張曉雯,李建國,鄭嘉怡,潘華峰*
(1.廣州中醫(yī)藥大學(xué) 公共衛(wèi)生與管理學(xué)院,廣東 廣州 510006;2.廣州中醫(yī)藥大學(xué) 科技創(chuàng)新中心,廣東 廣州 510006)
隨著中國國際地位的不斷提升,中國文化的國際影響力和傳播能力迫切需要相應(yīng)提升,中醫(yī)藥文化國際傳播是重中之重。為厘清現(xiàn)代中醫(yī)藥文化國際傳播的規(guī)律,需要從中醫(yī)藥文化跨國傳播歷史中去汲取經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。中醫(yī)藥文化跨國傳播幾千年的歷史規(guī)律反映了中醫(yī)藥文化的基本屬性以及與其他文化的相處方式和傳播模式,從中尋找中醫(yī)藥文化跨國傳播的歷史規(guī)律并進(jìn)行總結(jié)反思,有利于促進(jìn)現(xiàn)代中醫(yī)藥文化國際傳播模式的發(fā)展和創(chuàng)新,增強(qiáng)中醫(yī)藥文化的國際認(rèn)同和國際話語權(quán),達(dá)到提高中國文化的國際地位、增強(qiáng)文化自信的最終愿景。
中醫(yī)藥文化國際傳播的歷史十分悠久,首先向中國周邊國家輻射,如日本、朝鮮、印度等國。早在公元前11世紀(jì),中國就已經(jīng)開始和朝鮮半島有文化交流與醫(yī)學(xué)往來[1],周致中《異域志》中寫道:“在東北海濱,周封箕子之國,以商人五千從之。其醫(yī)巫卜筮、百工技藝、禮樂詩書皆從中國。”公元5世紀(jì)時(shí)出現(xiàn)中醫(yī)東傳至日本的記載,日本安萬侶所著史書《古事記》中記載:“天皇初將即位的時(shí)候,辭不就,說道:‘我長有疾病,不能即帝位。’但自皇后以至諸卿固請(qǐng),因遂治理天下。其時(shí)新羅國王進(jìn)貢物八十一艘,貢使名為金波鎮(zhèn)漢紀(jì)武。此人深知藥方,遂治愈天皇的疾病?!盵2]漢代陸上絲綢之路的開辟為中醫(yī)藥文化傳播提供了新的發(fā)展機(jī)會(huì),通過佛教僧侶的往返中國與印度,促進(jìn)兩國在醫(yī)學(xué)上交流與往來。
而從唐代開始,隨著經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展和對(duì)外開放程度的提高,中醫(yī)藥文化達(dá)到第一個(gè)國際傳播高潮。明代中醫(yī)藥文化通過朝貢體系、絲綢之路、海上貿(mào)易體系等,向東亞、南亞、中亞、西亞甚至西歐等處傳播,《本草綱目》《針灸聚英》《傷寒論》《脈經(jīng)》《黃帝內(nèi)經(jīng)》等醫(yī)藥典籍被廣泛翻譯,人痘接種、針灸及脈診等中醫(yī)經(jīng)典理論及臨床傳入歐洲。17世紀(jì)卜彌格根據(jù)《本草綱目》編寫了拉丁著作《中國植物志》,這是第一本向西方介紹中國本草學(xué)的書籍[3]。此后,歐洲陸續(xù)出版有關(guān)針灸、脈診、本草學(xué)方面的中醫(yī)藥譯作。如荷蘭醫(yī)生瑞尼1683年在倫敦出版的《針刺術(shù)》、法國駐中國領(lǐng)事達(dá)布理于1863年出版《中國醫(yī)學(xué)大全》[4]。
現(xiàn)代中醫(yī)藥文化向西方傳播始于1972年尼克松訪華。中美恢復(fù)建交之后,美國開始刮起一陣“針灸熱”“中醫(yī)熱”,并迅速蔓延至歐美各國。這是現(xiàn)代中醫(yī)藥文化海外傳播之路的開始,現(xiàn)代中醫(yī)開始走出國門。2013年,習(xí)近平總書記提出并實(shí)施“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”戰(zhàn)略之后,中醫(yī)藥文化對(duì)外傳播迎來新的機(jī)遇,開辟了中東歐國家新戰(zhàn)場。
一個(gè)國家的文化,是國民總體給國民各種行為以意義,并將之富有邏輯地整合到統(tǒng)一的文化整體中。對(duì)于同一個(gè)疾病和健康問題,會(huì)有多種誘因,不同民族對(duì)每種誘因的關(guān)注程度不一樣,解釋邏輯不一樣,賦予的意義不一樣,認(rèn)知和解釋的慣性和傾向也會(huì)不一樣,就會(huì)形成不同的醫(yī)藥文化。中醫(yī)藥文化的國際傳播是兩種文化甚至多種民族文化相互融合的過程,必然導(dǎo)致中國傳統(tǒng)文化和異域文化長期處于相互交流、相互吸收、相互改造的狀態(tài),不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化認(rèn)同的問題。文化認(rèn)同是擁有相同文化特征和背景的人群的群體特征,有學(xué)者認(rèn)為文化認(rèn)同是“對(duì)于文化的傾向性共識(shí)和認(rèn)可”[5]。
中醫(yī)藥文化認(rèn)同是文化認(rèn)同在中醫(yī)藥領(lǐng)域的具體體現(xiàn)。不同國家的文化認(rèn)同,會(huì)受到多種因素的影響。處在不同國家的醫(yī)藥文化,如果有相同的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、人文等文化背景,那么這些不同的醫(yī)藥文化容易融合在一起;文化背景不同的國家,如果醫(yī)藥文化交流頻繁,容易相互了解,被當(dāng)?shù)厝嗣袼邮?。如果不同國家的醫(yī)藥文化,社會(huì)主流文化也不同,醫(yī)藥文化交流也比較少,那么這種醫(yī)藥文化跨國傳播過程中,很容易被對(duì)方曲解和重構(gòu),要么排斥,要么成為本地醫(yī)藥文化的一部分。文化認(rèn)同是文化傳播發(fā)展的必然趨勢(shì),在中醫(yī)藥文化跨國傳播過程中,主要有三種文化認(rèn)同狀態(tài),包括中醫(yī)藥文化的主體化、中醫(yī)藥文化的客體化、中醫(yī)藥文化的同化化。反映了中醫(yī)藥文化認(rèn)同程度,從被輸入國來看,對(duì)應(yīng)的分別是對(duì)中國中醫(yī)藥文化的吸收、改造或者排斥三種狀態(tài)。
中醫(yī)藥文化的主體化是指中醫(yī)藥文化跨國傳播過程中,被對(duì)方基本接受,形成了事實(shí)上的本國主流醫(yī)藥文化,中醫(yī)藥文化被高度認(rèn)同,甚至對(duì)被輸入國社會(huì)主流文化產(chǎn)生深度影響。譬如唐代的日本、高麗,漢代以來的安南地區(qū)。日本國公元5世紀(jì)就開始引進(jìn)中醫(yī)藥,精選中國的醫(yī)書典籍編纂,《醫(yī)心方》《頓醫(yī)抄》《福田方》《明堂圖》《本草綱目》《救荒本草》等經(jīng)典醫(yī)籍對(duì)古代日本醫(yī)藥有決定性影響。日本按《諸病源候論》的分類引用中國醫(yī)書約160種[6];唐朝時(shí)期日本以《素問》《黃帝針經(jīng)》《明堂脈訣》《甲乙經(jīng)》《新修本草》等為醫(yī)學(xué)生必讀教材,古代日本國民對(duì)中醫(yī)藥文化是普遍接受的。高麗地區(qū)從公元前11世紀(jì)就開始引進(jìn)中醫(yī)藥,采用大量中國古代醫(yī)籍文獻(xiàn)[7],參考《大明本草》《本草拾遺》等書中部分藥物[8],大量引用16部《傷寒論》專著及1部《金匱要略》專著中的內(nèi)容[9]。安南地區(qū)在公元前257年就開始引進(jìn)中醫(yī)藥,《新方八陣國語》《海上醫(yī)宗心領(lǐng)全帙》《本草植物纂要》等本地著作就深受中醫(yī)藥典籍的影響?!毒霸廊珪肥苤性跺\囊秘錄》影響極大,記載了大量中國出產(chǎn)的藥物[10];古代安南地區(qū)的北藥是其主體的醫(yī)藥形式。
中醫(yī)藥文化的客體化是指中醫(yī)藥文化在跨國傳播過程中,雖然為對(duì)方接受,但是文化認(rèn)同程度不高,并沒有被納入社會(huì)主流醫(yī)藥文化,輸入的中醫(yī)藥文化與原生的醫(yī)藥文化相互并存,但中醫(yī)藥文化是屬于非主流且獨(dú)立存在的狀態(tài)。譬如泰國、印度尼西亞、馬來西亞、南非等國的中醫(yī)藥文化,各國存在的針灸文化等。馬來西亞雖然在14世紀(jì)就開始引入中醫(yī)藥典籍,《馬來醫(yī)藥書》方劑中引用了大量的中藥材,但目前馬來西亞并沒有實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥立法,中醫(yī)師地位不被國家立法承認(rèn),中醫(yī)藥未被納入醫(yī)保體系[11];中醫(yī)藥商標(biāo)也不受國家的承認(rèn)與保護(hù),中醫(yī)藥被納入傳統(tǒng)與輔助醫(yī)學(xué)的范疇[12],與伊斯蘭醫(yī)學(xué)、順勢(shì)療法、各民族醫(yī)學(xué)等一樣,是獨(dú)立存在的,而現(xiàn)代醫(yī)學(xué)是主體。泰國在1987年由國會(huì)上議院批準(zhǔn)使用中草藥;2000年6月頒布《關(guān)于批準(zhǔn)使用中醫(yī)方法治療疾病的規(guī)定》,使得中醫(yī)藥合法化。新加坡于2000年11月批準(zhǔn)中醫(yī)師法案。南非在2000年通過中醫(yī)立法,中草藥向南非出口不受限制。2000年,澳大利亞維多利亞州通過中醫(yī)立法,2012年,全澳大利亞通過中醫(yī)立法。這些國家承認(rèn)中醫(yī)藥的合法地位,但是中醫(yī)藥文化并不是它的醫(yī)藥主流文化,而僅僅是一種客體狀態(tài)。
中醫(yī)藥文化的同化化是指中醫(yī)藥文化在跨國傳播過程中,完全被對(duì)方“吸取精華、去其糟粕”,中醫(yī)藥文化被批判地吸收,同化至本地文化當(dāng)中,成為本地文化的一部分,中醫(yī)藥文化不被輸入國國民認(rèn)同,被輸入國的主體民族并不存在完整意義上的中醫(yī)藥文化。譬如當(dāng)今日本的漢方醫(yī)藥、韓國東醫(yī)、美國和德國的植物藥和草藥等。日本漢方醫(yī)學(xué)是中醫(yī)在日本長期發(fā)展后形成的獨(dú)具特色的一門分支,其理論體系來源于中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),即在中醫(yī)藥理論的基礎(chǔ)上結(jié)合日本實(shí)際國情不斷進(jìn)行改良優(yōu)化的日本傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)體系。中國傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)技術(shù)傳到日本經(jīng)歷全盤接受階段、被模仿階段、被運(yùn)用階段、日本化階段,最終獨(dú)自發(fā)展,形成了日本獨(dú)有的漢方醫(yī)學(xué)[13]。日本在漢方藥的開發(fā)利用上技術(shù)也先進(jìn),甚至在某些技術(shù)上超越中國[2]。如今以中醫(yī)為源的漢方醫(yī)學(xué)已經(jīng)成為日本現(xiàn)代醫(yī)學(xué)重要的組成部分。與日本相似的是,朝鮮在長期與中國的醫(yī)學(xué)文化交流中,形成了朝鮮半島醫(yī)學(xué)體系,即東醫(yī),以朝鮮半島《鄉(xiāng)藥集成方》《醫(yī)方類聚》及《東醫(yī)寶鑒》等醫(yī)學(xué)著作的撰輯為標(biāo)志,東醫(yī)正式形成[1]。
從中醫(yī)藥文化的歷史傳播來看,國家強(qiáng)盛時(shí)期,中醫(yī)藥文化容易成為輸入國的主體文化。東亞各國作為中國的鄰邦,長期以來都與中國有著密切的文化交流,包括人員流動(dòng)、漢字、道家思想等傳播。但中醫(yī)藥文化在東亞的地位不是一成不變的,隋唐時(shí)期日本和高麗的主體文化,漢朝以來安南的東醫(yī)文化,宋朝以來的馬來西亞、泰國、文萊醫(yī)藥文化,無不把中醫(yī)藥文化作為社會(huì)的主體文化來加以奉養(yǎng)。但是在國家衰弱時(shí)期,中醫(yī)藥文化影響力會(huì)逐漸弱化,變成客體地位甚至被同化。譬如清朝以來,由于實(shí)行海禁政策,國家逐漸衰弱,日本和韓國就在中醫(yī)藥文化的基礎(chǔ)上,發(fā)展完善日本漢方醫(yī)藥和韓國東醫(yī),越南的中醫(yī)藥也由主體地位變?yōu)榭腕w狀態(tài),目前在東南亞有些國家,中醫(yī)仍然沒有獲得合法地位;而那些地理位置較遠(yuǎn),與中國文化背景相差較大的國家,中醫(yī)藥文化跨國傳播更是任重道遠(yuǎn)。
中醫(yī)藥文化國際傳播處于初級(jí)形態(tài),主要依靠社交傳播、大眾傳播和學(xué)術(shù)傳播,缺乏戰(zhàn)略傳播。社交傳播主要是通過國外華人社會(huì)的社會(huì)交往、口口相傳等進(jìn)行,題材和敘事模式仍然是中國式的,國外受眾情感認(rèn)同度低。大眾傳播一般是通過媒體、新聞等中介進(jìn)行傳播。這些傳播模式具有傳播面窄、內(nèi)容不權(quán)威、碎片化等特點(diǎn)。中醫(yī)藥文化學(xué)術(shù)傳播,主要是通過學(xué)術(shù)著作、學(xué)術(shù)活動(dòng)等進(jìn)行,歷代中醫(yī)藥典籍是重要的傳播載體,也是周邊國家接受中醫(yī)藥理論和體系的主要來源。但目前我國中醫(yī)藥文化領(lǐng)域重典籍輕現(xiàn)代研究,導(dǎo)致具有重大傳播意義的中醫(yī)藥名著很少出現(xiàn)。目前的學(xué)術(shù)傳播主要是通過學(xué)術(shù)活動(dòng)來進(jìn)行,受限于華人圈子,真正與國外文化深度交流、形成完整理論體系的學(xué)術(shù)傳播較少。戰(zhàn)略傳播是一個(gè)國家為體現(xiàn)國家戰(zhàn)略利益、實(shí)現(xiàn)國家戰(zhàn)略目標(biāo)而對(duì)特定重要受眾群進(jìn)行傳播、溝通、交流以實(shí)現(xiàn)具有戰(zhàn)略意義、戰(zhàn)略價(jià)值影響的現(xiàn)象、活動(dòng)和過程[14]??v觀中醫(yī)藥文化對(duì)外傳播歷史,缺乏政府有針對(duì)性的戰(zhàn)略目的和目標(biāo),對(duì)受眾無戰(zhàn)略性影響,也無政府的積極作為和主動(dòng)意識(shí)。
中醫(yī)藥文化國際傳播首先從精神文化傳播,再過渡至行為文化傳播,然后才是物質(zhì)文化傳播的過程,與一般的文化傳播規(guī)律相反。文化傳播包括三個(gè)方面的內(nèi)涵,即物質(zhì)文化的傳播、行為文化的傳播、精神文化的傳播。一般的文化傳播規(guī)律包括幾個(gè)階段,首先進(jìn)行物質(zhì)文化的傳播(中國茶葉的貿(mào)易、國外咖啡、可樂的貿(mào)易),在輸入國產(chǎn)生物質(zhì)文化;其次才會(huì)發(fā)生行為文化的傳播,在輸入國產(chǎn)生行為文化(喝茶、喝咖啡、喝可樂等行為);最后影響輸入國大眾素養(yǎng)和國民認(rèn)知,產(chǎn)生精神文化(茶文化、咖啡文化、可樂文化)。中醫(yī)藥文化的國際傳播,則是精神文化傳播在前,行為文化傳播在中,物質(zhì)文化傳播在后。中醫(yī)藥貨物貿(mào)易大大落后于中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易,而中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易大大落后于中醫(yī)藥文化交流。反過來講,我國中醫(yī)藥文化交流掣肘著中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易;中醫(yī)藥服務(wù)貿(mào)易掣肘著中醫(yī)藥貨物貿(mào)易。
一國文化的傳播,如果能夠帶來商品和服務(wù)的輸出,能夠?yàn)閲液兔癖姰a(chǎn)生足夠利潤,普通民眾才有動(dòng)力,高標(biāo)準(zhǔn)、高質(zhì)量推進(jìn)文化的跨國傳播。如果普通民眾獲得不了多少利潤,那中醫(yī)藥文化跨國傳播就不會(huì)得到普通民眾的支持,從而喪失內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力。古代的中醫(yī)藥文化跨國傳播,非常注重中醫(yī)藥的政治內(nèi)涵、文化內(nèi)涵,而弱化了科技內(nèi)涵、醫(yī)藥內(nèi)涵;因此在國際傳播過程中,政治和文化行為超越科技行為、治病救人的醫(yī)藥行為。中醫(yī)藥文化國際傳播作為更高層次的文化輸出,顯然無法單純依靠普通民眾的商業(yè)行為維持。
古代中醫(yī)藥文化的國際傳播缺乏政府主導(dǎo),是無序的,層次低,惡性競爭嚴(yán)重,導(dǎo)致企業(yè)利潤低。只有高質(zhì)量的傳播,才會(huì)有普遍的認(rèn)可和需求;有了需求和市場,才能夠給企業(yè)創(chuàng)造高額的利潤,給政府帶來高額的稅收;從而推動(dòng)合法化,形成良性循環(huán)。相比于基督教文化、阿拉伯文化等,我國的中醫(yī)藥文化比較內(nèi)斂,跨國傳播的封閉性比較明顯,主要依靠在世界各地的華人華僑連通,集中在各國各地區(qū)的唐人街、華人社區(qū)等。國外受眾主要是由于對(duì)當(dāng)?shù)氐闹嗅t(yī)藥文化感到好奇,進(jìn)行試探性接觸,而華人華僑作為主要的傳播者,并沒有得到比較標(biāo)準(zhǔn)的受訓(xùn),而是根據(jù)自我的理解進(jìn)行文化輸出。中醫(yī)藥文化自身內(nèi)部整合性不夠,其中間雜著為了生計(jì)而進(jìn)行的急功近利、唯利是圖、虛假宣傳等無序競爭行為。中醫(yī)藥文化跨國傳播過程中,國家領(lǐng)隊(duì)的缺失使中醫(yī)中藥療效和安全性普遍受到質(zhì)疑,繼而影響中醫(yī)藥文化的跨國傳播。
中醫(yī)藥文化在日本、韓國歷史上本來占據(jù)主導(dǎo)地位,后來由于對(duì)方的經(jīng)濟(jì)、科技、知識(shí)產(chǎn)權(quán)等先發(fā)優(yōu)勢(shì),逐漸把我國特色中醫(yī)藥科技內(nèi)化融合為該國醫(yī)藥科技的一部分。主要原因是我國近代以來經(jīng)濟(jì)、社會(huì)的發(fā)展,無法支撐中醫(yī)藥的科技創(chuàng)新,導(dǎo)致我國的中醫(yī)藥科技在國外并沒有持續(xù)的壟斷優(yōu)勢(shì)?!妒澜鐚@麛?shù)據(jù)庫》統(tǒng)計(jì)資料顯示,在世界中草藥和植物藥專利申請(qǐng)中,中國的中藥專利申請(qǐng)僅占0.3%,日本已搶注了全球中成藥70%以上的中藥專利。目前日韓在國際中醫(yī)藥市場上的影響力遠(yuǎn)超中國。日韓兩國的中醫(yī)藥發(fā)展得到政府引導(dǎo)、民眾接受、學(xué)界推動(dòng),對(duì)中醫(yī)藥方劑的研究創(chuàng)新、質(zhì)量管理和知識(shí)產(chǎn)權(quán)都十分重視,中醫(yī)藥文化成為了該國本地文化的一部分。譬如日本的中藥顆?;⒚绹碾娽樀?。
要在古代中醫(yī)藥典籍的基礎(chǔ)上,結(jié)合現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)和異域文化特征,出版真正有影響力的中醫(yī)藥理論和體系的學(xué)術(shù)大作,為重現(xiàn)我國歷史上中醫(yī)藥典籍傳播的盛世,打下堅(jiān)實(shí)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。在培養(yǎng)中醫(yī)藥某個(gè)領(lǐng)域的專長人才的同時(shí),也要加強(qiáng)通才的培養(yǎng),培養(yǎng)具有國際視野,兼通中外醫(yī)藥文化、理論與技術(shù),具有極高造詣的中醫(yī)藥理論大家。在中醫(yī)藥學(xué)術(shù)出版領(lǐng)域汲古求新,優(yōu)勝劣汰,才能出版具有真正高質(zhì)量的學(xué)術(shù)精品。
我國中醫(yī)藥文化傳播缺乏戰(zhàn)略規(guī)劃,沒有相應(yīng)的中醫(yī)藥品牌輸出和強(qiáng)有力的知識(shí)產(chǎn)權(quán)保障做后盾,因此我國中醫(yī)藥文化傳播并沒有推動(dòng)中醫(yī)藥國際市場份額擴(kuò)大,反而喪失了方向,導(dǎo)致中醫(yī)藥知識(shí)產(chǎn)權(quán)的流失。國際上中草藥和天然藥物研發(fā)井噴,全球制藥大國如美國、德國、日本和韓國等,利用其資本實(shí)力、研發(fā)能力和現(xiàn)代管理優(yōu)勢(shì),對(duì)中醫(yī)藥文化及典籍進(jìn)行抄襲、借鑒和吸收,反而壟斷了國際天然藥物市場。國外中醫(yī)診療人員素質(zhì)差異極大,良莠不齊,極大地?cái)牧酥嗅t(yī)藥在國外的形象;國際市場上的中醫(yī)藥企業(yè)各自為戰(zhàn),相互之間惡性競爭嚴(yán)重,不合作不協(xié)調(diào);中醫(yī)藥企業(yè)本身外向度不高,與其他行業(yè)的協(xié)同太少,阻礙了中醫(yī)藥文化的進(jìn)一步傳播。這些問題都亟待解決,需要發(fā)揮國家權(quán)威力量,在統(tǒng)一的戰(zhàn)略規(guī)劃下進(jìn)行頂層設(shè)計(jì),整合各種資源,與當(dāng)?shù)卣?、?dāng)?shù)鼐⒑献?共同推動(dòng)中醫(yī)藥立法和教育,促進(jìn)中醫(yī)藥文化國際傳播。在實(shí)施戰(zhàn)略傳播的同時(shí),保護(hù)好真正的中醫(yī)藥文化。
中醫(yī)藥科技水平是中醫(yī)藥文化國際傳播的主導(dǎo)因素。無論是中醫(yī)藥文化的國際傳播規(guī)模還是傳播速度,中醫(yī)藥救治病患的能力永遠(yuǎn)是最主要的影響因素。目前,國際醫(yī)藥文化傳播中,“西強(qiáng)東弱”的格局仍然根深蒂固,西醫(yī)通過立法、準(zhǔn)入標(biāo)準(zhǔn)、國際規(guī)則、知識(shí)產(chǎn)權(quán)、醫(yī)療保險(xiǎn)、資本壟斷等多種方式,借助西方媒體的國際壟斷優(yōu)勢(shì),限制、阻擊和排斥中醫(yī)藥文化的戰(zhàn)略傳播。我國要取得中醫(yī)藥文化國際傳播的主導(dǎo)權(quán),唯有大力提升中醫(yī)藥科技,提升中醫(yī)藥救死扶傷、治病救人的能力。國內(nèi)要加大對(duì)中醫(yī)藥的研發(fā)投入,才能贏得口碑,沖破西方傳媒的阻礙。
中醫(yī)藥文化與中國傳統(tǒng)政治和經(jīng)濟(jì)相聯(lián)系,與國家治理的思想相聯(lián)系,這對(duì)中醫(yī)藥文化的國際傳播會(huì)形成重大挑戰(zhàn)。因?yàn)橐粋€(gè)國家的哲學(xué)、宗教、政治、倫理和治理模式,是這個(gè)國家文化的核心部分,如果這個(gè)部分被其他國家的文化所改造,很容易動(dòng)搖這個(gè)國家文化的根基,這是其他國家排斥中醫(yī)藥文化的核心基礎(chǔ)。因此,中醫(yī)藥文化的國際傳播內(nèi)容設(shè)計(jì),要具有階段性,首先要重點(diǎn)傳播與醫(yī)學(xué)科學(xué)、藥學(xué)科學(xué)相關(guān)的部分,減少對(duì)中醫(yī)藥文化的政治性、社會(huì)治理性等模式的探討和輸出,有效提高中醫(yī)藥文化認(rèn)同度。
中醫(yī)藥文化的傳播要與溫病治療聯(lián)系起來。溫病治療是中醫(yī)藥文化能夠在熱帶國家傳播較廣的關(guān)鍵。東南亞的氣候環(huán)境潮濕悶熱,當(dāng)?shù)丿懠?、霍亂橫行,這正是中醫(yī)藥治療的傳統(tǒng)優(yōu)勢(shì)所在。中醫(yī)擁有系統(tǒng)而全面的溫病理論體系,是我國古代醫(yī)家在長期與瘟疫抗?fàn)庍^程中形成的外感熱病學(xué)診療方法。目前,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)在治療各種免疫性疾病、病毒性疾病、功能紊亂性疾病等方面劣勢(shì)明顯,我國要充分利用中醫(yī)整體治療、中醫(yī)食療、溫病治療等方面優(yōu)勢(shì),填補(bǔ)其他國家相關(guān)醫(yī)學(xué)的空白。