中美兩國展開高層戰(zhàn)略對(duì)話,面對(duì)美方超時(shí)且無理的指責(zé)發(fā)言,中央外事工作委員會(huì)辦公室主任楊潔篪即興發(fā)表了長達(dá)16分鐘的發(fā)言,嚴(yán)正地表明了中方的立場。面對(duì)如此高難度的突發(fā)情況,中國翻譯官張京從容不迫,速記、速翻,一氣呵成,順利完成了口譯任務(wù),出色的業(yè)務(wù)能力在會(huì)上展露無遺,充分地展現(xiàn)了中國外交人員的風(fēng)采。
張京從小到大都是“別人家的孩子”,成績優(yōu)異,尤其注重英語的學(xué)習(xí),夢(mèng)想著長大后成為一名外交官。
在杭州外國語學(xué)校就讀時(shí),張京是一個(gè)“全能”女學(xué)霸,不但文化課成績一直名列前茅,而且還是班里的才藝擔(dān)當(dāng),樣樣出類拔萃。高中畢業(yè)后,許多名校都向她投來了橄欖枝,她毅然決定放棄清華和北大兩所名校的保送資格,選擇聽從自己內(nèi)心的聲音,堅(jiān)持年少時(shí)的夢(mèng)想,選擇外交學(xué)院就讀。
進(jìn)入大學(xué)后,張京將所有的時(shí)間都投入到專業(yè)課的學(xué)習(xí)中,廢寢忘食。在校期間,張京先后獲得了第十屆“外研社杯”全國英語辯論賽的冠軍和第十屆“21世紀(jì)杯”全國英語演講比賽的亞軍,這使得她各方面的能力都得到了很大的提升。不僅如此,她還在中國外交部首次對(duì)外招收翻譯這場競爭中脫穎而出,成功進(jìn)入國家外交部翻譯室,成為翻譯官。
◆素材解讀
在中美外交博弈中,張京從容不迫的口譯能力讓她使眾人眼前一亮。這看似毫不費(fèi)力的背后,是她無數(shù)個(gè)日夜的辛苦付出以及對(duì)翻譯夢(mèng)想的堅(jiān)守。張京的事跡告訴我們,不能只去完成那些輕而易舉的事情,而應(yīng)該不斷錘煉自己、提高自己、追求卓越、勇于開拓,在火熱的生命中放飛人生夢(mèng)想,在拼搏的青春中書寫人生華章。
◆適用話題
奮斗不止 青春夢(mèng)想 目標(biāo)堅(jiān)定 堅(jiān)持不懈