□文/李晁
有時(shí)我想,最好的小說語言又要用什么樣的語言去描述?不用細(xì)思,幾個詞率先進(jìn)入視野:樸素、自然、簡潔、準(zhǔn)確。每個詞都有著各自的代表性,但我仍不滿意,它們過于簡單又帶著規(guī)訓(xùn),甚至顯示出標(biāo)準(zhǔn)答案般的姿態(tài)(被無數(shù)人總結(jié)的),好像舍我其誰。我認(rèn)為應(yīng)該還有一種更為豐富的指稱,它將蘊(yùn)含更多的內(nèi)容,更具包容性,而不是排擠,且最重要的是,它本身也要美,這才符合我心中的期盼。想來想去,大腦里獨(dú)獨(dú)留下四個字——“云霞滿紙”。這是袁宏道對《金瓶梅》的評語(袁宏道致董其昌信),“《金瓶梅》從何處得來?伏枕略觀,云霞滿紙,勝于枚乘《七發(fā)》多矣”。我們知道,枚乘《七發(fā)》發(fā)漢賦先聲,早早掙得地位,而不知從何處冒出來的小說,僅僅略觀,就得到了如此評價(jià),這不得不讓人思考一個問題,是什么如此吸引人?要知道,袁宏道得到的僅僅是半部小說,答案很容易推導(dǎo)出來,這正是小說的語言魅力。
《金瓶梅》的語言五光十色,如行云流水又似“淮洪一般”,這是整體印象,這樣的印象只能由抽象的詞加以表現(xiàn)和概括,袁宏道概括得很美很精彩。大的印象有了,我們還可以考量細(xì)部。好的小說一定講究細(xì)部,譬如人物語言,各有各聲口,聞聲可以識人。對話藝術(shù)在《金瓶梅》中是一大特色,它的任務(wù)就是分明。本書形容潘金蓮“去處掐個尖”(西門慶語),是個爭勝人物,在我看來,全書的語言也講究去處掐尖,每每在不經(jīng)意處,讓人驚嘆。如潘金蓮勾搭武松,前后十幾個“叔叔”鋪墊:“叔叔寒冷”,“叔叔向火”,“叔叔且請杯”等等,叫得極有分寸,待到要亮出自己的“真情”時(shí),立即一轉(zhuǎn),“你若有心,吃我這半杯兒殘酒”,猛一下由“叔叔”而“你”,人物的輕佻勁兒呼之全出,有奇兵效果(此處張竹坡首批,批文如下:忽下一“你”字,換去“叔叔”二字,妙)。又一處,潘金蓮與琴童私會后與西門慶和解,稱對方為俊冤家,若僅是冤家,想必讀者也無異議,偏偏加個“俊”字,一來好看,二來更襯得彼時(shí)金蓮的心虛與百般奉承,不可謂不妙。更有金蓮自話,道出直心直腸,第四十六回,闔家妻妾占卜,獨(dú)金蓮不卜,說“我是不卜它,常言:算的著命,算不著好……說的人心里影影的,隨他,明日街死街埋,路死路埋,倒在洋溝里就是棺材?!闭沁@看似漫不經(jīng)心的言語讓一個人的性格如畫,不僅如此,它還讓我們看到了人物置身哪一種環(huán)境,而她以何種姿態(tài)對待,并最終歸宿又如何?一句話里信息如此之多,看似要求很高,但這樣的例子在《金瓶梅》中還有不少,甚至影響了后世創(chuàng)作,如《紅樓夢》,它也充滿著雙關(guān)語甚至一語多關(guān)。好的語言一定具有自我生發(fā)性,它一邊呈現(xiàn)信息,一邊暗示出更多的信息,仿佛讖語。被呈現(xiàn)的部分可以視作語言的陽面,被暗示的部分為陰面,兩者的疊加便使得小說的言說空間立體起來,如建筑大師勒·柯布西耶所言,“光與陰影使萬物顯形”,這樣的語言效果,利于讀者理解小說進(jìn)程并持續(xù)引發(fā)深層次的感官體驗(yàn)。
說起來,《金瓶梅》可以視作兩本書,一為詞話本,一為繡像本(亦名崇禎本),前者為原始版本,后者則經(jīng)過了后世不知名文人的加工與裁剪。譬如開頭,詞話本老實(shí)巴交地嫁接了《水滸傳》,讓武松打虎作為全書開篇,甚至不惜抄書,而繡像本則刪除了這一開頭(隨情節(jié)發(fā)展,繡像本似乎要把《金瓶梅》中的“水滸”因素?cái)乇M殺絕),它直接改寫,用西門慶熱結(jié)十兄弟開篇(詞話本首次介紹十兄弟還在第十一回)。作為一本想要孑然獨(dú)立、潔身自好的小說,繡像本更簡潔明快,詞話本中呈現(xiàn)了諸多小曲、唱詞,并不吝洋洋灑灑寫出來,繡像本卻多作冗文予以剔除。放在當(dāng)日氛圍里,作為明清讀者,有無唱詞,不影響閱讀,亦不減損小說華彩,可作為今日之讀者,有無唱詞,對我們多角度理解小說、理解彼時(shí)生活會產(chǎn)生不同的影響。但后者的出現(xiàn),確實(shí)值得視作一件大事,因它背后隱隱透出一個大編輯的身影。如果詳細(xì)對比兩個版本,我們會發(fā)現(xiàn)后者花費(fèi)了巨大的心力與才華,連作為《金瓶梅》頭號粉絲的張竹坡采用的底本也是后者,又經(jīng)他妙筆一潤,便為后世流傳奠定了基礎(chǔ)(《皋鶴堂批評第一奇書金瓶梅》),而詞話本從此開始沉寂,再度出現(xiàn)還是較為晚近的事情(1932年于山西介休被發(fā)現(xiàn))。不少人愛繡像本,愛它更有小說的自覺與警醒,如著名讀者秋水堂,而我卻愛讀看上去更加慵懶或者臃腫的詞話本,哪怕它充滿著無法彌補(bǔ)的漏洞與小小的混亂,但它才是作者的完整筆意,是他性情的投射,也更能體現(xiàn)小說語言的另一重境界:張弛有度。這種“有度”來自作者的氣度,不慌不忙,不急于講故事,而是氣定神閑地告訴你曾經(jīng)有過的一種生活,這正是繡像本的“簡明”與高度緊張的“整飭”不可返回(抵達(dá))的地方。可見,語言并不是一味儉省的好。
語言也有它的溫度。我讀《紅樓夢》,越往后越感覺寒冷,冷入骨髓,到寶黛離別,一頭大婚,一頭臨終,可謂凄迷之極,這段文字看上去也不像是高鶚續(xù)書,或考慮為曹雪芹原始稿本,有著本來的筆意,其后的“蘭桂齊芳”倒更像是續(xù)書筆法。而《金瓶梅》則沒有明顯的失溫過程,它維持在一個熱度之內(nèi),哪怕西門慶暴斃,闔家鳥獸散,小說亦留下吳月娘與玳安一段后續(xù),讓玳安承受家業(yè),奉養(yǎng)月娘,如此看仍是較為均衡的狀態(tài),結(jié)束時(shí)亦有余溫。餐飲界有名言,“一燙頂三鮮”,就是說食物要有溫度,失溫則容易導(dǎo)致口感變化,食材返腥。小說語言同樣如此,滾燙則好看,因有熱鬧,熱鬧可以走向冷峻,而冷峻則很難走向熱鬧,這就是小說制造的語言余地。高妙的小說會留出這樣的余地,豐富自己的表達(dá),而不會從頭至尾將自己置于險(xiǎn)峻的道路之中,越走越窄(其中也有體裁的不同要求,長篇與短篇不可一概而論)。從這個角度看,《紅樓夢》《金瓶梅》都留下了足夠的余地,前者熱冷巨變,造成命運(yùn)的撕裂,形成飛瀑般的落差,后者則徐徐散熱,有著日常人家的緩慢冷暖與悲哀,更具一種普遍意味。
注意到語言的美,大抵是一個作家的起步事業(yè),福樓拜甚至認(rèn)為追求語言的美才是作家真正的目的,而不是一種單純的起點(diǎn)(就算是起點(diǎn)也變成了終點(diǎn))。這樣的觀點(diǎn)似乎無法反駁,但語言如何是美的?美有什么形態(tài)?它與故事有著怎樣的牽絆?我們?nèi)绾畏直嬉环N語言是美的而另一種不是?美里面也分高下嗎?一個問題可以生發(fā)出無數(shù)的問題,如同語言的發(fā)明,注定沒有終結(jié),它只會不斷地繁衍自己,以適應(yīng)新的變化,甚至決定新的面貌。
依我看,上述問題,可以歸結(jié)為一個問題,就是——語言的美不能獨(dú)立存在,它一定要依托它所表現(xiàn)的對象,由表現(xiàn)對象來表現(xiàn)它自己。諸如由語言講述出來的故事,塑造出來的人物,營造出來的氛圍,傳達(dá)出來的情感等等。我們知道,語言本身是中性的,它必須形成敘述(不論是理論的還是敘事的),才具有被識別判斷的基礎(chǔ)與模型。打個不恰當(dāng)?shù)谋确剑Z言就像是病毒般的存在,它需要找到具體宿主才能更好地激活自己。所以,我們?nèi)绾闻袛嘁环N語言好與不好、美與不美,就該從它所反映的內(nèi)容上去尋找、去判斷。比如故事型小說,通常的要求是曉暢易懂,較少無關(guān)緊要的枝蔓,否則,講述一樁懸案便成為一件令人難以忍受的事情,我們難道可以忍受作者采用《追憶逝水年華》般的語言去講述一則基度山伯爵或者波羅先生的故事嗎?反之亦然。我們再看,小說若側(cè)重書寫一個人物,我們只用看這個人物如何在“他/她”所處的環(huán)境中表現(xiàn)自己,“他/她”是否具有一種可供持續(xù)識別的特質(zhì),“他/她”的一切能否帶給我們共情般的感受,從而給讀者留下印象,就足以判斷作者的語言是否成功。比如我們無法想象潘金蓮擁有著吳月娘的性格,又無法想象林黛玉有著薛寶釵的行為舉止,更難以想象她們能融為同一個人。如此,我們便可以推斷,一個人物若被書寫得不成功,一個故事被講述得味如嚼蠟,一段情感被表達(dá)得紊亂不堪,那么我們也可以就此下一個結(jié)論,這樣的小說語言一定是失敗的糟糕的,而不會出現(xiàn)一種虛假的幻象——即這個小說故事不通、人物模糊,但語言好。
語言的評判還需考量語言的指向與它的表達(dá)風(fēng)格,比如當(dāng)我們面對“小樓昨夜又東風(fēng)”這樣的句子時(shí),就不能用“大江東去浪淘盡”這樣的氣度去要求,本身是婉約詞,非要用豪放詞的標(biāo)準(zhǔn)去打量,這就步入南轅北轍的謬誤之地。語言的呈現(xiàn)是作家意圖的落實(shí)程度,我不想說語言的風(fēng)格及其情緒和作家本人的性情及情緒時(shí)刻保持一致,因?yàn)樵趧?chuàng)作中,語言首先要服從的是作家的表現(xiàn)目的,但語言風(fēng)格的形成多少和作家本人的養(yǎng)成有著某種一致性,即他們都經(jīng)過了成長和錘煉,兩者之間也經(jīng)歷了磨合過程,直到形成較有默契的配合,一種呼應(yīng)。這是訓(xùn)練的結(jié)果,也是彼此尋找的結(jié)果,更是兩者和諧相處的結(jié)果。我們可以想象(或許也有過體驗(yàn)),在兩者交往最親密最順暢的時(shí)刻,他們表現(xiàn)出了一種近于呼吸的關(guān)系,一呼一吸間,語言的流淌自然而然。這效果的達(dá)成,也由作者的寫作氛圍與寫作動機(jī)所驅(qū)動。當(dāng)作家傷時(shí)感懷時(shí),語言可能會呈現(xiàn)出深邃、憂郁的氣質(zhì);憤怒時(shí),語言也仿佛同氣連枝地帶著怒發(fā)沖冠的意味;心情閑適時(shí),語言則可能走向幽默與俏皮;而在某件事物難以直接言說時(shí),語言便開始了它的隱喻表演和“圍魏救趙”。舉兩個例子,在馮夢龍編著的民謠集《掛枝兒》里,大多表現(xiàn)的是男女情愛的艷曲,說是艷曲,其實(shí)調(diào)子大多低沉,充斥著哀怨。如《情淡》一曲,“來也罷,去也罷,不來也罷。此一計(jì),也不是你的常法。真不真,假不假,虛將名掛。不相交,不煩惱;越相交,越情寡。著甚么來由也,真心兒換你假?!边@類曲子讓人不禁想起潘金蓮的自彈自唱,“奴本是朵好花兒,園內(nèi)初開,蝴蝶餐破,再也不來。我和你那樣的恩情,前世里前緣今世里該?!边@是一脈相承的路徑,這樣的語言很難說是在一種極度喜悅的心情中創(chuàng)作出來的,因這樣的語詞帶著極強(qiáng)的牽引力和感染力,它必將由內(nèi)而外散發(fā)出來,激起他人的情感??杉词惯@樣,《掛枝兒》里也嵌雜些俏皮好玩的段落,如《門子》一首,直讓人發(fā)笑,“壁虎兒得病墻頭上坐,叫一聲蜘蛛我的哥,這幾日并不見個蒼蠅過,蜻蜓身又大,胡蜂刺又多,尋一個蚊子也,搭救搭救我”,如此語言,很難想象作者不是在一種極度閑適的狀態(tài)中迸發(fā)出來的,它展現(xiàn)的正是閑情逸致;我們再看普魯斯特,如若作家不是在一種長期患病和對家庭的重度依賴之下(作家三十四歲仍和母親生活在一起),如何能夠?qū)懗鋈绱司d密且具有纖細(xì)觸覺的語言?其中,普魯斯特的父親阿德里安·普魯斯特醫(yī)生也發(fā)揮著自己的影響,據(jù)普魯斯特傳記作家讓-伊夫·塔迪耶所記,“普魯斯特以醫(yī)學(xué)的眼光看待世界、人生及人的愛恨情仇,所有這一切都是疾病,都是疾病的各種表征,于是,所有的描寫都變成了診斷?!迸c其說普魯斯特帶著“診斷”的影響寫作,不如說他只是一個患者(久病成醫(yī)),而他所運(yùn)用的語言也幾乎是在頭腦極度冷靜與身體長期的休養(yǎng)下漸漸養(yǎng)成的,它在這里代表了作家的視覺聽覺及更多的知覺,在作家本人鮮少出門或縮小活動半徑的情況下,語言便成為作家釋放出去的探子,由它去發(fā)現(xiàn)一個新的世界,并詳盡地充滿感官體驗(yàn)地再現(xiàn)出來。
雖然有普魯斯特的例子,但在語言的影響里,小說語言更可能脫離作家本人的狀態(tài)牽引,它不像詩歌與詩人的即時(shí)關(guān)系。在小說中,小說自我的情緒主導(dǎo)了它自己,小說家在處理材料、書寫人物時(shí),受自我的情緒影響較小,書寫者的整個心身都應(yīng)交付小說本身,語言在這里,成為服務(wù)故事與人物的隨行工具,它將按照敘事的需求安排合適的字詞組成句子,而不該是作家放飛自我、標(biāo)榜自我的舞臺。
即使我們撇開小說家與小說語言的聯(lián)系,認(rèn)為語言應(yīng)該服務(wù)具體的目的,但從實(shí)際效果來看,一個小說家之所以被讀者記住,其中最重要的一條依據(jù)正是該小說家的語言有別于他者。這仿佛是一對矛盾的關(guān)系,看上去既要語言有著相對的獨(dú)立屬性,又要攜帶作家個體的印記與習(xí)慣(以便識別),有這樣的調(diào)和嗎?語言如何既保持一定的廣泛性又?jǐn)y帶作家個體的聲音?我覺得這正是作家之所以成為作家的原因。特里·伊格爾頓在《文學(xué)閱讀指南》里指出,“所有的文學(xué)作品,從降生那一刻起,都是孤兒?!边@句話很有意思,但如果要做一個限定的話,一定是杰出的文學(xué)作品,因?yàn)樵诮茏鞒霈F(xiàn)之前,一個作家很可能有不短的訓(xùn)練史乃至模仿史,這些粗劣或傾心的練習(xí)之作很可能推導(dǎo)出明顯的來路,甚至指認(rèn)出它們的“父母”。一旦作家通過了練習(xí)考驗(yàn),完成蛻變,成了脫穎而出的自己后,“他/她”所寫出來的作品,才可能帶著“孤兒”的氣質(zhì),而這“孤兒”的氣質(zhì),或者說“孤兒”般的語言,才達(dá)到了作家與語言的調(diào)和,即他們彼此尋找到了對方,成為一種嶄新的融合體。要繼續(xù)探討語言的廣泛性與作家的個性表達(dá)如何配比,是一條漫長的道路,它需一次次單獨(dú)地看待,每個作家都有供讀者進(jìn)入的道路,也就是說,我們擁有多少杰作,就擁有多少條進(jìn)入的道路??勺罱K,我認(rèn)為被我們銘記識別的并不是作家本人的風(fēng)格,而是作家與作品之間的那個通訊者,是它傳遞出了所有的信息,語言正帶著它的烙印。