文化是一個國家、一個民族的靈魂。中國在世界范圍內的影響力日益增強,中西方之間的文化交往日益頻繁和重要。如何在跨文化交流中講好中國故事,傳播好中國聲音,是新時代傳媒人義不容辭的責任。
解決好跨文化交流問題,首先應看到文化的差異性是客觀存在的,在現(xiàn)實的跨文化交際中,人們往往都是以自己為中心的。他們將自己熟悉的、習慣性的做法,視為最正確的、理所當然的思考和行動,并且在自覺或不自覺的情況下,將自己的文化模式凌駕于其他的文化模式之上。這一文化的認識偏見,往往導致跨文化交流困難重重,妨礙跨文化交流的順利進行。要想講好中國故事,應先搞清楚文化的差異性給跨文化交流帶來的堵點在哪里,而后才能有的放矢地傳播好中國聲音。
1 價值觀念差異是跨文化交流的主要矛盾
文化是人們生活方式、思想觀念及其成果的積累和延續(xù)。文化的核心是價值觀念,價值觀念是最深層的文化,它由人們的行為導向和對事物的態(tài)度所體現(xiàn),是推動人們行動的內在動力。所謂價值觀,通俗來講就是判斷是非好壞的標準。價值觀念決定了人們對于自己行動好壞、對錯的看法。由于不同的文化有著不同的價值觀念,因此,對于事物的認識也會有很大的差別。在同一文化價值觀下,人們在行為上會表現(xiàn)出相似的態(tài)度,而在不同的文化中,人們在行為上會表現(xiàn)出不同的態(tài)度。在跨文化交際中,如果遇到了一些問題,通常是由于兩種價值觀念的沖突所引起的。一般而言,中西文化的價值觀不同,體現(xiàn)在“集體主義”和“個人主義”兩種不同的價值觀上。一直以來中國文化都是以集體主義為核心的,從國家到民族到集體,再到個人,在個人和集體之間的矛盾中,個人的利益常常要服從集體的利益。而西方則強調“個人主義”,認為人的獨立性是最為重要的,強調個體的自由與獨立自主,強調自我的支配與自我控制,不受外界的制約,反對權力支配個體。在不同文化價值觀念潛移默化作用下,中國人之間形成了往往是相互幫助,相互扶持的關系,口中較多說的也是“我們”;而西方人則是以自我為中心、以個體為中心、以個體競爭、以個體經(jīng)驗為主,他們的文化是以“我”為主的。中國人比較注重集體利益,而西方人比較注重個人利益;中國人對自己的行為作出判斷時,會非常重視別人的回應,會盡可能地避免矛盾,避免他人的拒絕和反對;西方人對自己的行動有自己的判斷準則,并以自我實現(xiàn)為第一目標。兩種不同文化的人們在相互交往時,若彼此都用自己的標準來行為處事,那么在溝通中,是很難彼此認同的,情況嚴重還會造成沖突。
2 文化秉性差異是跨文化交流的天然障礙
包容性是中華傳統(tǒng)文化的顯著特征。從古至今,中華傳統(tǒng)文化一貫重視差別,強調“和而不同”,認為事物之間雖然是有差異的,但是它們又不能脫離它們之間的聯(lián)系而單獨存在?!昂汀钡脑馐翘剿鞲鞣N不同的要素在一種復雜的關系網(wǎng)絡中是怎樣共同存在的,“和”的根本精神在于對“不同”進行調和,使每一種不同的東西都獲得一種新的發(fā)展,從而實現(xiàn)一種新的和諧??偟膩碚f,中華傳統(tǒng)文化追求的最高境界是“萬物并育而不相害,道并行而不相?!?,正是因為具有這種厚德載物、海納百川的文化品格,中華文明才在幾千年歷史流變中歷久彌新、生生不息,為中華民族提供了強大的精神支撐。然而,西方文化強調擴張性、滲透性,推崇叢林法則。西方社會在物質文化方面取得的巨大成就,使得西方社會沉迷在自己創(chuàng)建的“文明”體系中,并認為自己是“天選者”,有義務將自己的思想觀念、生活方式、政治體系傳承到別國去。這一“傳教士”心理與基督教文化中的“救世主”精神,已經(jīng)滲入了西方人的各種文化思想之中,并形成了一種集體無意識的、獨一無二的、對西方民主政治的思考模式。那些實力強大的國家,在這種思考模式的指導下,會用一些軟硬兼施的方式,來宣傳自己的文化。當下,西方文化作為攜帶資本和科技優(yōu)勢的文化,對其他文化的影響顯然處于強勢地位。文化秉性的差異,在使得同處一個文化圈層的人獲得自我認同的同時,必然也種下了誤解其他文化的種子。
3 思維方式差異是跨文化交流的現(xiàn)實壁壘
人的思維模式因其所處的文化環(huán)境和個體的差異而有差異,人的思維模式可以折射出一個民族的文化底蘊。不同的民族有著不同的思想傾向和獨特的思想方法,因而產(chǎn)生了各自不同的文化形式。思維方式的差異會影響人們對別國文化的理解和詮釋,具體來說,就是同一種思維方式的文化信息,在不同的接受者面前會有不同的解釋方式,這就很容易產(chǎn)生歧義。以中美比較為例,中美文化的不同之處在于:第一,中國人善于整體和系統(tǒng)地表達,而美國人善于具體和個案分析;中國人將個體與社會聯(lián)系在一起,以整體為重點;美國人則是將個體與社會分開,加以對比,再加以歸納與詳細分析。第二,中國人更傾向于用形象化的方式去思考,美國人更傾向于用抽象化的方式去思考。第三,中國人強調統(tǒng)一性,追求的是和為貴,這是中國傳統(tǒng)的人文精神;而美國人主張對立性,他們習慣于將事情一分為二,在溝通交流時習慣于爭辯式表達。
4 語言文字差異是跨文化交流的直接梗阻
沒有語言就沒有文化,語言影響人的認識和思維??缥幕涣髦凶铒@而易見的障礙就是語言障礙,若一方未掌握或未聽懂對方的語言,就無法溝通,有時即便通過翻譯,也只能理解字面上的意思,而對交流對象文化背景下語言的本義無法掌握。以隱形眼鏡一詞為例,英文是“eye contacts”(eye為眼睛,contact直譯為接觸)。西方人很重視個人的認知,他們經(jīng)常思考自己對這個世界的看法,這個物體和他們的眼睛有直接的關系,因此,英文稱為“eye contacts”。而中國人很在意自己在人群中的地位,也很在意別人對于自己是何種看法,他們經(jīng)常會考慮“別人是如何看待我的”,當別人看向他們的時候,眼鏡是看不到的,因此漢語叫做“隱形眼鏡”。這就是不同文化背景下語言的差異,隱形眼鏡如果簡單直譯,就容易產(chǎn)生歧義。
人們在交際中使用語言的時候,也會受到本國民族文化的影響。曾有國外大學進行過一項調研:同樣用英語表示拒絕,一組是美國學生,一組是英語流利的約旦學生。美國學生表示拒絕或者道歉時就會用比較簡單的詞語。但約旦學生會像說母語一樣用許多話來表達。依照本民族的傳統(tǒng),他們努力將“可怕的”拒絕變得比較委婉,更多地尋求對方的理解,強調以后還有機會。他們要把拒絕帶給對方的消極情緒的可能性降到最低點。對我們中國人而言,向他人說“不”,也是一件困難的事情??梢?,即使是使用“外語”交流,多數(shù)人都仍用自己的母語文化在思考,仍以自己原有的文化習慣在言行?!罢Z言不通”的交流障礙看起來是外在的、暫時的、容易解決的,然而由表及里,折射出的卻是文化代溝。文化不通的障礙才是真正的交流障礙。
5 溝通習慣差異是跨文化交流的常見瓶頸
社會學家愛德華·霍爾提出,在跨文化交流中還有一些非語言信息表達障礙,這其中最大的差異是高語境文化(high-context culture)與低語境文化(low-context culture)。高語境文化中的信息,大部分要通過當事人依靠對方的表情、手勢、語速、語調等情境性因素推測出來,而低語境文化中的信息,直接由言語表達,不需要依靠對方的表情、手勢、語速、語調等情境性因素去推測。一般來說,高語境文化溝通的方式很大程度上是間接的、委婉的,中國古話所說的“只可意會、不可言傳”所指的就是這種高語境文化溝通風格,東方文化大多是高語境文化。低語境文化溝通的方式是直接的、明確的,聽眾不需要對背景和語境進行再加工,可以直截了當從溝通者所說的話中理解對方的意思,西方文化大多是低語境文化。如果認識不到高語境文化與低語境文化之間的差異,在跨文化交流時,就可能會導致誤解和誤判。1991年1月9日,在美國決定對入侵科威特的伊拉克開戰(zhàn)之前,伊拉克外長和美國國務卿在日內瓦進行了最后一次談判。屬于低語境文化的美方清晰地表達了立場:如果伊拉克不從科威特撤軍,美國肯定會向伊拉克宣戰(zhàn)。然而,高語境文化的伊方代表向伊拉克總統(tǒng)薩達姆匯報說,雖然美國人給出了最后期限,措施嚴厲,但語氣非常平靜,表情也不憤怒,看樣子不會動真格的。結果,伊拉克方面認為和美國之間還有協(xié)商的余地和空間,因此并沒有從科威特撤軍,美國隨后進攻了伊拉克。由此看來,兩種不同文化背景的人在交流的過程中最容易犯的毛病就是,誤認為對方與自己沒有什么兩樣,以自己的溝通方式、認識觀和文化價值觀審視他人,結果卻常常發(fā)現(xiàn)對方的行為與自己的預期相差很遠,最終造成跨文化交流的失敗。
6 非語言交流差異是跨文化交流的“沉默”堵點
非語言交流在跨文化交流中發(fā)揮著不可忽視的作用。達爾文說:面部與身體的富于表達力的動作,有助于發(fā)揮語言的力量。語言學家薩莫瓦認為,在面對面的交流中,只有35%左右是語言行為,其他的是通過非語言行為傳遞的??梢哉f,非語言交流差異也是跨文化交流的“沉默”堵點所在。中國人推崇沉默是金,認為在交談中適度保持沉默,有時也能達到“此時無聲勝有聲”的效果;而西方人將東方人的“沉默”視為缺乏信心的表現(xiàn),甚至認為是對交際對象的蔑視或侮辱。不同文化背景的人,時空觀也不同??臻g使用方面,西方人普遍有強烈的領地觀,非常注重自己的隱私權,他們與中國人交往中最大的文化沖突之一,就是感到自己的隱私權被侵犯。比如,西方人視衣物為個人私物,他人無權觸碰;而中國人沒有這種觀念,看到別人買了件好衣服,就想摸摸它,看看質地如何,這在西方人眼中是無法接受的。中國人比較能夠容忍擁擠,而西方人一旦公共場所出現(xiàn)擁擠,立馬回避,因為他們無法適應過近的體距和體觸。時間使用方面,西方人一般時間觀念比較強,遵守單時制,把時間看成一條直線,強調時間表,一次只做一件事;中國人屬于多時制,習慣于同時處理幾件事情,許多人做事沒有安排日程的習慣。中國人常常說的“計劃沒有變化快”,這在西方人看來是松散、無計劃性的表現(xiàn)。另外,東西方在對待氣味和顏色上,也存在文化差異。中國人適應身體的自然氣味,很少使用香水;而在西方國家,無論男女都注重對身體氣味的掩飾,習慣于每天使用香水。中國人崇尚紅色,認為是吉利的象征,而西方人很多的時候把紅色當成敵對的隱喻。在跨文化交流中,如果不注意對不同文化非語言交流行為的理解、尊重和包容,發(fā)生文化沖突就在所難免。
7 結語
以上六個方面,是文化的差異性影響跨文化交流的主要因素。然而,文化的差異性源自文化的多樣性,而文化的多樣性是人類可持續(xù)發(fā)展的根基。正如自然界需要生物多樣性一樣,文化的單一性容易導致脆弱性、極端性,文化的多樣性才能產(chǎn)生穩(wěn)定性、平衡性。因此,只要我們能將不同文化的差異轉變成相互溝通的推動力,那么文化存在差異性并不是一件壞事。要在尊重差異時保存特色,在競爭比較中取長補短,在求同存異中共同發(fā)展。各美其美、美人之美、美美與共,則天下大同,這也是跨文化交流中講好中國故事的必然選擇。
作者簡介:蔣海如,女,北京人,本科,就讀于中國傳媒大學播音主持藝術學院。