蔣福明,王海
摘 要:麥金太爾認(rèn)為:語言根植于傳統(tǒng),特定的語言是特定傳統(tǒng)的自我表達(dá);現(xiàn)代語言脫離了傳統(tǒng),由此造成一系列語言現(xiàn)代性問題;雖然不同傳統(tǒng)間存在語言翻譯的困難,但譯不準(zhǔn)恰恰為語言的創(chuàng)新和發(fā)展提供了條件。這些語言理論是麥金太爾美德倫理思想在其語言觀上的投射,分別對應(yīng)于他關(guān)于道德與傳統(tǒng)間關(guān)系的基本主張、他的現(xiàn)代道德批判理論以及他為打通不同道德傳統(tǒng)間的隔閡而作出的嘗試?;邴溄鹛珷栒Z言理論與美德倫理思想的同構(gòu)性,對其語言理論進(jìn)行梳理和分析,既能為當(dāng)下的語言現(xiàn)代性問題提供必要的反思,又能為考察其美德倫理思想提供一種嶄新的視角。
關(guān)鍵詞:麥金太爾;語言理論;美德倫理;現(xiàn)代性
中圖分類號:H0-05/B82-055.9? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? 文章編號:1674-3210(2023)01-0011-07
麥金太爾是當(dāng)代最重要的美德倫理學(xué)家之一,他的美德倫理思想使他為國內(nèi)外學(xué)者所熟知。然而,常被人忽視的是,他對于語言也有著獨(dú)到的哲學(xué)理解,這種理解主要體現(xiàn)在他于1988年出版的《誰之正義?何種合理性?》一書中。在這本書中,他表達(dá)了一種獨(dú)特的語言觀。依照這種語言觀,特定的語言必然依系于特定的傳統(tǒng),而一定的傳統(tǒng)則是通過語言來言說自身的,因此二者不可分割?;谶@種理解,他重點(diǎn)討論了語言現(xiàn)代性、語言翻譯等問題。表面上看,其語言理論不過是雜合了維特根斯坦、伽達(dá)默爾、蒯因等20世紀(jì)哲學(xué)家各種語言理論碎片的混合物,實(shí)際上,這種語言理論是麥金太爾本人的美德倫理思想在語言觀上的投射。他對不同語言問題的思考分別對應(yīng)于其美德倫理思想的不同內(nèi)容,從根本上講,仍是服務(wù)于其美德倫理思想的。
一、麥金太爾對語言—道德根基的強(qiáng)調(diào)
多數(shù)時候,麥金太爾所談及的語言是指“生活在特殊時代和地點(diǎn)、帶有共享的特殊信仰、制度和習(xí)俗的特殊語言共同體中所使用的語言……對它們的使用可能要以對那些相同的信仰、制度和習(xí)俗的承諾為先決條件”。這種語言是特定傳統(tǒng)的自我表達(dá)。而所謂“傳統(tǒng)”,則是指一定共同體在其歷史的社會實(shí)踐中逐漸形成的社會框架以及繼承下來的信仰、習(xí)俗、制度等歷史文化背景。因此,人們?nèi)粘Kf的現(xiàn)代漢語或現(xiàn)代英語這類“語類”或“語種”意義上的語言,都不是麥金太爾所強(qiáng)調(diào)的。較之語類或語種意義上的語言,麥金太爾所強(qiáng)調(diào)的語言與特定歷史階段下共同體的社會實(shí)踐生活密切相關(guān),因而更為具體,也更為特殊。由于這種語言是一定社會共同體的社會框架和歷史文化背景的表達(dá),因而也只能在特定的社會框架和歷史文化背景中被理解。麥金太爾甚至模仿維特根斯坦的口吻說,“語言的邊界便是某些語言共同體的邊界,同時也是社會共同體的邊界”。
語言與傳統(tǒng)間的這種關(guān)系,在麥金太爾獨(dú)特的命名理論中得到了具體的說明。他認(rèn)為,在事物的名稱與指稱之間,并不是單純的一一對應(yīng)關(guān)系,那種認(rèn)為事物與其名稱之間存在著本質(zhì)性指稱關(guān)系的看法,不過是某些語義學(xué)家的幻覺。在他看來,事物的名稱本身包含了深刻的社會、歷史、文化內(nèi)涵,對某一名稱的使用預(yù)設(shè)了對這種語言所屬的社會框架和歷史文化背景的承諾。因而,這些名稱的含義僅能在提供了相應(yīng)的社會框架和歷史文化背景的前提下被確切地領(lǐng)會。以地方的命名為例,愛爾蘭語的Doire Columcile(多爾·哥倫賽爾)和英語的Londonderry(倫敦德里)指的是同一個地方,但前者體現(xiàn)的是愛爾蘭天主教會的社會意圖——對天主教傳教士圣哥倫巴的紀(jì)念,因?yàn)槭ジ鐐惏偷南饦淠辜丛诖说?;后者體現(xiàn)的則是講英語的新教團(tuán)體的社會意圖——為17世紀(jì)新建于此的居民地命名,表明此地的商業(yè)起源在倫敦。這兩種不同的命名方式都蘊(yùn)含著在宗教文化意義上對另一方的合理性的否定,而之所以有這種矛盾,正是因?yàn)椴煌拿窃谔囟ǖ膫鹘y(tǒng)背景中才得到肯定和承認(rèn)的。與地方的命名一樣,人的命名也預(yù)設(shè)了對特定傳統(tǒng)中社會框架和歷史文化背景的承諾。比如在某些社會中,人名往往很長,“來自馬林的歐文-約翰-杜雷”這一名字可能包含了諸如該人的教名、父母的教名甚至是祖父母的教名等信息。通過這種命名,人們就能對該人在共同體中的身份和地位加以確認(rèn),并使其區(qū)別于其他共同體成員。
命名的社會、歷史、文化內(nèi)涵向我們揭示了語言與傳統(tǒng)間的深刻關(guān)聯(lián)。而麥金太爾之所以如此強(qiáng)調(diào)這種關(guān)聯(lián),是因?yàn)樗胪ㄟ^這種關(guān)聯(lián)來說明自己的道德哲學(xué)立場。在麥金太爾看來,和語言一樣,道德也植根于一定的傳統(tǒng)中。因?yàn)?,作為道德主體的人必然身處于一定的共同體傳統(tǒng)中,傳統(tǒng)為人的道德實(shí)踐提供了參照和場域。脫離傳統(tǒng)就相當(dāng)于脫離了具體的共同體實(shí)踐,因而道德將會失去其社會基礎(chǔ),變得空洞、抽象。只有在特定社會歷史條件下的共同體實(shí)踐中,共同體的 “善”(道德目的)才能得到具體的規(guī)定;也只有在特定的社會框架內(nèi),個人角色和個人職責(zé)(道德義務(wù))才能得到明確。
由于每種傳統(tǒng)都有著自身的特殊性,因此,不同的傳統(tǒng)便對應(yīng)著不同的道德。在《誰之正義?何種合理性?》一書中,麥金太爾把西方主流的道德探究傳統(tǒng)分為四類,分別是:古典的亞里士多德主義傳統(tǒng)、《圣經(jīng)》與奧古斯丁主義傳統(tǒng)、以蘇格蘭啟蒙運(yùn)動為典型的傳統(tǒng)以及在與前幾種古典傳統(tǒng)的對抗中成長起來的現(xiàn)代自由主義傳統(tǒng)。這四種傳統(tǒng)分別對應(yīng)著不同的道德形態(tài),而不同道德形態(tài)的合理性則又植根于各自特定的社會框架和歷史文化背景之中。因此,如果將道德從一定的社會框架和歷史文化背景中抽離出來,道德將會喪失其合理性基礎(chǔ),甚至無法被理解。
然而,伴隨著現(xiàn)代之光的降臨,以往的道德傳統(tǒng)很快受到了挑戰(zhàn),正如現(xiàn)代語言對前現(xiàn)代傳統(tǒng)語言的挑戰(zhàn)一樣。
二、麥金太爾對語言—道德現(xiàn)代性的批判
麥金太爾認(rèn)為,當(dāng)下主流的國際化現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)語是在脫離前述特殊社會共同體傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上形成的,因而是沒有根基、沒有依托的,它只不過是由以往各種傳統(tǒng)中的語言碎片拼湊而成的混合物。這種語言呈現(xiàn)出一般化、普遍化的特點(diǎn),因而“是對每個人和任何人都有效的語言,不管他們是哪個共同體的成員,或者不是任何一個共同體的成員”。
這種現(xiàn)代語言是現(xiàn)代化進(jìn)程的產(chǎn)物,其產(chǎn)生的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)包括資本的全球化、現(xiàn)代民族國家的崛起、個人自由主義的泛濫、普遍理性主義的盛行等。在這些因素的共同作用下,語言日趨同質(zhì)化和標(biāo)準(zhǔn)化。這一進(jìn)程的影響是雙重的:一方面,它加速了信息流通,打通了不同文化間的隔閡,加強(qiáng)了世界的聯(lián)系,推動了知識的大眾化和普及化;另一方面,它又使現(xiàn)代語言脫離了特殊的共同體傳統(tǒng),喪失了原有的根基,從而帶來一系列語言現(xiàn)代性問題。
首先,現(xiàn)代語言對特殊傳統(tǒng)的拋棄會直接給理解傳統(tǒng)帶來困難。以對傳統(tǒng)作品的理解為例,麥金太爾認(rèn)為,傳統(tǒng)作品只能在傳統(tǒng)的特殊語境中被恰當(dāng)理解,當(dāng)語境被中性化甚至是消失時,對傳統(tǒng)作品的恰當(dāng)理解就會變得異常困難。麥金太爾借用蒯因“博物館中的神話”這一比喻,將喪失了背景或語境的傳統(tǒng)作品比作“博物館中的神話”。他認(rèn)為,在現(xiàn)代背景下,以往一切在傳統(tǒng)中孕育生成的、來自不同文化的經(jīng)典作品都被抽離了語境來理解。這使得它們像是被不分時代地陳列到博物館中的古物一般,向一切來自不同文化背景的人開放。這意味著,這些作品將由于脫離了特殊語境而失去被恰當(dāng)理解的可能。比如,在現(xiàn)代人文教育中,來自以往任何時代的不同語言文化背景中的經(jīng)典巨著,都被抽離語境地納入同一課程講授,仿佛理解這些不同歷史文化背景下的經(jīng)典,所需要的是同一種預(yù)設(shè)信念系統(tǒng)。這正是麥金太爾所批判的。在他看來,這種現(xiàn)代人文學(xué)科的教育“所提供的不是也不可能是一種關(guān)于過去各種傳統(tǒng)文化的重新介紹,而是一種文本博物館的旅行”,在這種博物館中,人們所理解到的只不過是一種“不幸的虛構(gòu)混合物”。
其次,語言與傳統(tǒng)相脫離也會使關(guān)于真理的評價標(biāo)準(zhǔn)遭到破壞。對建基于傳統(tǒng)之上的語言,傳統(tǒng)能為它提供一定社會共同體的背景圖式或預(yù)設(shè)語境,即信仰、習(xí)俗、制度等歷史文化背景和一定的社會框架。參照這種圖式或語境,“真”與 “假”、 “合理”與 “不合理”的意義才凸顯出來。因?yàn)?,?dāng)人們使用“真實(shí)的”“合理的”這類概念時,是以預(yù)設(shè)了一定的共享信念系統(tǒng)為前提的。這種系統(tǒng)為檢驗(yàn)真理和合理性提供了一套標(biāo)準(zhǔn),參照這些標(biāo)準(zhǔn),共同體成員作出有關(guān)對錯或合理性的判斷才有意義。只是到了20世紀(jì)后期,國際化現(xiàn)代語言的出現(xiàn),才使那些根植于傳統(tǒng)內(nèi)部因而是特殊的標(biāo)準(zhǔn)逐漸與語言相脫離,或者被統(tǒng)一的現(xiàn)代語言所中性化。此時,“真理與合理性的概念并非成了預(yù)設(shè)信仰框架的一部分……而是降格為對以不具有任何這類框架為特征的聽眾之一種解釋”。也就是說,由于現(xiàn)代語言是一種將以往傳統(tǒng)語境都拋棄的語言,因而真理或合理性的概念被抽象化、一般化,其內(nèi)涵變得模糊不清。
再次,由于現(xiàn)代語言不能給真理和合理性提供具體標(biāo)準(zhǔn),現(xiàn)代語言幾乎不可避免地使文本意義處于流動之中,甚至不可把捉。這種問題集中反映于后現(xiàn)代文本理論中。在后現(xiàn)代文本理論中,作者是不在場的,理解是無標(biāo)準(zhǔn)的。因?yàn)?,現(xiàn)代語言將理解所必需的預(yù)設(shè)背景抽離之后,“每一種文本都可以擁有無限多的闡釋性理解”。正如羅蘭·巴特所言,“著作并不為任何情形所約束、所規(guī)定、所保護(hù)、所指導(dǎo)……在作品中,模糊性完全是純粹的……它們在一切情景之外言說——而實(shí)際上只有模糊這一情景例外”。誠然,在沒有語境的前提下,除了恰當(dāng)?shù)睦斫猓磺欣斫饨杂锌赡堋?/p>
最后,從表面上看,現(xiàn)代語言的一般性和普遍性并不排斥任何一種特殊表達(dá),反倒為多元表達(dá)提供了自由包容的環(huán)境。然而,這種表面上有利于多元共存的一般性和普遍性,實(shí)際上不過是經(jīng)偽裝的現(xiàn)代個人自由主義在語言上實(shí)行的專斷,或者說是現(xiàn)代西方價值體系的霸權(quán)在語言上的體現(xiàn)。因?yàn)?,在現(xiàn)代語言營造的環(huán)境(這種環(huán)境將以往一切異質(zhì)傳統(tǒng)的背景信念模糊化、中性化)中,不論對于來自何種傳統(tǒng)、何種共同體的人,真理和合理性標(biāo)準(zhǔn)都是通用的,因而也是唯一的。在這種單一標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)攝下,各種前現(xiàn)代的特殊傳統(tǒng)難免淪為遭排擠的對象。
上述麥金太爾的語言現(xiàn)代性批判對應(yīng)的是其美德倫理思想中的現(xiàn)代道德批判理論。在麥金太爾看來,現(xiàn)代道德的問題主要與現(xiàn)代普遍理性主義精神相關(guān)。在現(xiàn)代普遍理性主義精神的影響下,現(xiàn)代道德背離了以往的特殊道德探究傳統(tǒng),試圖從抽象的人性理解出發(fā),確立普遍化、一般化的道德第一原則,并由此推出規(guī)制人們社會實(shí)踐生活的一切道德規(guī)范。麥金太爾將這種嘗試稱為啟蒙理性的道德籌劃。像以康德為代表的義務(wù)論,以邊沁、密爾為代表的功利主義等現(xiàn)代規(guī)則倫理,都是這種道德籌劃的典型代表。麥金太爾認(rèn)為,這種籌劃無疑是失敗的,其結(jié)果必然是各種現(xiàn)代道德體系間無休無止的分歧和沖突。他之所以這么看,主要是基于以下一些分析:
首先,離開了具體傳統(tǒng),道德將會喪失被恰當(dāng)理解的社會、歷史、文化語境。比如,同一道德概念處于不同的傳統(tǒng)之中,其含義往往大相徑庭,歸根結(jié)底,這是因?yàn)樵诓煌瑐鹘y(tǒng)中,孕育這一道德概念內(nèi)涵的社會框架和歷史文化背景并不相同。現(xiàn)代人將一個道德概念的內(nèi)涵看作是固定不變的,這無異于將亞里士多德、康德看作是我們的同代人。其次,由于現(xiàn)代道德的普遍理性主義籌劃是以抽象的人性為出發(fā)點(diǎn)的,因此,它們確立的第一原則也不可避免地陷入獨(dú)斷,其最終結(jié)果只能是使現(xiàn)代道德市場上充斥著各種互相排斥的人性理解、道德原則以及評價標(biāo)準(zhǔn),乃至完全陷入一種無政府的失序狀態(tài)。再次,由于道德真理和道德合理性的基礎(chǔ)根植于特定的共同體傳統(tǒng),當(dāng)現(xiàn)代道德脫離了以往的特殊傳統(tǒng)時,道德真理或道德合理性便不再能得到證明,人們的道德判斷和道德評價也將會失去客觀標(biāo)準(zhǔn)。最后,從表面上看,現(xiàn)代道德似乎以一種普遍理性主義的籌劃克服了以往特殊道德傳統(tǒng)的局限和狹隘,但實(shí)際上,它只是在普遍理性主義理想的掩護(hù)下,不斷地中和道德特殊性、同化道德多樣性,并對以往各種傳統(tǒng)中的特殊道德觀念加以排擠。
三、麥金太爾對語言—道德隔閡與創(chuàng)新的思考
既然在麥金太爾看來,語言現(xiàn)代性的問題是語言脫離傳統(tǒng)造成的,那么使語言回歸于傳統(tǒng),語言現(xiàn)代性的問題似乎就會迎刃而解。然而,問題并不那么簡單。因?yàn)椴煌瑐鹘y(tǒng)為語言提供的背景圖式和預(yù)設(shè)語境并不相同,因而各種不同傳統(tǒng)間的語言便會存在隔閡。如果這種隔閡是絕對的,那么語言的習(xí)得和翻譯就不可能。這一問題如不解決,使語言復(fù)歸于傳統(tǒng)的主張便欠缺說服力。況且,即便不同傳統(tǒng)間的語言隔閡不是絕對的,這種傳統(tǒng)語言顯然也不如現(xiàn)代語言那樣便于信息的交流和更新?;蛟S是出于對上述困難的考慮,麥金太爾對不同傳統(tǒng)間語言的隔閡問題進(jìn)行了深入的探討。
他認(rèn)為,不同傳統(tǒng)間語言的隔閡首先反映在語言習(xí)得的困難上。在他看來,“習(xí)得那一語言與獲得文化理解并非兩種獨(dú)立無關(guān)的活動”。因?yàn)橐婚T語言的習(xí)得,是以熟知這種傳統(tǒng)的社會框架和信仰、習(xí)俗、制度等歷史文化背景為前提的。因此,學(xué)習(xí)一門語言,最好是直接在其他文化的社會中生活,甚至是將自己變成當(dāng)?shù)鼐用瘛V劣谌藗兤綍r通過詞對詞、句對句的方式學(xué)習(xí)到的語言,只能算是語言習(xí)得中的一小部分。真正習(xí)得一門第二語言,只有一種可能,那就是把它當(dāng)作第二門第一語言來學(xué)習(xí)??墒牵绻腥四苓@樣習(xí)得第二門第一語言,那么他便會“意識到何處或在哪些方面一種語言的話語不能翻譯成另一種語言”。
麥金太爾認(rèn)為,把一種語言翻譯成另外一種語言的困難在于:一方面,“這兩種語言中的一種具有為另一種語言所沒有的那些概念和習(xí)語資源”;另一方面,“也許兩種語言中的某一種語言在不同領(lǐng)域所具有的那些資源在另一種語言中不適用”。這種困難讓人聯(lián)想到蒯因的“譯不準(zhǔn)原理”——一種語言可以用幾種得到同等辯護(hù)的方式把它翻譯成另一種語言, 但在另一種語言中意義卻不盡相同,因此,完全徹底的翻譯是不可能的。根據(jù)麥金太爾對語言與傳統(tǒng)間關(guān)系的理解可知,譯不準(zhǔn)的深層原因在于語言背景圖式或預(yù)設(shè)語境的不可通約。因此,把語言A翻譯成語言B,不僅意味著語言A有語言B不能表達(dá)的地方,還意味著語言B表達(dá)了語言A沒有表達(dá)的地方。
既然語言的習(xí)得或翻譯存在著上述困難,那是否恰恰突顯了普遍化、一般化的現(xiàn)代語言的優(yōu)勢呢?麥金太爾不這么看。以翻譯問題為例:首先,譯不準(zhǔn)原理表達(dá)的并非是翻譯的不可能,而只是完全翻譯的不可能。在實(shí)際生活中,翻譯不僅是可能的,而且是現(xiàn)實(shí)的。這種可譯的基礎(chǔ)在于不同語言或不同傳統(tǒng)間共享的東西,這種共享的東西越多,翻譯的困難就越少。正是共性為不同語言傳統(tǒng)間的理解創(chuàng)造了可能,正如唐納德·戴維斯所言,不是理解之后發(fā)現(xiàn)共同的基礎(chǔ),而是共同的基礎(chǔ)是理解的條件。
更重要的是,在可翻譯的基礎(chǔ)上,異質(zhì)傳統(tǒng)間語言翻譯的不完全性非但不是缺陷,反倒是一種優(yōu)點(diǎn):正是翻譯的不完全性為語言的創(chuàng)新和發(fā)展提供了機(jī)會。因?yàn)樵诨诓煌瑐鹘y(tǒng)的語言間,如果一種傳統(tǒng)語言的使用者想要對來自另一傳統(tǒng)的語言進(jìn)行翻譯,必然會遇到上述困難。在克服這種困難的過程中,要么自身傳統(tǒng)的語言拓展或豐富了另一傳統(tǒng)語言的表達(dá)空間,要么相反??傊?,通過翻譯,語言的創(chuàng)新和發(fā)展得以實(shí)現(xiàn)。與之相對,現(xiàn)代語言豐富的刻畫力和表現(xiàn)力雖然使其表面上沒有遇到這種語言翻譯的困難,然而,由于現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)語言“非常松散地與任何一套特殊有爭議的信仰相聯(lián)”,現(xiàn)代語言并不算是對任何傳統(tǒng)有真正理解的語言,也不算是能對過往傳統(tǒng)的語言進(jìn)行恰當(dāng)翻譯的語言,它充其量不過是各種過往傳統(tǒng)中語言碎片的混合物。
麥金太爾對不同傳統(tǒng)間語言翻譯問題的討論,在其美德倫理中的對應(yīng)部分是他針對其他學(xué)者的相對主義指責(zé)所作的回應(yīng)。
由于麥金太爾將現(xiàn)代道德的問題歸于其脫離以往道德傳統(tǒng)的狂妄自負(fù),因此,麥金太爾對現(xiàn)代道德開出的藥方就是:回到此前道德現(xiàn)代性問題尚未凸顯的那些道德傳統(tǒng)中——尤其是亞里士多德傳統(tǒng)。然而,問題的關(guān)鍵在于,既然麥金太爾認(rèn)為每個人都處于一定的傳統(tǒng)中,且不同道德傳統(tǒng)之間由于社會、歷史、文化等因素的差異是不可通約的,那么,共同體成員似乎就無法超越自身傳統(tǒng)的立場來作出道德判斷或道德評價,因而,超出特殊傳統(tǒng)之外的道德真理或道德合理性也就不可能。有的學(xué)者看到其美德倫理思想中的這一矛盾,指出既然道德真理或道德合理性僅在特殊的共同體傳統(tǒng)中有意義,那么結(jié)果必然會動搖道德的客觀性。因此,他們把麥金太爾的美德倫理學(xué)主張視為道德相對主義。面對這種指責(zé),麥金太爾不得不對自己的美德理論作出補(bǔ)充。這種補(bǔ)充的一個重要方面就是要打通不同道德傳統(tǒng)間的隔閡,否則,道德的客觀性和合理性仍只能局限于特定的道德傳統(tǒng)之內(nèi)。
麥金太爾認(rèn)為,正如不同語言間是可翻譯的一樣,不同道德傳統(tǒng)間也是可溝通的。雖然各種道德傳統(tǒng)彼此不同,但并不意味著它們彼此孤立、隔絕。在不同傳統(tǒng)間的交流或碰撞中,不同的道德傳統(tǒng)會發(fā)現(xiàn)其他道德傳統(tǒng)所具有的能彌補(bǔ)自身不足的優(yōu)勢,并用它來解決在自身傳統(tǒng)中難以克服的問題和困難。正是在不同傳統(tǒng)優(yōu)勢互補(bǔ)的過程中,道德的進(jìn)步和發(fā)展才得以實(shí)現(xiàn)??傊?,通過打通不同道德傳統(tǒng)間的隔閡,麥金太爾為擺脫道德相對主義提供了必要條件,否則,彼此隔絕的道德傳統(tǒng)便無法相互理解,更不可能達(dá)成對道德客觀標(biāo)準(zhǔn)的一致認(rèn)同。
四、麥金太爾語言—道德理論存在的問題
雖然麥金太爾的語言現(xiàn)代性批判只不過是其現(xiàn)代道德批判理論的一個縮影,但這種語言現(xiàn)代性批判思想本身具有一定的完整性和獨(dú)立性,為現(xiàn)代性反思提供了一個獨(dú)特的視角。誠如麥金太爾指出的,當(dāng)今社會的主流語言已然是一種普遍化、國際化的標(biāo)準(zhǔn)語言。在這種現(xiàn)代主流標(biāo)準(zhǔn)語的強(qiáng)勢影響下,很多根植于傳統(tǒng)之中因而具有鮮明地方特色的方言、少數(shù)民族語言日漸邊緣化。面對現(xiàn)代社會日益增長的溝通壓力,那些方言、少數(shù)民族語言的使用者日益減少,使用空間日益緊縮。麥金太爾的語言現(xiàn)代性批判提醒我們注意的是,語言不只是一種溝通、交流的工具,更重要的,它同時還是特定文化的載體,是特定共同體傳統(tǒng)的自我表達(dá)。因此,現(xiàn)代語言的標(biāo)準(zhǔn)化、一般化所帶來的,還不只是某種地方性傳統(tǒng)語言的式微,更是一種歷史文化、一種傳統(tǒng)生活方式的沒落。
不過,語言現(xiàn)代性批判也不能片面。正如之前提到的,現(xiàn)代語言在加速信息流通、打通文化隔閡、加強(qiáng)世界聯(lián)系、普及大眾知識等方面確實(shí)起到了積極的作用,這些都是全面評價現(xiàn)代語言時不得不加以考慮的。否則,便容易矯枉過正、失之偏頗。比如,麥金太爾在批判語言現(xiàn)代性時曾指出現(xiàn)代語言同現(xiàn)代個人自由主義之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),這本是頗具見地的發(fā)現(xiàn)。然而,他進(jìn)一步將現(xiàn)代語言視為借自由之名推行的現(xiàn)代個人自由主義霸權(quán),則未免過激。畢竟,在現(xiàn)代語言的使用中,并不乏為這種自由的實(shí)質(zhì)性提供支持的例子。在傳統(tǒng)社會中,對女性的稱謂往往需要通過肯定她與共同體中男性成員的關(guān)系來表達(dá),而非直呼其名。 例如,“……母”(如賈母)、“……門……氏”(如薛門王氏)、“……夫人” “……他娘”等等,皆屬此類。女性稱呼對男性身份的這種依賴,間接反映了傳統(tǒng)社會中女性地位對男性地位的附屬。然而,麥金太爾只籠統(tǒng)地強(qiáng)調(diào)這種傳統(tǒng)稱謂方式中反映共同體關(guān)系、配合社會結(jié)構(gòu)的積極意義,卻對其中保守、消極的一面避而不談。反觀現(xiàn)代語言,女性稱謂的相對獨(dú)立恰恰體現(xiàn)出現(xiàn)代語言在配合獨(dú)立、自由、平等的現(xiàn)代價值觀方面所具有的積極意義。
另外,麥金太爾對現(xiàn)代道德提出的批評也存在一定問題。
第一,雖然麥金太爾認(rèn)為現(xiàn)代道德是在脫離以往傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上形成的,但他同時認(rèn)為,現(xiàn)代道德在發(fā)展的過程中本身也成了一種獨(dú)特的傳統(tǒng)——現(xiàn)代個人自由主義傳統(tǒng)。問題在于,既然他認(rèn)為一定的道德與一定的社會歷史狀況相關(guān),那么現(xiàn)代道德豈非也是現(xiàn)代社會歷史條件的對應(yīng)物,因而其存在也可被解釋為是合乎現(xiàn)代社會歷史狀況的?而且,既然傳統(tǒng)也會隨著社會歷史條件的變化而發(fā)展,那么,現(xiàn)代道德難道就不能通過自身的發(fā)展和突破來不斷地自我完善嗎?
第二,麥金太爾將現(xiàn)代道德傳統(tǒng)看作是一種現(xiàn)代霸權(quán)的說法,也有待商榷。畢竟,相比于以往道德傳統(tǒng)之間的緊張或沖突,自由多元的現(xiàn)代傳統(tǒng)更具包容性。這種相對自由的、無一種固定標(biāo)準(zhǔn)的環(huán)境,難道不是更有助于打破各種對立傳統(tǒng)間相對封閉、保守的狀態(tài),從而推動道德傳統(tǒng)自身的發(fā)展、促進(jìn)不同道德傳統(tǒng)間的對話嗎?就此而論,麥金太爾只看到了不同現(xiàn)代道德標(biāo)準(zhǔn)間的沖突,沒有看到現(xiàn)代語境為不同道德傳統(tǒng)間的對話交流創(chuàng)造的可能性。
第三,麥金太爾對相對主義指責(zé)的回應(yīng)也未見得成功,因?yàn)榇蛲ú煌瑐鹘y(tǒng)間的隔閡只不過是擺脫道德相對主義的前提之一,而非充分條件。要為道德真理或道德合理性提供客觀保障,還需要承認(rèn)某些道德價值的普遍意義或者確立關(guān)于道德進(jìn)步的一定標(biāo)準(zhǔn)??杉热坏赖抡胬砘虻赖潞侠硇詢H在一定歷史階段下的特定共同體傳統(tǒng)中才能得到辯護(hù),那么這種普遍價值或標(biāo)準(zhǔn)又如何可能呢?而如果超越不同傳統(tǒng)的特殊性來建構(gòu)一種客觀、中立的普遍標(biāo)準(zhǔn),那豈不是與現(xiàn)代道德的普遍主義籌劃并無二致?
總之,無論是麥金太爾的語言現(xiàn)代性批判,還是他的道德現(xiàn)代性批判,都為現(xiàn)代性反思提供了重要的維度,給我們以重要的啟示。不過,需要注意的是,只有既考慮到現(xiàn)代語言—道德脫離傳統(tǒng)、僭妄自負(fù)的一面,又考慮到現(xiàn)代語言—道德順應(yīng)社會歷史發(fā)展要求的一面,才不至于使語言—道德現(xiàn)代性批判流于片面。
MacIntyre's Language Theory and Its Virtue Ethical Implication
JIANG Fu-ming,WANG hai
(School of Maxism,University of South China,Hengyang Hunan 421001,China)
Abstract: MacIntyre believes that language is rooted in tradition,and a specific language is the self-expression of a specific tradition; Modern language breaks away from tradition,which leads to a series of problems of language modernity. Although there are difficulties in language translation between different traditions,inaccuracy in translation just facilitates the innovation and development of language. These language theories are the reflection of MacIntyre's virtue ethics on his language view. They correspond to his basic ideas on the relationship between morality and tradition,his modern moral criticism theory and his attempts to open up the gap between different moral traditions. Based on the isomorphism of Macintyre's language theory and virtue ethics thought,combing and analyzing his language theory can not only provide necessary reflection on the current issue of language modernity,but also provide a new perspective for investigating his virtue ethics thought.
Key words: MacIntyre; language theory; virtue ethics; modernity