吳 柱
山東大學(xué) 文學(xué)院,濟(jì)南 250100
古今中外的學(xué)術(shù)話語中,都有“互文”的身影。最為眾人熟知者,當(dāng)屬現(xiàn)代修辭學(xué)的互文格?;ノ霓o格的概念雖然是伴隨西方修辭學(xué)的傳入而產(chǎn)生,但其淵源則應(yīng)該追溯到中國(guó)古代經(jīng)典注疏學(xué)中的“互文”術(shù)語。自東漢鄭玄遍注群經(jīng),已開始廣泛使用“互文”來解讀經(jīng)典的句法和語義,其后歷代學(xué)者皆有延續(xù)和發(fā)展。本文采用劉斐的說法,將其稱為“中國(guó)傳統(tǒng)互文”(1)劉斐的《中國(guó)傳統(tǒng)互文研究》(上海:上海財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2019年)是第一部以中國(guó)傳統(tǒng)互文為研究對(duì)象的專著,其中對(duì)傳統(tǒng)互文理論體系的建構(gòu)以及對(duì)中西互文概念的溝通頗具創(chuàng)造性。。作為訓(xùn)詁術(shù)語的傳統(tǒng)互文有互文、互辭、互言、互體、互舉、互換、互見、互相見、互相成、互相備、互相足、互相明、互相通、互相統(tǒng)等諸多別稱。根據(jù)鄭玄的理解,經(jīng)典中的互文主要有兩種“互”法:一種是“同義互文”,一種是“補(bǔ)義互文”(2)劉斐根據(jù)文本交互方式將傳統(tǒng)互文分為形式互動(dòng)、語義互動(dòng)、形式兼語義互動(dòng)三類,三類之下又分六大類、17小類。筆者認(rèn)為,這種類型分析過于龐雜瑣碎,名義煩亂,而且有些類別的分立是基于對(duì)原文或注疏的誤解。所謂17小類,除去唐宋以后學(xué)者對(duì)互文概念的擴(kuò)展,基本可以全部納入“同義”和“補(bǔ)義”兩類范疇之中,本文主張以簡(jiǎn)馭繁,故不取其說。?!巴x互文”是指在涉及相同或相近的內(nèi)容表述時(shí),出于避復(fù)、協(xié)韻等因素的考慮,刻意變換不同的語言形式來表達(dá)相同的意義。構(gòu)成這種關(guān)聯(lián)方式的文本之間具有語義互釋的特點(diǎn),類似于修辭學(xué)的錯(cuò)綜變文辭格。而“補(bǔ)義互文”是指在涉及相同或相近的內(nèi)容表述時(shí),為了達(dá)到簡(jiǎn)練含蓄、詞約義豐的表達(dá)效果,刻意運(yùn)用此詳彼略、互省互補(bǔ)的手法來組織語言。構(gòu)成這種關(guān)聯(lián)方式的文本之間具有語義互補(bǔ)的特點(diǎn),類似于修辭學(xué)的互文辭格。
本文關(guān)注中國(guó)傳統(tǒng)“互文”的概念和內(nèi)涵,其旨趣并不在于梳理互文的歷史或比較中西互文的異同,而是回歸“互文”的原始屬性,將其作為解讀《周禮》這部古代經(jīng)典的特殊方法和路徑。《周禮》是以周王朝的名義記載周代職官制度和國(guó)家典禮的專書,分為天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司馬、秋官司寇、冬官司空六部。冬官亡佚,漢人取《考工記》補(bǔ)其缺,其余五部共記載大小職官346種,依次敘其各自的職能范圍及其相關(guān)禮制。此書具有相當(dāng)周密的結(jié)構(gòu)體系,也具有重要的史料價(jià)值。而這樣一部包羅萬象的政典,即使算上補(bǔ)入的《考工記》,一共才45000余字。若除去《考工記》7000余字,它僅有38000余字。作者能以如此小的篇幅支撐如此宏大的命題,承載如此豐富的內(nèi)容,他在編寫創(chuàng)作的過程中是否有獨(dú)特的行文手法?如果有,它對(duì)于元典的解讀是否有獨(dú)特的學(xué)術(shù)意義?筆者認(rèn)為,對(duì)《周禮》互文的發(fā)掘能夠很好地回應(yīng)這個(gè)問題。
《周禮》中許多職官雖然部門不同或尊卑各異,卻往往具有聯(lián)官共事的關(guān)系,會(huì)共同參與某些事務(wù)。比如《天官》之大宰、小宰、宰夫,《地官》之大司徒、小司徒、鄉(xiāng)師,《春官》之大宗伯、小宗伯、肆師,《夏官》之大司馬、小司馬、軍司馬,《秋官》之大司寇、小司寇、士師,作為各部門的行政長(zhǎng)官,他們的職能往往互相輔弼,許多事務(wù)都是以主次身份共同參與。還有許多職官雖然負(fù)責(zé)不同的事務(wù),卻往往具有相似的職能,會(huì)共同履行某些禮法制度和行政程序。比如《天官》之酒人、漿人、醯人、醢人,《地官》之山虞、澤虞、林衡、川衡,《春官》之大祝、喪祝、甸祝、詛祝,《夏官》之戎仆、齊仆、道仆、田仆,《秋官》之冥氏、庶氏、穴氏、翨氏,其具體事務(wù)雖不同,職能性質(zhì)卻頗為接近。
以上兩種情形,筆者分別謂之“官異事同”和“事異禮同”。如果對(duì)每種職官的職事和涉及的禮制都作詳盡的書寫,勢(shì)必造成各官之間疊床架屋,產(chǎn)生大量重復(fù)敘述。為了應(yīng)對(duì)這種體例上的困境,作者在結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)和語言組織上普遍運(yùn)用了同義互文和補(bǔ)義互文的手法。具體地說,在需要表達(dá)相同或相近的內(nèi)容時(shí),《周禮》中幾乎沒有單調(diào)的重復(fù)和刻板的行文,往往會(huì)變換不同的語詞或不同的表述方式,以造成參差錯(cuò)落的效果,由此產(chǎn)生同義互文。這樣的文本之間具有互訓(xùn)互證的功能,對(duì)于《周禮》的文義訓(xùn)釋具有重要的意義。與此同時(shí),《周禮》講究言簡(jiǎn)意賅、疏而不漏的行文方式,在可能涉及重疊復(fù)沓的內(nèi)容表述時(shí),往往采取此詳彼略、彼詳此略、你中有我、我中有你的書寫策略,形成互省互補(bǔ)、參合見義的表達(dá)效果,由此產(chǎn)生補(bǔ)義互文。這樣的文本之間具有互相折疊隱含的屬性,一旦將其揭示并展開,將會(huì)極大地豐富《周禮》的文本內(nèi)涵。
本文擬從兩個(gè)方面對(duì)《周禮》互文進(jìn)行初步研究:一是《周禮》互文分類釋例,以呈現(xiàn)《周禮》互文的各種類型和文本層次;二是以《天官·大宰》為例,對(duì)《大宰》內(nèi)部的互文以及《大宰》與《小宰》、《宰夫》的章際互文進(jìn)行解說,并對(duì)學(xué)術(shù)史上主流學(xué)者由于不明互文體例而產(chǎn)生的誤讀、誤解、誤譯作出辨正,從而為《周禮》一書的“互文閱讀法”提供范例,以體現(xiàn)《周禮》互文研究的學(xué)術(shù)意義。這種探索在《周禮》學(xué)史上是前所未有的,非敢茍異于前人,亦惟希實(shí)事求是而已。
鄭玄以來的歷代學(xué)者早已指出《周禮》中存在互文現(xiàn)象(3)據(jù)筆者粗略統(tǒng)計(jì),鄭玄《周禮注》指出互文20處,賈公彥《周禮疏》在鄭玄之外指出互文33處,孫詒讓《周禮正義》又有所補(bǔ)充。。但前人沒有認(rèn)識(shí)到互文手法在《周禮》一書中廣泛運(yùn)用的程度,也沒有認(rèn)識(shí)到互文手法對(duì)于建構(gòu)《周禮》文本的特殊意義。竊謂解讀《周禮》須有兩把鑰匙,一把是名物制度,一把是行文體例。而“互文”正是貫穿于《周禮》全書的、運(yùn)用于書中各個(gè)文本層次之間的、兼有修辭手法和結(jié)構(gòu)體例意義的文本建構(gòu)方式。換言之,《周禮》作者使用的最主要的行文手法和創(chuàng)作方式就是互文,互文就是解讀《周禮》的第二把鑰匙。
《周禮》中的互文大體可分為“同義互文”和“補(bǔ)義互文”。之所以不用“變文辭格”和“互文辭格”來稱呼二者,是因?yàn)樾揶o學(xué)上對(duì)變文和互文現(xiàn)象的描述多限于相鄰近的語言單位之間,如詞組內(nèi)、句內(nèi)、句間的文本層面(4)如王德春認(rèn)為互文出現(xiàn)在連貫性上下文的話語中;王希杰將互文分為句內(nèi)互文、對(duì)句互文、多句互文;鐘敏分為短語互文、單句互文、雙句互文、多句互文;姚勤智也分為短語互文、單句互文、偶句互文、多句互文,均未涉及跨篇章和超文本的互文形式。見王德春:《修辭學(xué)詞典》,杭州:浙江教育出版社,1987年,第66頁;王希杰:《漢語修辭學(xué)》(第三版),北京:商務(wù)印書館,2014年,第293頁;鐘敏:《漢語修辭文化概論》,北京:中國(guó)文聯(lián)出版社,2006年,第173—175頁;姚勤智:《漢語修辭格的闡釋與比較》,北京:中國(guó)文聯(lián)出版社,2008年,第284—285頁。,而傳統(tǒng)互文除了體現(xiàn)在句內(nèi)、句間,還大量體現(xiàn)在書中不同章節(jié)、不同卷篇之間(5)也有少數(shù)學(xué)者認(rèn)識(shí)到經(jīng)典中的互文修辭可以體現(xiàn)在更廣的文本層面,如吳辛丑《周易互文探析》一文便提到了卦際互文,以六十四卦各為一章,則卦際互文實(shí)為跨篇章互文形式。李錫瀾認(rèn)為互文不局限于一句二句之間,往往見于一段、數(shù)段甚至數(shù)篇之間。喬?hào)|義將互文分為同句異詞之間,同章異句之間,同篇異章之間,不同篇、注、經(jīng)之間四類[李錫瀾:《“互文”辨》,《上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》,1984年第4期,第113頁;喬?hào)|義:《孔穎達(dá)的互文修辭觀發(fā)微》,《修辭學(xué)習(xí)》,2007年第1期,第51—54頁]。這樣的互文修辭觀念便幾乎可以與傳統(tǒng)的補(bǔ)義互文等同了。,這也是本文把《周禮》互文上升到貫串全書的創(chuàng)作手法和結(jié)構(gòu)體例高度的原因。此外,修辭學(xué)上對(duì)變文和互文現(xiàn)象的描述多關(guān)注對(duì)仗結(jié)構(gòu)的文本(6)《辭?!贰盎ノ摹睏l云:“修辭學(xué)上辭格之一。上下文各有交錯(cuò)省卻,而又相互補(bǔ)足,交互見義?;ノ亩嘤糜趯?duì)偶句式,一定程度上是讓語義內(nèi)容服從表達(dá)形式的對(duì)偶造成的?!盵辭海編輯委員會(huì):《辭?!?第六版),上海:上海辭書出版社,2009年,第923頁],而實(shí)際上傳統(tǒng)互文的文本形式更加靈活,以散文為主的《周禮》中便存在許多語法結(jié)構(gòu)并不整齊的互文形態(tài)。因此,本文既根據(jù)文本關(guān)聯(lián)的方式,將《周禮》互文分為同義互文和補(bǔ)義互文兩種;又根據(jù)文本關(guān)聯(lián)的層次,將《周禮》互文分為句內(nèi)互文、句間互文、篇章互文三類。下面分別舉例予以說明:
例1.句內(nèi)同義
《天官·籩人》:“羞籩之實(shí),糗餌、粉餈?!?7)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷五,北京:中華書局,影印阮元??獭妒?jīng)注疏》嘉慶刊本,2009年,第1446頁。本文凡征引“十三經(jīng)”經(jīng)、注、疏皆用此本,下文不再詳注版本信息。
鄭玄曰:“此二物皆粉稻米、黍米所為也。合蒸曰餌,餅之曰餈。糗者,搗粉熬大豆,為餌、餈之黏著,以粉之耳。餌言糗,餈言粉,互相足?!辟Z公彥曰:“糗與粉為一物。餌言糗,謂熬之,亦粉之;餈言粉,搗之,亦糗之?!?8)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷五,第1446頁。
案:餌猶今之發(fā)糕,餈猶今之糍粑。餌和餈都有黏性,為了防止粘連,古人將大豆炒熟搗成粉,附著在餅上。本文“糗”、“粉”都是指將炒熟的豆子搗成粉(9)《禮記·內(nèi)則》“糗餌粉酏”,鄭注:“糗,搗熬谷也。”(鄭玄注,孔穎達(dá)疏:《禮記正義》卷二十七,第3171頁)又《尚書·費(fèi)誓》“峙乃糗糧”,孔穎達(dá)曰:“糗,謂熬米麥?zhǔn)故?,又搗之以為粉也?!?孔安國(guó)注,孔穎達(dá)疏:《尚書正義》卷二十,第543頁),糗餌是有豆粉的餌,粉餈是有豆粉的餈,“糗”與“粉”可以互訓(xùn),為同義互文,故賈氏云“糗與粉為一物”。
例2.句間同義
《天官·職幣》:“掌式法,以斂官府都鄙與凡用邦財(cái)者之幣,振掌事者之余財(cái)?!?10)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷七,第1469-1470、1470頁。
鄭玄曰:“振猶抍也,檢也。先言斂幣,后言振財(cái),互之。”(11)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷七,第1469-1470、1470頁。王念孫曰:“經(jīng)言斂、言振,注言抍、言檢,皆謂收取之也?!吨杏埂贰窈雍6粵嵶⒃唬骸癃q收也。’《孟子·萬章》篇曰:‘金聲而玉振之也。’《廣雅》曰:‘收、斂、抍,取也?!衷唬骸畳c,收也。’《孟子·梁惠王》篇‘狗彘食人食而不知檢’,趙岐注曰:‘檢,斂也?!稘h書·食貨志贊》引《孟子》作‘不知斂’,斂亦收也。振、抍、檢、斂四字同義。上言斂幣而不言振財(cái),下言振財(cái)而不言斂幣者,言幣則兼財(cái),言財(cái)則兼幣,互文耳?!?12)王引之:《經(jīng)義述聞》卷八,錢文忠等整理,上海:上海書店出版社,2012年,第210頁。
案:鄭玄說“斂……幣”與“振……財(cái)”為互文,但未明言是何互法。王念孫博引群書,力證振、抍、檢、斂皆為收取之義。又說幣中有財(cái),財(cái)中有幣,然則“斂”與“振”同義,“幣”與“財(cái)”同義,故“斂……幣”與“振……財(cái)”為同義互文。
例3.篇章同義
《地官·大司徒》:“大喪,帥六鄉(xiāng)之眾庶,屬其六引。”(13)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷十,第1525、1526頁。
《地官·遂人》:“大喪,帥六遂之役而致之。及葬,帥而屬六綍?!?14)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷十五,第1597頁。
賈公彥曰:“在棺曰紼,見繩體;行道曰引,見用力?;ノ囊砸娏x也。”(15)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷十,第1525、1526頁。
案:《禮記·雜記》:“升正柩,諸侯執(zhí)綍五百人?!蠓蛑畣?,其升正柩也,執(zhí)引者三百人?!编嵭疲骸敖?、引同耳,廟中曰綍,在涂曰引,互言之?!?16)鄭玄注,孔穎達(dá)疏:《禮記正義》卷四十三,第3397頁。孫詒讓云:“綍與引同為大索,以麻為之。……析言之則在廟、在壙舉柩之索謂之綍,在道引車之索謂之引。通言之則綍、引同物?!?17)孫詒讓:《周禮正義》卷二十九,汪少華整理,北京:中華書局,2015年,第1373-1374頁。據(jù)此可知六引、六綍是同物異名。《大司徒》稱“屬六引”,《遂人》稱“屬六綍”,為同義互文。
從認(rèn)知原理來說,同義互文又可以分為“詞義互訓(xùn)”和“語意同指”兩類。所謂詞義互訓(xùn)互文,是指互文中能夠相互替代的成分(互文點(diǎn))之間具有詞義學(xué)上的同義關(guān)系,可以互訓(xùn)互釋。如上文例1的“糗”與“粉”互文,例2的“振”與“斂”互文,便屬于詞義互訓(xùn)類。所謂語意同指互文,是指互文中能夠相互替代的成分(互文點(diǎn))之間并非語言學(xué)上的同義關(guān)系,乃是用不同的表述方式來指稱相同的事物,以達(dá)到變文同義的效果。下面各舉一例予以說明:
例4.詞義互訓(xùn)
《秋官·柞氏》:“夏日至,令刊陽木而火之。冬日至,令剝陰木而水之?!?18)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十七,第1920頁。
鄭玄曰:“刊、剝互言耳,皆謂斫去次地之皮。生山南為陽木,生山北為陰木。”(19)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十七,第1920頁。
案:“刊”與“剝”都是砍削之義。《說文》云:“剝,裂也。”又云:“割,剝也。”(20)許慎:《說文解字》,陶生魁點(diǎn)校,北京:中華書局,2020年,第140頁?!队衿吩疲骸皠?,剝削也?!?21)顧野王:《大廣益會(huì)玉篇》,呂浩點(diǎn)校,北京:中華書局,2019年,第590頁。又《廣雅·釋詁》云:“刊,削也?!?22)王念孫:《廣雅疏證》,張靖?jìng)?、樊波成、馬濤等校點(diǎn),上海:上海古籍出版社,2017年,第431頁?!秲x禮·既夕禮》“抗木刊”,鄭注:“刊,剝削之?!?23)鄭玄注,賈公彥疏:《儀禮注疏》卷四十一,第2520頁?!抖Y記·雜記》“刊其柄”,鄭注:“刊,猶削也?!?24)鄭玄注,孔穎達(dá)疏:《禮記正義》卷四十一,第3372頁。足證“刊”、“剝”同義互訓(xùn),意為削去樹根處之皮。本文于陽木言“刊”,于陰木言“剝”,其義不殊,屬于詞義互訓(xùn)的同義互文。
例5.語意同指
《天官·酒正》:“凡祭祀,以法共五齊、三酒,以實(shí)八尊。大祭三貳,中祭再貳,小祭壹貳,皆有酌數(shù)。唯齊酒不貳,皆有器量。”(25)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷五,第1441頁。
孫詒讓曰:“經(jīng)于酒言酌,于齊言器,互文見義也。酒言數(shù),齊言量,亦互文也?!?26)孫詒讓:《周禮正義》卷九,汪少華整理,第431頁。
案:“酌數(shù)”和“器量”雖然字面意義不同,但在此處卻表達(dá)相同的內(nèi)涵。譬如盛酒的尊可容一斤,酌酒的勺可容二兩,那么我們或說“一尊”,或說“五酌”,或說“一斤”,表達(dá)的意思并無二致。言酌數(shù)則器量可知,言器量則酌數(shù)可知,因此“有酌數(shù)”與“有器量”文意相同,皆是指酒水的多少有一定標(biāo)準(zhǔn)。于酒稱“酌數(shù)”,于齊稱“器量”,只是變換說法來指稱同一件事,屬于語意同指的同義互文。
補(bǔ)義互文用符號(hào)表示就是ab,cd=abc,bcd。前者之中也有c,略而不言,隱含在后者中;后者之中也有b,略而不言,隱含在前者中。前后文本相互參合,文意方才完備,那么ab和cd便構(gòu)成補(bǔ)義互文,b和c就是互文點(diǎn)。比如:
例6.句內(nèi)補(bǔ)義
《春官·典命》:“掌諸侯之五儀、諸臣之五等之命。”(27)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十一,第1684頁。
鄭玄曰:“或言儀,或言命,互文也?!辟Z公彥曰:“或言儀者,亦有命,此則諸侯之命也。或言命者,亦有儀,此乃臣之儀也?!?28)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十一,第1684頁。
案:命是爵命,儀是爵命所對(duì)應(yīng)的禮儀制度。諸侯言儀不言命,諸臣言命不言儀,其實(shí)兩者皆有。故本文當(dāng)理解為“掌諸侯之(五等之命和)五儀、諸臣之五等之命(和五儀)”。一句之內(nèi),兩個(gè)賓語之間互省互補(bǔ),是補(bǔ)義互文。
例7.句間補(bǔ)義
《春官·小祝》:“有寇戎之事,則保郊,祀于社。”(29)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十五,第1754頁。
鄭玄曰:“保、祀互文。郊、社皆守而祀之,彌災(zāi)兵?!辟Z公彥曰:“郊言保守,亦祀。社言祀,亦保守。故云郊、社皆守而祀之?!?30)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十五,第1754頁。
案:據(jù)鄭注、賈疏之說,則本文當(dāng)理解為“保(祀于)郊,(保)祀于社”。原文于郊不言祀,于社不言保,合而見義。兩個(gè)小句之間互省互補(bǔ),是補(bǔ)義互文。
例8.篇章補(bǔ)義
《天官·典絲》:“掌絲入而辨其物,以其賈楬之。掌其藏與其出,以待興功之時(shí)。頒絲于外內(nèi)工,皆以物授之。凡上之賜予亦如之。及獻(xiàn)功,則受苦功而藏之,辨其物而書其數(shù),以待有司之政令、上之賜予?!?31)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷八,第1486-1487、1487-1488、1488頁。
《天官·典枲》:“掌布緦縷纻之麻草之物,以待時(shí)頒功而授赍。及獻(xiàn)功,受苦功,以其賈楬而藏之,以待時(shí)頒。頒衣服,授之。賜予亦如之?!?32)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷八,第1486-1487、1487-1488、1488頁。
鄭玄曰:“帛言‘待有司之政令’,布言‘班衣服’,互文?!?33)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷八,第1486-1487、1487-1488、1488頁。
案:典絲與典枲分別掌管絲帛和布枲,其官雖異,其禮則同。各自負(fù)責(zé)出納之事、辨物之事、時(shí)頒之事、會(huì)計(jì)之事,兩官都能一一對(duì)應(yīng)。唯獨(dú)《典絲》云“以待有司之政令”,不見于《典枲》;《典枲》云“頒衣服,授之”,不見于《典絲》。其實(shí)典絲、典枲二官頒授布帛都要“待有司之政令”,又二官均有“頒授衣服”的職能。故《典絲》、《典枲》兩章文義互見,應(yīng)當(dāng)合而觀之,屬于補(bǔ)義互文。
從認(rèn)知原理來說,補(bǔ)義互文又可以分為“直接補(bǔ)義”和“間接補(bǔ)義”兩類。所謂直接補(bǔ)義互文,是指所省所補(bǔ)的內(nèi)容(互文點(diǎn))已經(jīng)出現(xiàn)在互文的文本中,可以直接取以補(bǔ)之。比如上文例6的“五儀”與“五命”互文,例7的“保郊”與“祀社”互文,例8的“待有司之政令”與“頒衣服”互文,都屬于直接補(bǔ)義類。所謂間接補(bǔ)義互文,是指所省所補(bǔ)的內(nèi)容(互文點(diǎn))并沒有直接出現(xiàn)在互文的文本中,但是可以根據(jù)常識(shí)或事理推導(dǎo)出所省略的內(nèi)容,然后取以補(bǔ)入。比如《地官·封人》云:“凡祭祀,飾其牛牲?!?34)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷十二,第1551頁?!断墓佟ぱ蛉恕吩疲骸胺布漓?,飾羔?!?35)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十,第1820頁。牲是大牛,羔是小羊。有羊羔則必有羊牲,有牛牲則必有牛犢。所以孫詒讓云:“封人祭祀‘飾牛牲’,不云‘飾犢’,此祭祀‘飾羔’,不云‘飾羊牲’,并互文以見義,明牲、羔兼飾之。”(36)孫詒讓:《周禮正義》卷五十七,汪少華整理,第2883頁。以此而言,《封人》之文當(dāng)理解為“飾其牛牲(牛犢)”,《羊人》之文當(dāng)理解為“飾(羊牲)羊羔”?!斗馊恕匪a(bǔ)之“犢”不見于《羊人》,《羊人》所補(bǔ)之“羔”不見于《封人》,但牛犢正是由羊羔類推而出,羊牲正是由牛牲類推而出,這便是間接補(bǔ)義。下面再各舉一例予以說明:
例9.直接補(bǔ)義
《春官·守祧》:“其廟則有司修除之,其祧則守祧黝堊之?!?37)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十一,第1692頁。
鄭玄曰:“修除、黝堊互言之,有司恒主修除,守祧恒主黝堊?!辟Z公彥曰:“二者廟、祧并有。有司恒主修除,祧亦修除之;守祧恒主黝堊,廟亦黝堊之?!?38)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十一,第1692頁。
案:修除是清掃,黝堊是涂墻。據(jù)鄭注、賈疏之說,則本文當(dāng)理解為“其廟(祧)則有司修除之,其(廟)祧則守祧黝堊之”。上句所補(bǔ)之“祧”見于下句,下句所補(bǔ)之“廟”見于上句,參互成文,屬于直接補(bǔ)義。
例10.間接補(bǔ)義
《秋官·庭氏》:“若不見其鳥獸,則以救日之弓與救月之矢射之;若神也,則以大陰之弓與枉矢射之。”(39)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十七,第1922頁。
鄭玄曰:“太陰之弓,救月之弓;枉矢,救日之矢與?不言救月之弓與救日之矢者,互言之。救日用枉矢,則救月以恒矢可知也。”賈公彥曰:“互者,上文云救日,明太陰是救月;此文救月是太陰,則上文救日是太陽也。又‘枉矢’見矢名不言救,明有救名;‘救月之矢’見救不見矢名,明亦有名。亦是互也。”(40)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十七,第1922頁。
案:據(jù)鄭注、賈疏之說,則本文當(dāng)理解為:“若不見其鳥獸,則以(大陽)救日之弓與救月之(恒)矢射之;若神也,則以大陰(救月)之弓與(救日之)枉矢射之。”本文上句只說弓矢的功能,下句只說弓矢的性質(zhì),參互見義。上句所補(bǔ)之“陽弓恒矢”并不見于下句,但正是由下句“陰弓枉矢”推導(dǎo)而來;下句所補(bǔ)之“月弓日矢”也不見于上句,但正是由上句“日弓月矢”推導(dǎo)而來。因此屬于間接補(bǔ)義互文。
綜上所述,《周禮》互文有同義和補(bǔ)義兩大類型,又分別涉及句內(nèi)、句間、篇章間多種文本層次。從認(rèn)知邏輯上看,同義互文包括詞義互訓(xùn)和語意同指兩種形式,補(bǔ)義互文包括直接補(bǔ)義和間接補(bǔ)義兩種形式。同義互文和補(bǔ)義互文雖然涇渭分明,但并不影響二者的共存。在《周禮》的具體行文中,兩種互文往往交叉疊加使用,可謂之“同義兼補(bǔ)義互文”。下文所舉《大宰》互文多屬此類,茲不具論。
上文所舉諸例都是經(jīng)鄭玄、賈公彥、孫詒讓等人指出者,散見于《周禮注》、《周禮疏》和《周禮正義》之中。這些例證雖足以說明《周禮》互文的類型和層次,但與其他經(jīng)典注釋如《儀禮注疏》、《禮記注疏》中的互文解說并無二致。換言之,前人并未認(rèn)識(shí)到互文對(duì)于《周禮》的特殊性。而筆者認(rèn)為互文在《周禮》的創(chuàng)作中具有行文手法和結(jié)構(gòu)體例的雙重意義,是作者精心設(shè)置的修辭密碼,也是讀者理解《周禮》文本的鎖鑰。這種關(guān)鍵作用主要表現(xiàn)在《周禮》互文的普遍性和通貫性上,它決定了《周禮》中的大量文句和篇章需要以互文的視角對(duì)照閱讀。通過這種對(duì)照閱讀,我們能夠展開一片新的文本景象。下面謹(jǐn)以《周禮》開篇第一章《天官·大宰》為例,呈現(xiàn)《周禮》中豐富的互文手法,并以此作為《周禮》“互文研讀法”的探索性案例。
1.大宰之職,掌建邦之六典,以佐王治邦國(guó)。(41)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389頁。
案:《天官·序官》云:“乃立天官冢宰,使帥其屬而掌邦治,以佐王均邦國(guó)?!?42)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷一,第1375頁。冢,大也。前稱“冢宰”,后稱“大宰”,同義互文。又,《序官》云“均邦國(guó)”,《大宰》云“治邦國(guó)”,均即是平治之意。《爾雅·釋詁下》:“平、均,易也。”清儒王樹楠云“平、均、易”皆有平治之義(43)參見朱祖延:《爾雅詁林》,武漢:湖北教育出版社,1999年,第599-600頁。按:《大戴禮記·夏小正》“農(nóng)率均田”,傳曰:“均田者,始除田也?!蓖跻唬骸熬滓?。均田,猶《孟子·盡心》篇‘易其田疇’也。”(王引之:《經(jīng)義述聞》,錢文忠等整理,第190頁)據(jù)此,則均田即是治田。《周禮》有均人之官,鄭注曰:“均猶平也,主平土地之力政者。”(鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷九,第1503頁)又有土均之官,鄭注曰:“主平土地之政令者也。”(鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷九,第1506頁)平均土地政令即是治理之義,可見平、均皆有治理之義。。《中庸》“天下國(guó)家可均也”,朱熹曰:“均,平治也。”(44)朱熹:《四書章句集注》,北京:中華書局,1983年,第21頁。故“均”與“治”也是同義互文。賈公彥曰:“佐王均邦國(guó)者,以大宰掌均節(jié)財(cái)用故也。”(45)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷一,第1375頁。以為“均”是專指均衡財(cái)賦,不確。孫詒讓《正義》亦沿其誤。
2.一曰治典,以經(jīng)邦國(guó),以治官府,以紀(jì)萬民。(46)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389頁。
案:經(jīng)、治、紀(jì)皆訓(xùn)治理,為同義互文。楊天宇曰:“‘經(jīng)’及下文‘治’、‘紀(jì)’變文而同義,都是治理的意思?!?47)楊天宇:《周禮譯注》,上海:上海古籍出版社,2004年,第18頁。故本文當(dāng)理解為:“第一為治典,用來治理邦國(guó)、官府、萬民?!?/p>
又案:《小宰》六職云:“一曰治職,以平邦國(guó),以均萬民,以節(jié)財(cái)用。”(48)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406頁。六職依據(jù)六典設(shè)立,六典依托六職推行。小宰是大宰的副官,大宰掌治典,也有治職;小宰有治職,也掌治典?!洞笤住吩啤敖?jīng)邦國(guó)、紀(jì)萬民”,《小宰》云“平邦國(guó)、均萬民”,經(jīng)、紀(jì)、平、均皆是治理之義,為同義互文。而《大宰》不言“節(jié)財(cái)用”,《小宰》不言“治官府”,其實(shí)《大宰》亦當(dāng)有“節(jié)財(cái)用”,《小宰》亦當(dāng)有“治官府”,參互見義,是補(bǔ)義互文。以下教典與教職、禮典與禮職、治典與治職、刑典與刑職、事典與事職的記述都有互補(bǔ)關(guān)系,前人皆未能發(fā)明此義。
3.二曰教典,以安邦國(guó),以教官府,以擾萬民。(49)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389頁。
案:鄭注“擾猶馴也”,賈疏云:“馴是順之義,順即安義。”(50)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389頁。又《地官·序官》“安擾邦國(guó)”,鄭注:“擾,亦安也?!?51)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷九,第1501頁。故安、擾為同義互文,本文當(dāng)理解為:“第二為教典,用來安定邦國(guó)、萬民,用來教令官府?!?/p>
又案:《小宰》云:“二曰教職,以安邦國(guó),以寧萬民,以懷賓客?!编嵶ⅲ骸皯?,安也?!?52)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406頁。安、寧、懷、擾同義互訓(xùn),故《大宰》“擾萬民”與《小宰》“寧萬民”為同義互文。又《大宰》、《小宰》均有“安邦國(guó)”,而《大宰》不言“懷賓客”,《小宰》不言“教官府”,參互見義,是補(bǔ)義互文。
4.三曰禮典,以和邦國(guó),以統(tǒng)百官,以諧萬民。(53)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。
案:和、諧為同義互文。賈疏云:“禮所以統(tǒng)敘萬事,故云統(tǒng)百官也?!?54)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。禮典屬大宗伯,禮以和為貴,故本文當(dāng)理解為:“第三為禮典,用來和諧邦國(guó)、萬民,用來統(tǒng)敘百官?!?/p>
又案:《小宰》云:“三曰禮職,以和邦國(guó),以諧萬民,以事鬼神?!?55)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406頁?!洞笤住?、《小宰》皆有“和邦國(guó)、諧萬民”,而《大宰》不言“事鬼神”,《小宰》不言“統(tǒng)百官”,參互見義,是補(bǔ)義互文。
復(fù)案:治典、教典稱“官府”,禮典、政典、刑典、事典稱“百官”,其義不殊,亦是同義互文。賈疏云:“尊天地二官,不局其數(shù),故不云‘百官’而云‘官府’也。”(56)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。今檢《大宰》云:“祀五帝,則掌百官之誓戒?!庇衷疲骸白鞔笫?,則戒于百官?!庇衷疲骸皻q終,則令百官府各正其治?!?57)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁??梢娞旃傥磭L不稱“百官”,是賈疏不明同義互文而誤說。
5.四曰政典,以平邦國(guó),以正百官,以均萬民。(58)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。
案:平、正、均皆有整齊平定之意,為同義互文。政典屬大司馬,主管軍事以平定天下,故本文當(dāng)理解為:“第四為政典,用來平定邦國(guó)、百官、萬民。”楊天宇譯作:“用來使天下各國(guó)政治公平,百官政風(fēng)端正,民眾賦役平均?!?59)楊天宇:《周禮譯注》,第19頁。這是不明互文句法而分釋之。
又案:《小宰》云:“四曰政職,以服邦國(guó),以正萬民,以聚百物?!?60)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406頁。平邦國(guó)則邦國(guó)服,均萬民則萬民正,故《大宰》言“平、均”,《小宰》言“服、正”,均、正亦是同義互文。而《大宰》不言“聚百物”,《小宰》不言“正百官”,參互見義,為補(bǔ)義互文。
6.五曰刑典,以詰邦國(guó),以刑百官,以糾萬民。(61)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。
案:詰、刑、糾皆訓(xùn)治罪,為同義互文?!断墓佟ご笏抉R》“制軍詰禁”,鄭注:“詰,猶窮治也?!?62)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二十九,第1802頁?!抖Y記·月令》“詰誅暴慢”,鄭注:“詰,謂問其罪,窮治之?!?63)鄭玄注,孔穎達(dá)疏:《禮記正義》卷十六,第2972頁。是“詰”有治罪義。“刑”字古文寫作“”?!墩f文》:“,罰罪也。”(64)許慎:《說文解字》,第161頁。《廣雅·釋詁》:“,治也?!?65)王念孫:《廣雅疏證》,張靖?jìng)?、樊波成、馬濤等校點(diǎn),第497頁。是“刑”有治罪義。《左傳》僖公二十八年“糾逖王慝”,孔疏:“糾者,繩治之名?!?66)杜預(yù)注,孔穎達(dá)疏:《左傳正義》卷十六,第3963頁。《天官·小宰》“凡宮之糾禁”,孫詒讓曰:“凡有所繩治并謂之糾。”(67)孫詒讓:《周禮正義》卷五,汪少華整理,第194頁。是“糾”有治罪義。《周禮》之中或曰“詰禁”,如《大司馬》“制軍詰禁”;或曰“刑禁”,如《鄉(xiāng)師》“治其政令刑禁”,《遂師》云“掌其政令刑禁”;或曰“糾禁”,如《小宰》“宮之糾禁”,《宮正》“王宮之戒令糾禁”。其義相同。刑典屬大司寇,主管刑法以繩治違法犯禁者。故本文當(dāng)理解為:“第五為刑典,用來禁治邦國(guó)、百官、萬民。”楊天宇譯作:“用來禁止天下各國(guó)的叛逆,懲罰百官的違法者,糾察民眾。”(68)楊天宇:《周禮譯注》,第19頁。這是不明互文句法而將三句分釋。
又案:《小宰》云:“五曰刑職,以詰邦國(guó),以糾萬民,以除盜賊。”(69)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406頁。《大宰》、《小宰》皆有“詰邦國(guó)、糾萬民”,而《大宰》不言“除盜賊”,《小宰》不言“刑百官”,參互見義,是補(bǔ)義互文。
7.六曰事典,以富邦國(guó),以任百官,以生萬民。(70)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389,1389,1389,1398、1400,1389,1389,1389頁。
案:“任”訓(xùn)為任用(71)鄭玄云:“任,猶剚也。”賈公彥云:“任,謂任使?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1389頁)是也?!断墓佟ふ乒獭贰叭纹淙f民”,鄭玄注:“任,謂以其任使之也。”(鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十,第1822頁)《廣雅·釋詁》云:“任,役,使也?!?王念孫:《廣雅疏證》,張靖?jìng)?、樊波成、馬濤等校點(diǎn),第200頁)可證“任”訓(xùn)役使。,“生”訓(xùn)為生養(yǎng)?!洞笤住吩啤叭伟俟佟?,又云“以八柄詔王馭群臣……五曰生,以馭其?!?72)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1391、1392、1396、1397-1398頁。,可見百官可以“任”,亦可以“生”。《大宰》云“生萬民”,又云“以九職任萬民”(73)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1391、1392、1396、1397-1398頁。,可見萬民可以“生”,也可以“任”。故“任百官”與“生萬民”是補(bǔ)義互文,任使百官也任用萬民,生養(yǎng)萬民也生養(yǎng)百官,參互見義。事典屬大司空,主管生產(chǎn)建設(shè)。故本文當(dāng)理解為:“第六為事典,用來富強(qiáng)邦國(guó),用來任用官民、生養(yǎng)官民?!睏钐煊钭g作:“用來使天下各國(guó)富強(qiáng),百官勝任職事,民眾能得生養(yǎng)?!?74)楊天宇:《周禮譯注》,第19頁。訓(xùn)“任”為勝任,從而割裂了原本互含互涉的文義。
又案:《小宰》云:“六曰事職,以富邦國(guó),以養(yǎng)萬民,以生百物。”(75)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406、1409頁。組織生產(chǎn)建設(shè)必然要任使官民,而任使官民也是為了生百物、養(yǎng)官民、富邦國(guó)?!洞笤住吩啤吧f民”,《小宰》云“養(yǎng)萬民”,是同義互文。而《大宰》不言“生百物”,《小宰》不言“任百官”,參互見義,是補(bǔ)義互文。
8.正月之吉,始和布治于邦國(guó)都鄙。乃縣(懸)治象之法于象魏,使萬民觀治象,挾日而斂之。(76)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1391、1392、1396、1397-1398頁。
案:《小宰》云:“正歲,帥治官之屬而觀治象之法,徇以木鐸,曰:‘不用法者,國(guó)有常刑。’”(77)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1406、1409頁。《大宰》和《小宰》所言是同一件事,而行文異同參差,必須對(duì)照閱讀?!洞笤住匪啤爸蜗笾ā奔础缎≡住匪啤爸蜗笾ā薄!洞笤住匪啤罢隆?,即《小宰》所云“正歲”,均是指周歷正月,變文同義。鄭玄、孫詒讓認(rèn)為《周禮》“正月”指周歷正月,“正歲”指夏歷正月,皆因不明互文體例而誤說(78)鄭玄曰:“正月,周之正月。正歲,謂夏之正月?!庇衷唬骸按笤滓哉滤啡?,布王治之事于天下,至正歲,又書而縣于象魏,振木鐸以徇之,使萬民觀焉。小宰亦帥其屬而往,皆所以重治法、新王事也。”(鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1396頁)孫詒讓亦曰:“全經(jīng)凡言‘正歲’者,并為夏正建寅之月,別于凡言‘正月’者為周正建子之月也?!?孫詒讓:《周禮正義》卷五,汪少華整理,第228頁)竊謂此說絕不可信??v觀《周禮》一書,凡言“正歲”者,皆緊接“歲終”之后,與之相應(yīng)。如果“正歲”是夏歷正月、周歷十一月,則與其相對(duì)的“歲終”也當(dāng)是指夏歷歲末。而周代各部官吏年終考核,豈有置于夏歷年終之理?鄭玄于“歲終”不說是夏歷的年終,則緊承其后的“正歲”豈有夏歷年初之理?鄭玄亦知《大宰》之“懸治象”即《小宰》之“觀治象”,但既已認(rèn)定觀治象在夏歷正月,遂以為懸治象也在夏歷正月。于是將《大宰》之文理解為周歷正月宣布治法于邦國(guó)都鄙,到兩個(gè)月后的夏歷正月又將治法懸于象魏以宣示萬民。這既不合情理,也不合文理。因?yàn)椤洞笤住酚凇罢鲁跫贾巍敝?,即云“乃縣治象之法于象魏”,觀“乃”字的用法,明是指宣布法令之后便懸之于象魏,使萬民觀之,時(shí)間上緊緊相承,同為正月之事無疑?!洞笤住贰皯抑蜗蟆奔仁钦轮拢敲磁c之對(duì)應(yīng)的《小宰》“觀治象”固然也是正月之事?!罢龤q”即是“正月”。。
又案:《太宰》云懸治法于象魏而使萬民觀之,《小宰》但言觀治法,不言在何處,其實(shí)也在象魏觀之?!洞笤住吩啤皰度斩鴶恐?,是指將治法公示十天然后收藏起來,《小宰》不見此文,其實(shí)亦有此事?!缎≡住费浴搬咭阅捐I”云云,而《大宰》不言此事,似乎木鐸僅僅針對(duì)官吏,其實(shí)萬民也是木鐸警示的對(duì)象?!洞笤住吩啤叭f民觀之”,《小宰》云“治官之屬觀之”,其實(shí)是官、民同觀,各舉一邊。因此,《大宰》“乃縣”以下三句與《小宰》“帥治官”以下三句為補(bǔ)義互文。
9.乃施典于邦國(guó),而建其牧,立其監(jiān),設(shè)其參,傅其伍,陳其殷,置其輔。乃施則于都鄙,而建其長(zhǎng),立其兩,設(shè)其伍,陳其殷,置其輔。乃施法于官府,而建其正,立其貳,設(shè)其考,陳其殷,置其輔。(79)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1391、1392、1396、1397-1398頁。
案:建、立、設(shè)、傅、陳、置都是設(shè)立、設(shè)置之意(80)楊天宇曰:“‘傅’是‘敷’的借字,設(shè)也?!?楊天宇:《周禮譯注》,第27頁),為同義互文。故本文當(dāng)理解為:“在邦國(guó)施行六典,為其設(shè)置牧、監(jiān)、參、伍、殷、輔等各級(jí)官吏。在都鄙施行八則,為其設(shè)置長(zhǎng)、兩、伍、殷、輔等各級(jí)官吏。在官府施行八法,為其設(shè)置正、貳、考、殷、輔等各級(jí)官吏?!?/p>
10.祀五帝,則掌百官之誓戒與其具、脩。前期十日,帥執(zhí)事而卜日,遂戒,及執(zhí)事視滌濯。及納亨,贊王牲事。及祀之日,贊玉幣爵之事。祀大神示亦如之,享先王亦如之。贊玉幾、玉爵。(81)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1398-1399、1398、1399頁。
案:《大宰》此文與《小宰》、《宰夫》兩章密切相關(guān),必須互勘求義?!缎≡住吩疲骸耙苑ㄕ萍漓?、朝覲、會(huì)同、賓客之戒、具。凡祭祀,贊玉幣爵之事,祼將之事?!?82)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1411、1408、1409頁?!对追颉吩疲骸耙允椒ㄕ萍漓胫洹⒕吲c其薦羞。從大宰而視滌濯?!?83)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1411、1408、1409頁。《大宰》所云“祀五帝、祀大神祇、享先王”,即《小宰》和《宰夫》所云“祭祀”,此為同義互文。
《大宰》所云“及執(zhí)事視滌濯”,即《宰夫》所云“從大宰而視滌濯”,宰夫便是執(zhí)事之人?!洞笤住匪啤鞍俟僦慕渑c其具、脩”,即《宰夫》所云“戒、具與其薦羞”?!敖洹奔词慕?,戒命?!熬摺奔从镁?,器物?!懊憽?、“羞”古字通假,“脩”當(dāng)讀作“羞”?!八]”和“羞”都是進(jìn)獻(xiàn)之義,本文指進(jìn)獻(xiàn)的食物(84)詳參王引之:《經(jīng)義述聞》卷八,錢文忠等整理,第202頁。又《禮記·祭義》“羞肝肺”,《孔子家語·哀公問政》作“脩肝肺”?!渡袝ず榉丁贰靶咂湫卸钇洳保资柙啤叭私詽u自修行”,是讀“羞”為“修”?!肚f子·天地》“孝子操藥以脩慈父”,孫詒讓云:“脩通羞?!薄抖Y記·文王世子》“退脩之以孝養(yǎng)”,俞樾《群經(jīng)平議》云:“脩當(dāng)為羞?!墩f文·丑部》:‘羞,進(jìn)也?!嵭浴I(xiàn)之’解‘脩之’,可知‘脩之’猶‘羞之’。”故《大宰》“具脩”即《宰夫》“戒具與薦羞”,“脩”當(dāng)讀作“羞”,指準(zhǔn)備進(jìn)獻(xiàn)的各種食物。。戒、具、羞三者,《大宰》言誓戒與具羞,《宰夫》言戒具與薦羞,錯(cuò)綜變文,也是同義互文。而鄭注《大宰》曰:“脩,掃除糞灑?!?85)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1398-1399、1398、1399頁。注《小宰》曰:“薦,脯醢也。羞,庶羞、內(nèi)羞。”(86)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1411、1408、1409頁。以“脩”為灑掃,以“羞”為食物,是不明兩章為同義互文而誤釋。楊天宇將“具脩”譯作“具備祭祀用品,并把祭祀場(chǎng)所打掃干凈”(87)楊天宇:《周禮譯注》,第28頁。,亦沿其誤。
又案:凡國(guó)之大事,大宰為王之輔佐,小宰為大宰之輔佐,宰夫?yàn)樾≡字o佐,皆共同參與其事,故于祭祀的記載呈現(xiàn)上述諸多同義互文?!缎≡住吩啤耙苑ā?,《宰夫》云“以式法”,即“九式之法”,是依據(jù)財(cái)物支出用度的法規(guī)來準(zhǔn)備祭祀所需的戒具和薦羞。而《大宰》不言“以式法”,又不言“祼將之事”,互見于《小宰》和《宰夫》;《小宰》不言“卜日、齋戒、視滌濯、贊牲”,又不言“薦脩”,互見于《大宰》和《宰夫》?!对追颉凡谎浴安啡?、齋戒、贊牲”,又不言“玉幣爵之事、祼將之事”,互見于《大宰》和《小宰》。三章之間互省互補(bǔ),合而見義,屬于補(bǔ)義互文。
11.大朝覲會(huì)同,贊玉幣、玉獻(xiàn)、玉幾、玉爵。(88)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1398-1399、1398、1399頁。
案:《小宰》云:“凡賓客,贊祼。凡受爵之事。凡受幣之事?!?89)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1411、1408、1409頁?!洞笤住匪啤按蟪P會(huì)同”,即《小宰》所云“賓客”之事。四方諸侯會(huì)集王城,天子待之以賓客之禮?!肚锕佟ば⌒腥恕吩疲骸百e客之禮:朝、覲、宗、遇、會(huì)、同,君之禮也?!?90)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三十七,第1930頁??梢姟缎≡住返摹百e客”便是朝覲會(huì)同之賓客。故《大宰》“大朝覲會(huì)同”與《小宰》“賓客”為同義互文的語意同指類。
賓禮之際,大宰助王行禮,小宰助大宰行禮,所涉之事相同?!洞笤住匪啤百澯駧拧⒂窬簟?,即《小宰》所云“受爵之事、受幣之事”。據(jù)鄭注、賈疏,玉幣是諸侯獻(xiàn)王之玉,玉爵是諸侯酢王之爵,都是大宰受事于王,小宰受事于大宰。受事于王即是贊助王,受事于大宰即是贊助大宰。或云“贊”,或云“受事”,所指相同。故《大宰》“贊玉幣、玉爵”與《小宰》“受爵、受幣”也是同義互文的語意同指類。
又案:《大宰》云“贊玉獻(xiàn)、玉幾”,而《小宰》不言此事;《小宰》云“贊祼”,而《大宰》不言此事。其實(shí)大宰也要“贊祼”,小宰也要“贊玉獻(xiàn)、玉幾”,不過大宰是助王,小宰是助大宰而已。參互見義,是補(bǔ)義互文。祼禮是王向賓客獻(xiàn)酒,鄭玄根據(jù)《春官·大宗伯》云“大賓客則攝而載祼”(91)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1409頁。,遂認(rèn)為大宰不參與賓客祼禮,小宰于祼禮之時(shí)不助大宰而助大宗伯(92)鄭玄曰:“唯祼助宗伯,其余皆助大宰?!洞笞诓殹吩唬骸筚e客則攝而載祼。’”(鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1409頁)意思是大宗伯代王行祼禮,小宰是協(xié)助大宗伯而非協(xié)助大宰,下文受爵、受幣則是協(xié)助大宰。故楊天宇譯作:“凡接待賓客時(shí)協(xié)助(大宗伯向賓客)行祼禮;凡接受賓客(向王酢酒)之爵的事,凡接受賓客(向王所獻(xiàn))幣帛的事,(都協(xié)助大宰去做)?!?楊天宇:《周禮譯注》,第39頁)。這也是不明互文體例而誤說?!缎≡住吩疲骸胺布漓?,贊玉幣爵之事,祼將之事?!编嵭ⅲ骸坝謴拇笤字跻病?,送也。祼送,送祼,謂贊王酌郁鬯以獻(xiàn)尸謂之祼?!笨梢娂漓胫畷r(shí),是由大宰代王行祼禮,小宰從旁協(xié)助之。然則賓禮之時(shí)也當(dāng)是大宰代王送祼,小宰從旁協(xié)助之。蓋祼禮又分幾方面儀節(jié),大宰、大宗伯各有其事。故《小宰》云“祼將”,將是獻(xiàn)送之義;《大宗伯》云“載祼”,載是裝載之義。先有載祼,然后有送祼。所以應(yīng)該是大宗伯負(fù)責(zé)置酒,大宰負(fù)責(zé)獻(xiàn)酒,皆是代王行祼禮。《詩·大雅·文王》“祼將于京”,鄭注云:“祼,灌鬯也。將,行?!笨资柙疲骸暗愓?,以鬯酒灌尸,故言灌鬯也。以祼是祭禮,當(dāng)須行之,故言‘將,行也’?!短旃佟ば≡住吩疲骸布漓?,贊祼將之事。’注以將為送,則此言‘祼將’亦宜為送?!?93)毛亨傳,鄭玄箋,孔穎達(dá)疏:《毛詩正義》卷四十九,第1086頁。據(jù)此,則大宰助王行祼禮,小宰助大宰行祼禮,與大宗伯助王行祼禮并無沖突。鄭氏之注和楊氏之譯皆誤。
12.大喪,贊贈(zèng)玉、含玉。(94)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁。
案:《小宰》云:“喪、荒,受其含、襚、幣玉之事。”(95)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1409頁?!缎≡住分皢省奔词恰洞笤住分按髥省薄!缎≡住分昂?、襚、幣玉”是含玉、襚玉、幣玉之合稱。含玉是指人死小斂時(shí)用來飯含之玉,即《大宰》之“含玉”。襚玉是指諸侯吊喪所贈(zèng)送之玉,幣玉則是諸侯吊災(zāi)荒所贈(zèng)送之玉帛?!稄V雅·釋詁》云:“贈(zèng)、襚、賻、赗、遺、赍,送也?!?96)王念孫:《廣雅疏證》,張靖?jìng)?、樊波成、馬濤等校點(diǎn),第606頁??芍?zèng)、襚同義。《大宰》云“贈(zèng)玉”,《小宰》云“襚玉”,為同義互文。鄭玄引《公羊傳》“口實(shí)曰含,衣服曰禭”,認(rèn)為《小宰》的“禭”是指贈(zèng)送死者的衣服,《大宰》的“贈(zèng)玉”是指棺槨入穴之后,繼嗣之王贈(zèng)送先王之玉。賈公彥、孫詒讓皆從其說(97)《大宰》鄭注云:“贈(zèng)玉,既窆,所以送先王。含玉,死者口實(shí),天子以玉?!辟Z疏云:“士禮,既窆謂下棺訖,主人贈(zèng),用玄以入壙。王喪雖無文,應(yīng)更有加,亦當(dāng)以玄為主也。所贈(zèng),亦既窆時(shí)也?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁)《小宰》鄭注云:“《春秋傳》曰:‘口實(shí)曰含,衣服曰禭?!瘍椿挠袔庞裾?,賓客所赒委之禮?!辟Z疏云:“喪,謂王喪,諸侯、諸臣有致含禭幣玉之事?;模^兇年,諸侯亦有致幣玉之事。上大宰不言,則此小宰專受之?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1409頁)。楊天宇遂將《小宰》讀作“含、襚、幣、玉”,理解為“含玉、衣服、幣帛、玉器”(98)楊天宇:《周禮譯注》,第39、30、39頁。,則《大宰》之“含玉、贈(zèng)玉”與《小宰》之“含玉、襚玉”毫無關(guān)系,這都是不明互文手法,不知《大宰》、《小宰》之文當(dāng)對(duì)讀而誤解。
又案:《大宰》言“贊”,是指協(xié)助繼嗣之王;《小宰》言“受……事”,是指從大宰處接受事務(wù)。其實(shí)大宰所贊之事就是小宰所受之事,只是所贊、所受的對(duì)象不同而已,與上文《大宰》“贊玉幣、玉爵”和《小宰》“受爵之事、受幣之事”同例。故《大宰》“贊贈(zèng)玉、含玉”與《小宰》“受含玉、襚玉之事”屬于同義互文的語意同指類。鄭玄、賈公彥既誤以為《大宰》之“含玉、贈(zèng)玉”與《小宰》之“含玉、襚玉”毫不相干,楊天宇又將《大宰》譯作“協(xié)助嗣王行贈(zèng)玉、含玉之禮”(99)楊天宇:《周禮譯注》,第39、30、39頁。,將《小宰》譯作“負(fù)責(zé)接受諸侯、諸臣贈(zèng)送的含玉、衣服、幣帛、玉器的事”(100)楊天宇:《周禮譯注》,第39、30、39頁。。于是“贊”與“受”所指之事不同,這也是不明互文手法而造成的割裂和誤解。
13.作大事,則戒于百官,贊王命。(101)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁。
案:《小宰》云:“七事者,令百官府共其財(cái)用,治其施舍,聽其治訟?!?102)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1409、1409、1413頁?!洞笤住匪啤按笫隆?,即《小宰》所云“七事”,也就是上文提到的祭祀、朝覲、會(huì)同、賓客、軍旅、田役、喪荒七項(xiàng)大事。變文同義,屬于同義互文中的語意同指類。鄭玄引《左傳》“國(guó)之大事,在祀與戎”,以為《大宰》之“大事”是指祭祀和軍事。賈公彥則認(rèn)為祭祀之事已見于前,故此處“大事”是專指軍事而言(103)《大宰》鄭注云:“《春秋傳》曰:‘國(guó)之大事,在祀與戎?!辟Z疏云:“上已云祀五帝及大神祇祭祀大事,戒百官訖,則此云‘作大事,戒于百官’唯戎事也?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁)。楊天宇遂譯作:“采取大的軍事行動(dòng),負(fù)責(zé)告誡百官,協(xié)助王發(fā)布命令?!?104)楊天宇:《周禮譯注》,第30頁。皆誤。
《周禮》行文慣例,凡云“大事”、“國(guó)之大事”、“邦之大事”,即包括大祭祀、大賓客、大朝覲、大會(huì)同、大軍旅、大田役、大喪紀(jì)諸事。與《左傳》唯言祭祀、兵戎不同,不可強(qiáng)為牽合?!洞笤住沸形闹?,先分別敘述大祭祀、大朝覲、大會(huì)同、大喪之時(shí)戒百官及贊王之事,復(fù)云“作大事”以總括上文。而《小宰》行文次序與《大宰》正相反,先總言小宰掌祭祀、朝覲、會(huì)同、賓客、軍旅、田役、喪荒等七種大事之戒具與政治,而后分別敘述其事。《大宰》先分而后總,《小宰》先總而后分,錯(cuò)綜其文,而所言之事并無二致。
此外,《小宰》之“七事”,古本又作“小事”,漢儒杜子春、鄭玄皆認(rèn)為當(dāng)作“七事”,而清儒曾釗、俞樾及近人楊天宇皆以為當(dāng)作“小事”。核之《小宰》行文之法,以及《大宰》、《小宰》互文之例,知《小宰》此文與《大宰》“大事”所指相同,必為“七事”無疑。前人不察《周禮》行文邏輯,又不明互文體例,既誤解《大宰》“大事”,又誤解《小宰》“七事”,遂致一事割裂為二事,經(jīng)義全失。
又案:《大宰》言“戒于百官”,《小宰》言“令百官府”,戒、令同義,亦是同義互文。而《大宰》云“贊王命”,不言王命何事;《小宰》云“共其財(cái)用,治其施舍,聽其治訟”,正是《大宰》所言王命。觀《大宰》始知戒令出自王命,觀《小宰》始知戒令的內(nèi)容,參互見義,是為補(bǔ)義互文。
14.歲終,則令百官府各正其治,受其會(huì),聽其致事,而詔王廢置。(105)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁。
案:此言官吏年終考核之事,考核的依據(jù)是各官府提交的工作報(bào)告?!罢笔菙M定之意?!爸隆笔撬驮?、提交之意,“受”是接收之意,“聽”是考評(píng)之意。年終考核的程序,各官府先擬定年終報(bào)告,之后向大宰提交報(bào)告,接著由大宰之屬接收?qǐng)?bào)告,然后大宰之屬考評(píng)報(bào)告,最后由大宰向王匯報(bào)并決定官吏的獎(jiǎng)懲廢置。《大宰》云“正治、受會(huì)、聽事”,治、會(huì)、事變文同義,都是指工作報(bào)告。《大宰》“正其治”,《小宰》“群吏致事”,鄭玄將“治”和“事”都解釋為“文書”(106)《大宰》“正其治”,鄭注:“正處其所致文書?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁)《小宰》“群吏致事”,鄭注:“使赍歲盡文書來至?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1409頁)。而文書所載便是一年的事功,故賈公彥曰:“使六官各致一年功狀?!?107)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1409、1409、1413頁。又《大宰》“聽其致事”,《小宰》“以敘進(jìn)其治”,鄭玄將“事”和“治”都解釋為“功狀”(108)《大宰》“聽其致事”,鄭玄云:“平其事來至者之功狀?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁)《小宰》“以敘進(jìn)其治”,鄭玄注云:“治,功狀也?!?鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1405頁)??梢姟爸巍焙汀笆隆彼赶嗤?。鄭玄曰:“會(huì),大計(jì)也?!?109)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷二,第1400頁。大計(jì)即是綜合統(tǒng)計(jì),也是指全年工作的匯總。《大宰》云“令百官府正其治”,《宰夫》云“令群吏正歲會(huì)”,其意相同,可見“治”、“事”、“會(huì)”為同義互文。
又案:《小宰》云:“贊冢宰受歲會(huì)。歲終,則令群吏致事?!?110)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1409、1409、1413頁。宰夫》云:“歲終,則令群吏正歲會(huì)。”(111)鄭玄注,賈公彥疏:《周禮注疏》卷三,第1408、1409、1409、1413頁?!洞笤住贰傲畎俟俑?,《小宰》和《宰夫》“令群吏”,其義相同;《大宰》“正其治”,《宰夫》“正歲會(huì)”,其義相同。皆為同義互文。鄭玄于《大宰》“正其治”訓(xùn)“正”為“正處”,于《宰夫》“正歲會(huì)”又訓(xùn)“正”為“定”,前后不一。楊天宇遂將《大宰》“正其治”譯作“實(shí)事求是地整理文書資料”(112)楊天宇:《周禮譯注》,第31、46頁。,將《宰夫》“正歲會(huì)”譯作“總結(jié)確定一年的會(huì)計(jì)文書”(113)楊天宇:《周禮譯注》,第31、46頁。,這也是不明互文體例而將一事分釋為二事。
以上條列《大宰》之文14則,共涉及互文30余處。這還不是《大宰》互文的全部,比如《大宰》和《天官·司會(huì)》關(guān)于官吏年終考核的記載、《大宰》和《春官·內(nèi)史》關(guān)于八柄之法的記載也有互文關(guān)系,須相互參看。通過《大宰》互文疏證所揭示出來的經(jīng)義,足以拓寬我們對(duì)于《周禮》文本內(nèi)涵的認(rèn)識(shí),同時(shí)也可以糾補(bǔ)鄭玄、賈公彥、孫詒讓、楊天宇等學(xué)術(shù)史上主流學(xué)者由于不明互文體例而導(dǎo)致的誤解和疏漏。
本文在對(duì)《周禮》互文進(jìn)行分類釋例的基礎(chǔ)上,首次提出了《周禮》的“互文閱讀法”,即以中國(guó)傳統(tǒng)互文的視角來重審《周禮》的行文體例和文本內(nèi)涵,將其作為解讀《周禮》的特殊方法和路徑。筆者認(rèn)為,互文是貫穿于《周禮》全書的、運(yùn)用于書中各個(gè)文本層次之間的、兼有修辭手法和結(jié)構(gòu)體例意義的文本建構(gòu)方式,是作者精心設(shè)置的修辭密碼,也是解讀《周禮》文本的鎖鑰?!吨芏Y》互文的普遍性和貫通性特征,決定了書中的大量文句和大量篇章需要以互文的視角對(duì)照閱讀,由同義互文辨正訓(xùn)詁,由補(bǔ)義互文發(fā)掘隱義。這種閱讀方式將會(huì)展開一片全新的文本世界,極大地豐富《周禮》的文本內(nèi)涵,從而為經(jīng)學(xué)和史學(xué)角度的元典解讀提供更廣的文本空間。本文選取《天官·大宰》一章作為范例,對(duì)其章內(nèi)互文以及《大宰》與《小宰》、《宰夫》之間的章際互文作了詳細(xì)分析,同時(shí)對(duì)歷代學(xué)者的誤解和疏失一并作了辨正和糾補(bǔ)。通過《大宰》互文疏證所勾稽的互文和所揭示的經(jīng)義,足以拓寬我們對(duì)于《周禮》文本內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)??梢姟吨芏Y》的“互文閱讀法”合理而且可行,或?qū)檠芯亢完U釋《周禮》這部經(jīng)典開辟一個(gè)新方向。
北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2023年5期