林梅村
一八八九年以來,新疆覓寶人在庫車附近佛寺廢墟發(fā)現(xiàn)許多婆羅謎文佛經(jīng)寫本,統(tǒng)稱“庫車文書”。其中包括流散英國的鮑威爾寫本(Bower Manuscripts)、韋伯寫本(Weber Manuscripts)、馬繼業(yè)寫本(MacartneyManuscripts),以及流散俄國的彼得羅夫斯基寫本(Petrovsky Manuscripts)。庫車文書發(fā)現(xiàn)時(shí)間早于中國西北地區(qū)出土的于闐文書、敦煌文書、吐魯番文書。正由于庫車文書的刊布,導(dǎo)致十九世紀(jì)末至二十世紀(jì)初西方和日本探險(xiǎn)隊(duì)在塔克拉瑪干沙漠遺址上演了一場中亞古代寫本大博弈,國際敦煌學(xué)研究和中國近代考古學(xué)由此應(yīng)運(yùn)而生(王冀青:《庫車文書的發(fā)現(xiàn)與英國大規(guī)模搜集中亞文物的開始》,《敦煌學(xué)輯刊》一九九一年第二期)。
一八八九年,阿富汗商人古拉姆·卡迪爾·汗拿走了庫車文書的部分寫本,并于次年交給英國上尉鮑威爾,這便是著名的“鮑威爾寫本”。此外,他還將喀孜伯克家中所獲其余寫本給了他在葉爾羌的弟弟迪爾達(dá)爾·汗(Kaldar Khān)。一八九一年,迪爾達(dá)爾·汗帶著這些文書去了拉達(dá)克首府列城,并將其中一部分給了供職于英國駐列城政府的蒙師·阿赫馬德·?。∕unshi Ahemad Din)。后者又將其轉(zhuǎn)贈(zèng)給了摩拉維亞派傳教士韋伯(F. F. Weber),這便是著名的“韋伯寫本”。
一八九三年,霍恩勒刊布了從韋伯那里所獲庫車文書,將其分為九個(gè)部分(A. F. R. Hoernle, “The Weber MSS: Another collection of ancientmanuscripts from Central Asia,” JASB 62, pt. I, 1893, pp.1-40)。據(jù)霍恩勒考證及后來的研究,其中第一部分為九葉梵語本《虎耳譬喻經(jīng)》;第二部分為六葉梵語本《雪山女神偈頌》;第三部分為七葉梵語本《佛經(jīng)寫本》;第四部分為一葉梵語本《佛經(jīng)寫本》;第五部分為八葉梵語本《佛經(jīng)寫本》;第六部分為五葉梵語本《梵語詞匯》;第七部分為七葉梵語本《陀羅尼經(jīng)》;第八部分為四葉梵語本醫(yī)藥文獻(xiàn);第九部分為二十五葉龜茲語本《瑜伽百藥方》。從發(fā)現(xiàn)時(shí)間看,韋伯寫本的龜茲語《瑜伽百藥方》是中國近代考古史上最早發(fā)現(xiàn)的吐火羅語寫本。在新疆出土回鶻文佛經(jīng)榜題中,這種未名語言被稱作“吐火羅語”(Tocharian)或“龜茲語”(Küs?n)。一九0八年,德國學(xué)者西格(Emil Sieg)和西格靈(Wilhelm Siegling)首次成功解讀了這種語言(Emil Sieg, W. Siegling,“Tocharisch, die Sprache derIndoskythen: vorl ufige Bemerkungen über eine bisher unbekannte indogermanische Literatursprache,”Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaft XXXIX,1908)?;舳骼赵谟《韧诵莺?,將一九0二年從韋伯手中購買的寫本帶回英國,后來售予牛津大學(xué)博德利圖書館(Bodleian Library)。
馬繼業(yè)(George H. Macartney)是英屬印度殖民政府駐喀什噶爾總領(lǐng)事。其父馬格里(Halliday Macartney)出生于蘇格蘭一個(gè)貴族家庭,一七九三年覲見乾隆皇帝的英國外交使團(tuán)的馬戛爾尼就是他的本家。馬格里參加過克里米亞戰(zhàn)爭,后來到中國加入英國少將查爾斯·戈登(Charles G. Gordon)的雇傭軍“常勝軍”,幫助淮軍鎮(zhèn)壓太平天國。一八六三年,清軍攻占太平天國戰(zhàn)略要地蘇州。太平天國納王郜云官獻(xiàn)城投降,仍被李鴻章殺害,引發(fā)查爾斯·戈登強(qiáng)烈不滿,于是馬格里娶了郜云官之女。結(jié)婚后,馬格里夫婦遷居南京,生下馬繼業(yè),十歲時(shí)馬繼業(yè)回英國受教育。一八九0年,馬繼業(yè)作為英國使團(tuán)成員榮赫鵬(F.Younghusband)的助手和翻譯首次到新疆,并留駐喀什噶爾。一九0八年,英屬印度殖民政府駐喀什領(lǐng)事館正式建立,馬繼業(yè)為首任領(lǐng)事,后來升任總領(lǐng)事。他在新疆生活和工作了二十八年,直至一九一八年退休。
一八九一年,迪爾達(dá)爾·汗將韋伯寫本剩余部分帶往印度,給了他在印度北方邦阿里加爾的朋友費(fèi)伊茲·穆哈默德·汗(Faiz MuhammedKhān)。一八九五年,迪爾達(dá)爾·汗又去印度取回這部分寫本,帶往喀什噶爾給了馬繼業(yè),這便是馬繼業(yè)收集品第一批第一部分(霍恩勒編號(hào)M.1set i)。一八九四年,迪爾達(dá)爾·汗向馬繼業(yè)報(bào)告說,庫車城的玉素甫伯克(Yusuf Beg,即喀孜伯克鐵穆爾·玉素甫)家中還有十部寫本,馬繼業(yè)立即請喀什噶爾的中俄通商局總辦曾廣均向庫車縣辦事大臣劉人佺寫信,要求查辦此事,盡快將寫本弄來。一八九四年十二月七日,劉人佺給曾廣均回信,告知調(diào)查結(jié)果(王冀青:《霍恩勒與中亞考古學(xué)》,《敦煌學(xué)輯刊》二0一一年第三期)。馬繼業(yè)將這封信譯成英文寄給霍恩勒。內(nèi)容如下:
尊函收悉。知您要我查詢鐵木兒伯克家中是否窩藏有什么吐蕃文文書。我立即傳他詢問,他說他并沒有這類文書,但數(shù)年前有一些人在庫車城西大約五里(按:約一英里余)一大土崗上的確曾挖出一些,這是很久以前的事情,所以挖出的文書現(xiàn)在不是被賣掉便是被燒掉了,我還親自去察看了這個(gè)土崗,高約十丈(按:約一百英尺),邊圍亦十丈左右。由于人們一直在那里挖掘, 現(xiàn)在留下了一個(gè)洞,而這洞又坍塌過。我雇了二十五個(gè)人,在專人監(jiān)督下做了些挖掘,共挖了兩個(gè)月,只得到一小包碎紙和殘葉,上面寫有文字,我現(xiàn)在將這些東西轉(zhuǎn)給您。今后如果我知道誰有這類文書,會(huì)向您打招呼的(A. F. R. Hoernle, “Three Further Collectionsof Ancient Manuscripts from Central Asia,” Journal of the Asiatic Society ofBengal 66, pt. I, 1897, pp. 213-214)。
一八九五年四月,霍恩勒收到了馬繼業(yè)轉(zhuǎn)來的劉人佺在庫車城西佛寺遺址的發(fā)掘品,共計(jì)一百四十五個(gè)殘片。霍恩勒將它們分為十二個(gè)部分:第一部分有九個(gè)婆羅謎文貝葉殘片;第二部分是十二個(gè)婆羅謎文樺樹皮殘片;第三至十二部分皆為婆羅謎文殘紙。
據(jù)考古調(diào)查,龜茲王城位于庫車河?xùn)|岸皮朗村,東距庫車新城約兩公里,漢代稱“延城”,唐代稱“伊邏盧城”,今稱“皮朗古城”。一九一五年,英國考古學(xué)家斯坦因赴庫車考察。據(jù)向?qū)谞枴ぶx里夫(MīrSarīf)介紹,韋伯寫本就出自庫車城西五里庫特魯克·烏爾達(dá)(KotlukUrdu)遺址,斯坦因在西域考古地圖標(biāo)有這座佛塔的位置(M. A. Stein,Innermost Asia: Report of Exploration in Central Asia Kan-su and Eastern Iran , Vol.2;Oxford, 1928, p.818 ;Vol.5, Map, no.17)。值得注意的是,劉人佺發(fā)掘品第十二部分婆羅謎文殘紙與韋伯寫本第九部分龜茲語本《瑜伽百藥方》內(nèi)容相同,亦表明韋伯寫本出自庫車城西庫特魯克·烏爾達(dá)佛寺遺址。
據(jù)新疆文物普查, 這座佛寺遺址位于庫車縣伊西哈拉鎮(zhèn)的庫特魯克·歐爾達(dá)村南約五百米農(nóng)田中。該遺址破壞嚴(yán)重, 僅存東墻、南墻部分墻體,四周有大量雜草。據(jù)新疆第二次文物普查,這是一個(gè)佛寺遺址,東西約五十五米,南北約三十五米,占地面積約一千九百二十五平方米。如今寺院已夷為平地,僅存幾處殘?jiān)珨啾凇5乇砦匆娺z物(新疆文物局編:《新疆維吾爾自治區(qū)第三次全國文物普查資料匯編:庫車縣不可移動(dòng)文物》,二0一一年) 。
唐天寶九年(七五0),悟空和尚從犍陀羅國(今巴基斯坦白沙瓦)東歸,途經(jīng)龜茲國。他在游記中寫道:“次至安西,四鎮(zhèn)節(jié)度使開府儀同三司檢校右散騎常侍安西副大都護(hù)兼御史大夫郭昕、龜茲國王白環(huán)。亦云丘茲,正曰屈支城。西門外有蓮花寺,有三藏沙門名勿提提犀魚,唐云蓮花精進(jìn)。至誠祈請譯出《十力經(jīng)》,可三紙?jiān)S,以成一卷。三藏語通四鎮(zhèn),梵漢兼明。此《十力經(jīng)》,佛在舍衛(wèi)國說。安西境內(nèi)有前踐山、前踐寺,復(fù)有耶婆瑟雞山。此山有水滴溜成音,每歲一時(shí)采以為曲。故有耶婆瑟雞寺、東西拓厥寺、阿遮哩貳寺。于此城住一年有余?!保▓A照撰:《大唐貞元新譯十地等經(jīng)記》,《大正藏》第五十一冊)據(jù)考證,“前踐寺”即庫木土拉千佛洞,“耶婆瑟雞寺”即克孜爾千佛洞,“東西拓厥寺”為蘇巴什佛寺?!洞筇莆饔蛴洝穼ⅰ鞍⒄诹ㄙE寺”稱作“阿奢理貳伽藍(lán)”,位于龜茲王城西北(今庫車大清真寺附近)。顯然,韋伯寫本出自龜茲王城西門外蓮花寺,也即庫車縣伊西哈拉鎮(zhèn)庫特魯克·歐爾達(dá)村附近佛寺遺址。
馬繼業(yè)收集品中的韋伯寫本,入藏英國印度事務(wù)部圖書館,如今歸屬大英圖書館。這批庫車文書包括兩個(gè)部分:一部分寫本被大英圖書館編號(hào)為Or.6402A-B,出土地點(diǎn)誤作和田北部沙漠丹丹烏里克遺址。據(jù)日本學(xué)者玉井達(dá)士博士考證,這部分寫本與韋伯寫本第九部分寫本相互銜接,內(nèi)容為龜茲語醫(yī)藥文獻(xiàn)(Tatsushi Tamai,“ Tocharian Mss. of Weberand Macartney,” Indigenous Languages Philology , 2020),出土地點(diǎn)實(shí)乃龜茲王城西門外蓮花寺。
馬繼業(yè)收集品的另一部分庫車文書(大英圖書館編號(hào)Or.6403A-B),出土地點(diǎn)被誤作和田北部沙漠丹丹烏里克遺址。殊不知,這批寫本與韋伯寫本第七部分寫本相同,內(nèi)容為梵語本《陀羅尼經(jīng)咒》,出土地點(diǎn)實(shí)乃龜茲王城西門外蓮花寺。
韋伯寫本第七部分梵語本《陀羅尼經(jīng)》(下圖為馬繼業(yè)收集品)
一八八二年,沙皇俄國依據(jù)新簽訂的《中俄伊犁條約》,開始在伊犁、塔城和喀什噶爾建立領(lǐng)事館。于是彼得羅夫斯基(N. F. Petrovsky,1837-1908)來到喀什噶爾,出任俄國首任喀什噶爾領(lǐng)事。一八九一年,鮑威爾寫本刊布后,在國際學(xué)術(shù)界引起極大轟動(dòng)。當(dāng)年十一月二十八日,俄國皇家考古協(xié)會(huì)東方部請求彼得羅夫斯基調(diào)查庫車文書其余寫本發(fā)現(xiàn)情況,并派人收集這些文書。一八九二年三至九月,彼得羅夫斯基在安集延烏茲別克商人幫助下收集了近百件庫車文書,分批寄給了俄國皇家考古協(xié)會(huì)。彼得羅夫斯基在當(dāng)年九月一封信中寫道:
前不久,在代理的協(xié)助下,從庫車當(dāng)?shù)厝耸掷镉帜玫搅艘恍┪墨I(xiàn),上面的文字和我在喀什噶爾拿到的以及那十二份文獻(xiàn)的文字一樣。我把這些文獻(xiàn)寄給您供研究。我前面提到的文獻(xiàn),一共有十七捆,編號(hào)從一到十七,共八十七頁,此外還有一些文獻(xiàn)殘片。我很榮幸將所獲文獻(xiàn)供皇家考古協(xié)會(huì)東方分部研究?!侧嶜惙f:《俄國外交官彼得羅夫斯基西域考察活動(dòng)整理研究(1883—1903)》,蘭州大學(xué)博士研究生論文,二0二一年〕。
顯然,這些庫車寫本就是一八九四年迪爾達(dá)爾·汗向馬繼業(yè)所說庫車城喀孜伯克鐵穆爾·玉素甫家中的十部寫本。發(fā)現(xiàn)時(shí)間與鮑威爾寫本相同,但出土地點(diǎn)不同。鮑威爾寫本采用梵夾裝樺樹皮寫本形式,年代在五世紀(jì)左右;韋伯寫本采用梵夾裝紙文書形式,年代在七至八世紀(jì)。此亦表明二者出自不同時(shí)代遺址。
一八九三年,俄國梵學(xué)家奧登堡(Sergei F. Oldenburg)首次在《俄國皇家考古協(xié)會(huì)東方部學(xué)報(bào)》上向世界公布了彼得羅夫斯基在庫車收集的古寫本照片。這些寫本拼寫的語言從未發(fā)現(xiàn)過,而且只在新疆發(fā)現(xiàn)。后來的研究表明,這些寫本即龜茲語寫本。
一九九0年,蘇聯(lián)梵學(xué)家榜迦德- 列文(Gregory M. Bongard-Levin)與沃羅比耶娃- 吉斯雅托夫斯卡雅(Margarita I. Vorobyova-Desyatovskaya)合作出版了《中亞發(fā)現(xiàn)的古印度文書》第二輯。書中首次刊布了彼得羅夫收集品的《虎耳譬喻經(jīng)》。據(jù)他們考證,牛津大學(xué)博德利圖書館藏韋伯寫本第一部分正是彼得羅夫斯基收集品婆羅謎文寫本的前面一部分。這部分文獻(xiàn)相當(dāng)于尼泊爾梵文寫本《天譬喻經(jīng)》第三十三個(gè)故事《虎耳譬喻經(jīng)》,勘同三國時(shí)期竺律炎、支謙譯《摩登伽經(jīng)》、西晉竺法護(hù)譯《舍頭諫太子二十八宿經(jīng)》等漢譯佛典(周利群:《圣彼得堡藏西域梵文寫本釋讀新進(jìn)展》,《文獻(xiàn)》二0一七年第二期)。