国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化交際視域下中泰體態(tài)語差異與對外漢語傳播研究

2023-09-16 13:23:16賈堯
新楚文化 2023年2期
關(guān)鍵詞:體態(tài)語對外漢語跨文化交際

【摘要】體態(tài)語是人類交際中常用的一種非語言交際手段,是跨文化交際中的重要組成部分,在交際中傳遞著許多信息。由于非語言交際的模糊性和文化規(guī)約性,所以相同的體態(tài)語往往因文化差異而產(chǎn)生不同甚至相反的效果。本文選用祖曉梅在《跨文化交際》中對體態(tài)語的分類,對比歸納了中泰體態(tài)語的差異,并進一步做出中泰體態(tài)語差異的原因分析,從而總結(jié)歸納出對外漢語傳播的建議及啟示。

【關(guān)鍵詞】體態(tài)語;跨文化交際;對外漢語;傳播

【中圖分類號】H412 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)02-0061-04

一、引言

隨著全球化的發(fā)展和東盟自由貿(mào)易區(qū)的建立,中泰文化的交流合作呈現(xiàn)出了全方位、多層次等特點。截至2022年11月,在中泰合作下泰國建立的孔子學(xué)院多達16所,是中國在海外建立孔子學(xué)院最多的國家之一,在泰注冊學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)有100多萬,同時在泰國的中小學(xué)也設(shè)立了不少孔子課堂。通過孔子學(xué)院和孔子課堂的交流合作,中泰兩國的文化有了更深入的交流,同時也促進了中華文化的對外傳播。在人的日常交際活動中,通過語言來傳遞的信息僅占30%,而依靠非語言手段來傳遞的信息則占70%,體態(tài)語作為非語言交際重要組成部分,在交際活動中的作用更是不可忽略。

本文從跨文化交際的角度,運用對比分析的方法研究中泰兩國體態(tài)語,分析歸納出兩國體態(tài)語的差異,總結(jié)原因并提出行之有效的對外漢語傳播策略。

二、體態(tài)語的含義及分類

體態(tài)語(body language),又稱身體語言,是非語言交際的重要組成部分,是指在交流中運用身體的變化,如表情、動作、體姿、身體空間距離等作為傳遞信息、交流思想感情的輔助工具的非語言符號。在對外漢語傳播過程中,體態(tài)語在整個交際中起著舉足輕重的作用。交際雙方需要通過觀察彼此的手勢和眼神變化等,去了解彼此的心理變化及交流是否可以繼續(xù)有效進行等信息,并且同時也可以通過體態(tài)語表達自己的心理感受及真實想法。如果不能及時準(zhǔn)確地捕捉到體態(tài)語傳遞的信息,就有可能在交際中引起不必要的誤會或沖突,阻礙跨文化交際的交流發(fā)展,因而在對外漢語傳播中及時準(zhǔn)確地了解體態(tài)語的差異和意義十分重要。

本文選用祖曉梅在《跨文化交際》中對體態(tài)語的分類,即包括外貌服飾、面部表情、眼神交流、手勢、姿勢、身體接觸等,通過這六類體態(tài)語進行對比總結(jié),歸納分析相應(yīng)的體態(tài)語在對外漢語傳播中的策略及建議,促進對外(泰)漢語的有效傳播。

三、中泰體態(tài)語差異對比

體態(tài)語是人類多種交際方式中十分重要的一種,在不同文化交流中,我們應(yīng)該了解對方的行為差異及日常禁忌,建立敏銳的跨文化意識,促進雙方文化交流,避免產(chǎn)生不可挽回的后果和沖突。中泰體態(tài)語差異主要體現(xiàn)在:見面、告別的禮儀,就餐禮儀,面部表情及日常行為中的其他差異。

(一)見面、告別時禮儀的差異

泰國宗教及習(xí)俗禮儀大都沿用佛教。優(yōu)雅的合十禮是泰國傳統(tǒng)的見面禮儀,行禮過程中需要低頭,雙掌合于胸前,十指并攏向上,以此來表示虔誠和尊敬。行禮時根據(jù)對方身份的不同,雙手的高度也有所不同,雙手舉得越高表示對別人尊敬程度越深,晚輩需將雙掌舉至前額;平輩間需雙手舉至鼻尖;長輩雙手的高度一般不超過胸部。通常學(xué)生在經(jīng)過老師或長輩面前時要躬身行禮。并且在見面或告別過程中,泰國人一般避免身體接觸,直接行合十禮表示問候。

而在中國古代,見面或告別時表示尊重的動作多為抱拳作揖,輩分高的一般不需要還禮?,F(xiàn)在的中國則多使用握手禮,握手常常伴隨寒暄與問候,如“你好”“保重”“再見”等用語,握手順序為尊者優(yōu)先。

(二)就餐禮儀的差異

泰國人就餐時常用餐具為叉子和勺子。在正式場合就餐時,應(yīng)等到所有菜都上齊,主人入座示意后大家才可以開始就餐。在就餐過程中,應(yīng)將餐巾平鋪在膝上,可以與其他人進行交流,但是咀嚼食物時不能講話;左手拿叉,右手拿勺,放下叉子和勺子時應(yīng)呈“八”字形分放在盤子兩邊,如果想表示用餐結(jié)束,則可以將叉子和勺子放在一起。

中國傳統(tǒng)的古代宴飲與泰國就餐禮儀有很大差異。即在中國古代就餐時,需要等客人全部到齊后統(tǒng)一入座,座位安排中以左為尊,視為上座。在入座時,要從椅子左邊就座,如果就餐位置靠近門口,則對著門口的位置為上座,進餐過程中要先等長輩動筷,而且也不能越過他人夾菜,就餐結(jié)束后應(yīng)該向主人家表示感謝,并邀請對方有時間來自己家中做客。

(三)面部表情的差異

泰國被稱為“微笑之國”,作為旅游大國,泰國人無論和誰進行交談時總是面帶微笑,十分熱情。泰國微笑文化產(chǎn)生的一個最根本原因是深受佛教影響,而佛教的寬容祥和打造了泰國人熱情好客的性格,這也從另一方面推動了其旅游業(yè)的發(fā)展。

中國人受傳統(tǒng)文化的影響,通常情況下習(xí)慣“喜怒不形于色”,從而在很大程度上形成了含蓄內(nèi)斂的文化性格。面對陌生人時,人們常常會一臉嚴(yán)肅,不茍言笑。即使遇到的不是陌生人,偶遇工作同事時、過年走親戚時,如果遇到半生不熟的人,中國人往往都會隱藏自己的真情實感,但是偶爾也會有一些表示友好的微笑。

(四)日常行為中的其他差異

1.對頭部重視的差異

泰國人非常重視頭部,他們認(rèn)為頭部神圣而不可侵犯,如果用手觸摸別人的頭部,則會被認(rèn)為是極大的侮辱。如果用手打了小孩的頭部,則認(rèn)為小孩一定會生病,并且睡覺忌諱頭朝西,因為日落西方象征死亡。如果不小心觸碰到了別人的頭部,一定要及時誠懇地道歉并請求他人原諒。不同輩分的人同座時,晚輩頭部不能高過長輩,否則是對長輩的不尊重,同時也不能拿著東西從他人的頭上經(jīng)過。

中國人對頭部的重視程度不是很高,人們常常會撫摸小孩子的頭部來表示喜愛,大多數(shù)家庭都不會反對這個動作,長輩也常常會通過摸頭來表達對晚輩的關(guān)愛。

2.對腳認(rèn)識的差異

泰國人認(rèn)為腳是人體最下部的,代表了最下等。他們認(rèn)為腳是很污臟的部位,因此不能用腳去指人或物品,入座時不能蹺著腳或?qū)⒛_掌對人,直接坐在地上的時候要把腳藏起來,不能直接暴露出來,也不能把腳放在椅子或桌子上。泰國人進入寺廟前還要脫鞋,否則會被視為玷污佛堂。

中國人則不認(rèn)為腳是卑賤的部位,因此日常生活中很少有對腳相關(guān)的禁忌禮儀。

3.體距差異

中泰在體距方面也有一些差異。泰國人交際時通常會保持一定的距離,盡量避免身體接觸,屬于遠(yuǎn)體距接觸的國家。

中國人交際時通常使用握手禮,很多時候為了表現(xiàn)關(guān)系親密也會有更多的身體接觸,如手拉手、擁抱等,屬于近體距接觸的國家。

4.手勢差異

在手勢傳達方面,中泰兩國同一手勢表達的意義也有所不同,因此在促進中泰之間的交流合作中,理解熟悉泰國的一些手勢語含義是十分有必要的。

(1)拇指向下:在泰國這個手勢表示失敗,而在中國表示看不起對方。

(2)“ok”手勢:在泰國表示“沒問題”,在中國除此意之外還可表示數(shù)字“0”或“3”。

(3)豎小拇指:在泰國表示友好、想和對方交朋友的意思,在中國則有差勁、蔑視、看不起等意思。

(4)食指彎鉤狀:在泰國表示門匙、上鎖等意思,在中國常表示數(shù)字“9”。

(5)大拇指、食指和中指捏在一起:在泰國沒有這個手勢,在中國則多表示“錢”或數(shù)字“7”。

四、中泰體態(tài)語差異的原因分析

通過上述中泰體態(tài)語差異對比,可將中泰體態(tài)語差異的原因總結(jié)為以下三點,即文化環(huán)境、文化偏見和表達方式。

(一)文化環(huán)境造成交際的沖突

不同文化背景下人們的行為規(guī)范受他們所處的獨特文化環(huán)境的影響,在跨文化交際中也會造成一定的交際沖突,因此正確表達并理解不同國家的體態(tài)語含義至關(guān)重要。文化環(huán)境的不同就會形成不同的文化內(nèi)涵與風(fēng)俗習(xí)慣,泰國的文化環(huán)境主要受歷史文化、宗教禮儀、政治經(jīng)濟、風(fēng)俗禁忌等因素影響,中國的文化環(huán)境主要受傳統(tǒng)文化、政治背景、地理位置等因素影響,如果不了解相關(guān)的文化環(huán)境,就會片面地以自己的文化框架作為衡量標(biāo)準(zhǔn),阻礙交際的進行。在跨文化交際中,我們應(yīng)了解不同國家的文化環(huán)境,正確運用體態(tài)語進行交際,避免產(chǎn)生誤會或發(fā)生沖突,在互相尊重的前提下交流合作,促進兩國和諧發(fā)展。

(二)文化偏見造成交際的沖突

偏見是對一個群體的成員建立在錯誤而僵化基礎(chǔ)上的負(fù)面感情。文化偏見是指對某一文化群體負(fù)面、消極甚至帶有貶毀性的觀點,而且由于個體情感的深度卷入很難在形成后加以改變或修正,容易引起文化歧視。如果不了解對方的體態(tài)語含義,形成負(fù)面或敵對的態(tài)度,產(chǎn)生相應(yīng)的文化偏見,就會與外來群體保持距離,否定對方的價值觀念、文化禮儀等,引起跨文化交際沖突。在跨文化交際中,我們應(yīng)該暫時放下自己的標(biāo)準(zhǔn)去理解他國文化,避免使用帶有偏見或歧視色彩的表達方式,加強溝通,保持理性思維,擺脫刻板印象。同時也要擴大與不同文化的人的接觸范圍,多了解各種不同的文化,降低對其他群體的偏見程度,提高認(rèn)知的客觀性。

(三)表達方式造成交際的沖突

在使用體態(tài)語時,同一個意思我們往往可以用不同的方式去表達。這種差異在不同國家的文化中表現(xiàn)得更為明顯,無論是語言交際還是非語言交際,不同文化都會有不同的表達方式,準(zhǔn)確理解表達相應(yīng)的內(nèi)涵及意義十分有必要,可以有效地避免沖突發(fā)生。例如,在表示求饒時,中國人往往會雙手放在胸前慢慢搖動,泰國人則雙手合十并低頭彎腰用指尖觸到前額,可以看出兩國的表達方式有著較大的差異。在跨文化交際中,我們要充分了解彼此的文化差異,理解不同體態(tài)語表達方式的含義,合理運用體態(tài)語進行交流溝通,采取開放積極的態(tài)度,換位思考并發(fā)展移情能力,盡量避免因表達方式的使用不當(dāng)而引起交際沖突。

五、對外漢語傳播的啟示

總體而言,在對外漢語傳播過程中要了解不同國家的文化禁忌、歷史淵源等,盡量減少文化沖突是非常必要的。特別是關(guān)于非語言交際的表達及意義內(nèi)涵,人們往往通過非語言行為來表達自己的情感或態(tài)度,通常聽話者也會通過非語言線索來判斷對方的真實意圖或動機,了解其表達方式及適用對象才能更好地促進對外漢語傳播。該文根據(jù)對中泰體態(tài)語差異的對比分析,總結(jié)差異形成的原因,可歸納分析出以下三點對外漢語傳播的策略及建議。

(一)了解和尊重目的語國家的文化背景和表達方式

各國體態(tài)語的差異都會直接影響到跨文化交際能否順利進行,如果使用不當(dāng)則會產(chǎn)生誤解或沖突。在跨文化交際中使用體態(tài)語時,一定要了解和尊重目的語國家的文化背景和表達方式,合理使用體態(tài)語進行交際,避免因與目的語國家體態(tài)語的使用存在差異而引起交際障礙或沖突。以泰國為例,泰語雖和漢語一樣同屬漢藏語系,但兩種語言在發(fā)展中也形成了各自的語言風(fēng)格與表達方式,所以在跨文化交際中要了解相關(guān)語言交際和非語言交際文化也至關(guān)重要。特別是在體態(tài)語的使用中,我們要求同存異,留心身邊發(fā)生的跨文化交際事件及現(xiàn)象,及時準(zhǔn)確地掌握了解并尊重目的語國家的文化背景與語言表達方式,更好地促進對外漢語的傳播。

(二)理解與適應(yīng)目的語國家的文化

每個國家都有自己獨具特色的文化價值體系和思想內(nèi)涵,我們在理解目的語國家相關(guān)文化的基礎(chǔ)上,也要學(xué)會適應(yīng)其使用的相關(guān)環(huán)境及適用對象。在對外漢語傳播的過程中,我們也應(yīng)充分了解目的語國家的表達方式,理解跨文化語言交際和非語言交際的特點及差異,對于不同文化背景的人的行為不做過度概況,避免進行簡單的價值判斷或形成文化偏見。同時我們需要進一步主動熟悉目的語國家的文化,經(jīng)過理解和適應(yīng),正確看待跨文化交際的經(jīng)歷與挑戰(zhàn),盡量多了解目的語國家的歷史文化、宗教信仰、教育理念、風(fēng)俗習(xí)慣等,提高目的國對漢語言學(xué)習(xí)的積極性,從而促進對外漢語傳播的發(fā)展。

(三)加強與目的語國家的交流學(xué)習(xí)

在跨文化交際中,我們應(yīng)立足于自身優(yōu)秀文化傳統(tǒng)和語言特征,汲取目的語國家文化的長處,保持寬容開放的態(tài)度,積極主動地加強與目的語國家的交流學(xué)習(xí)。從跨文化交際的需要出發(fā),合理選擇文化依附,平等交流,互相學(xué)習(xí),掌握應(yīng)對文化沖擊的有效策略,以便對外漢語傳播可以有效地進行。以泰國為例,無論什么場合都不可以左手接物,也不能用左手指人,這是非常不禮貌的,因而在與泰國人的交際中一定要注意左手的使用。在日常交際過程中,我們要意識到每個人的行為觀念都受自身文化的制約,注意挖掘跨文化交際失敗和沖突現(xiàn)象事件背后的文化因素。同時在對外漢語傳播中也應(yīng)入鄉(xiāng)隨俗,尊重目的語國家文化,深入了解體態(tài)語的相關(guān)含義,加強交流學(xué)習(xí),避免造成交際障礙。

六、結(jié)語

本文主要對中泰體態(tài)語差異進行對比歸納,研究同一體態(tài)語在不同文化中的不同含義,分析其原因并提出相應(yīng)的對外漢語傳播策略。如果不了解目的語國家的文化歷史、宗教信仰、思維習(xí)慣、表達方式等相關(guān)文化特征,就很有可能在跨文化交際中產(chǎn)生誤會或沖突,影響對外漢語傳播的順利進行。例如對外漢語教師在對外漢語的傳播中應(yīng)合理使用體態(tài)語進行教學(xué),在教會學(xué)生相關(guān)漢語知識的過程中弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,同時也要了解和尊重目的語國家的文化背景和表達方式,理解與適應(yīng)目的語國家的文化,加強與目的語國家的交流學(xué)習(xí),更好地促進對外漢語的傳播。

參考文獻:

[1]胡囡囡.淺談跨文化交際中的體態(tài)語[J].人生與伴侶,2021(42):84-85.

[2]米可歆,竇碩華.跨文化交際視域下中日體態(tài)語文化差異探析[J].長春師范大學(xué)學(xué)報,2021,40(09):126-130.

[3]劉欣.試論跨文化交際中的體態(tài)語[J].遼寧師專學(xué)報(社會科學(xué)版),2018(02):7-9.

[4]劉慧敏.淺談跨文化交際中的體態(tài)語[J].明日風(fēng)尚,2018(04):391.

[5]黃琦琦.跨文化交際中的中泰體態(tài)語研究[D].哈爾濱:哈爾濱師范大學(xué),2017.

[6]吳昊.對外漢語課堂上教師體態(tài)語的應(yīng)用策略[J].當(dāng)代教研論叢,2018(06):98-99.

[7]倪虹.跨文化交際中的體態(tài)語研究[D].西安:陜西師范大學(xué),2013.

[8]趙春雪.跨文化交際中的中泰文化差異研究——基于線上漢語教學(xué)的案例分析[J].漢字文化,2021(10):81-83.

作者簡介:

賈堯(2001.5-),女,漢族,陜西咸陽人,延安大學(xué)外國語學(xué)院本科在讀,研究方向:國際中文教育。

猜你喜歡
體態(tài)語對外漢語跨文化交際
國際漢語教學(xué)的理念方法
亞太教育(2016年35期)2016-12-21 20:17:05
淺談基于HSK5級考試的對外漢語寫作教學(xué)
人間(2016年30期)2016-12-03 21:31:36
漢法時態(tài)表達方式的異同及其對對外漢語教學(xué)的啟發(fā)
人間(2016年30期)2016-12-03 21:16:21
淺論對外漢語聽力課教學(xué)熱身環(huán)節(jié)中中文歌曲的應(yīng)用
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
初中英語教師體態(tài)語應(yīng)用建議
初中英語教師體態(tài)語應(yīng)用建議
跨文化交際中教師體態(tài)語研究述評
稻城县| 无为县| 广丰县| 集贤县| 米泉市| 新泰市| 澜沧| 宜昌市| 卓尼县| 宜兴市| 耒阳市| 黄龙县| 海淀区| 泊头市| 额济纳旗| 宜兴市| 宁阳县| 怀集县| 当阳市| 宜昌市| 宜章县| 双辽市| 屏东县| 大荔县| 栖霞市| 金平| 信阳市| 报价| 舞钢市| 荆州市| 察雅县| 大港区| 孟津县| 山阴县| 那坡县| 勐海县| 汾阳市| 方正县| 赞皇县| 牟定县| 诸暨市|