歌的民族、國家、共同體想象
本次會(huì)議中,與會(huì)學(xué)者還探討了詩歌的民族、國家和共同體想象。
詩歌中的民族精神是學(xué)者們重點(diǎn)探討的話題。美國加州州立大學(xué)、湖南師范大學(xué)“瀟湘學(xué)者”特聘教授盧嫣美(Lauri Scheyer)在題為“檔案學(xué)研究中的美國非裔女性詩人”(“African American Women Poets in the Archive”)的主旨報(bào)告中,從美國非裔女詩人的文學(xué)處境與藝術(shù)價(jià)值出發(fā),批判了檔案學(xué)研究中的種族與性別的雙重偏見。云南師范大學(xué)史麗玲教授探究了格溫朵琳· 布魯克斯(Gwendolyn Brooks)的“ 沃普蘭德”布道三部曲與黑人權(quán)力運(yùn)動(dòng)的民族主義問題。青島大學(xué)王薇副教授和華南理工大學(xué)的王梓鈺挖掘了哈麗雅特· 穆倫(Harryette Mullen)詩歌中理性氣質(zhì)對于當(dāng)代黑人民族的重要意義。江西師范大學(xué)張瓊副教授評論美國非裔女詩人娜塔莎· 特里瑟薇(NatashaTrethewey)《本土護(hù)衛(wèi)》(“Native Guard”)中美國內(nèi)戰(zhàn)的書寫揭示了黑人民族被歧視的歷史。湖北大學(xué)的陳虹波解讀了美國非裔詩人杰瑞科· 布朗(Jericho Brown)在其2020 年普利策詩歌獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《傳統(tǒng)》(The Tradition)中對美國社會(huì)種族暴力常態(tài)化問題的詩性反叛回應(yīng)。其他學(xué)者還就詩歌于美國非裔民族、印第安民族和中國少數(shù)民族彝族的民族精神和文化傳承的重要意義進(jìn)行了解讀。
與會(huì)學(xué)者的報(bào)告還關(guān)注著詩歌的國家想象。浙江城市大學(xué)段波教授探析了當(dāng)代英國詩歌中的海權(quán)夢想。陜西師范大學(xué)張亞婷教授通過中世紀(jì)英國詩歌中屠龍騎士暈厥的描寫剖析了氣味景觀與社會(huì)正義的關(guān)系。四川外國語大學(xué)李盛茂副教授評論哈特· 克萊恩(Hart Crane)《橋》第三篇章“ 卡蒂薩克號”(“Cutty Sark”, Bridge)是對美帝國霸權(quán)憧憬的一支狂想曲。信陽師范大學(xué)的柳士軍闡釋了朗費(fèi)羅(Henry Longfellow)詩歌中博物館敘事表達(dá)出的美國教育國民之訴求。
還有一些學(xué)者的報(bào)告挖掘了詩歌中人與自然和諧共生的生態(tài)共同體理念。湘潭大學(xué)熊毅教授從微物原生態(tài)共存的“ 崇高性”、微物與人類的“ 聯(lián)網(wǎng)”、人—微物宇宙化三個(gè)層面剖析了當(dāng)代北愛爾蘭詩人保羅· 馬爾登(Paul Muldoon)詩歌中的“ 微物” 哲思。荊楚理工學(xué)院的李曉梅探討了格呂克詩歌中的生態(tài)共同體思想。中國科學(xué)院的盛鈺從物質(zhì)生態(tài)批評視域解讀了加里· 斯奈德(Gary Snyder)的新自然書寫。其他學(xué)者還從威斯坦· 休· 奧登(Wystan Hugh Auden)詩歌中的風(fēng)景描寫和威廉· 卡洛斯· 威廉斯(William Carlos Williams)詩歌中的動(dòng)物想象探究了詩人的共同體意識。
本次會(huì)議上,也有學(xué)者對英語詩歌經(jīng)典和經(jīng)典詩歌理論進(jìn)行了重新審視。其中,上海外國語大學(xué)王欣教授從時(shí)間意義和詩學(xué)意義上析解了英國文學(xué)史中18 世紀(jì)的“ 前浪漫主義”(pre-romanticism),指出這一階段詩學(xué)轉(zhuǎn)型的重要表現(xiàn)在于自我主體與情感詩學(xué)、雜糅交織與悖論詩學(xué)以及另類理性與自然詩學(xué),具體包括從公共性到私人性的過渡、從城市到鄉(xiāng)村的過渡和從外在到內(nèi)在的過渡等。對“ 前浪漫主義” 的解讀不僅補(bǔ)充了英國文學(xué)史的研究,而且拓展了詩歌詩學(xué)研究的范圍。實(shí)際上,經(jīng)典重讀或歷史重新審視與本次會(huì)議對現(xiàn)當(dāng)代詩歌新問題的關(guān)注和探討相得益彰。
中美詩歌詩學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)作為一個(gè)具有十余年歷史的國際性學(xué)術(shù)交流平臺(tái),不僅為國內(nèi)外學(xué)者展示研究成果、交流學(xué)術(shù)思想提供了重要的學(xué)術(shù)平臺(tái),也為青年學(xué)者提供了學(xué)習(xí)和交流的機(jī)會(huì)。本次會(huì)議在“ 詩歌的多維文本批評”“ 跨藝術(shù)詩歌研究”“ 詩歌的跨文化譯介與傳播”“ 詩歌的民族、國家與共同體想象” 等議題上的聚焦和研討,展示了國內(nèi)外詩歌理論探索和跨界批評的方法與范式新突破,彰顯了新時(shí)代中國學(xué)界基于中外學(xué)術(shù)交流對話和學(xué)術(shù)自信的學(xué)術(shù)創(chuàng)新。
責(zé)任編輯:翁逸琴