馬克·西格爾/文 云天/譯
Fear of lawsuits might intimidate doctors and cause them to avoid going against artificial intelligence recommendations for treatment, even if their judgment tells them to do so.
出于對官司的恐懼,醫(yī)生可能被迫接受人工智能的治療建議,即便他們的判斷與人工智能的相悖。
Artificial intelligence can be a useful scientific tool, but it also could threaten a doctor’s essential role.
人工智能可以是一個實用的科學工具,但它也可能威脅到一名醫(yī)生的關鍵職責。
Medical school provided a similar kind of intelligence for me in that my brain was bombarded with a billion factoids1, which laid a tapestry2of information. Buried in my unconscious mind was the minutiae3 of nephrology, which I could bring to bear4 when I had a sick kidney patient, or the physiology of a failing heart when my patient’s lungs filled with fluid.
醫(yī)學院賦予了我類似的智能,我的大腦中存儲著十億條醫(yī)學事實陳述,它們編出一匹信息織錦。接診腎病患者時,我可以調(diào)用埋藏在我潛意識中的腎臟病學小知識;遇到雙肺充滿積液的患者,我的頭腦中又會出現(xiàn)有關心臟衰竭的生理學知識。
But the medical applications of computerized artificial intelligence are different. AI is based on a more precise pattern recognition5 from retinal analysis of diseases such as dia-betes or heart disease before it occurs, or even the kind of mutations of a glioma (one of the worst kinds of brain tumors) while surgery is still going on.
計算機化人工智能在醫(yī)療領域的應用卻有所不同。人工智能基于一種更精確的模式識別技術。這種技術可以通過視網(wǎng)膜分析,在糖尿病、心臟病等疾病發(fā)生前識別出疾病,甚至還可以在手術過程中識別出神經(jīng)膠質(zhì)瘤(最嚴重的腦部腫瘤之一)的突變類型。
Recent studies also have examined pre-cancerous stem cells in the blood as well as other factors for AI to analyze that could help with diagnosis and treatment.
近來的研究還檢驗了血液中的癌前干細胞,以及其他可供人工智能分析的、有助于疾病診療的因素。
Nonetheless, what AI will always lack is my clinical judgment formed from years of experience, not to mention my empathy for my patients. Increasingly, AI threatens that.
盡管如此,人工智能始終缺乏我從多年行醫(yī)經(jīng)驗中形成的臨床判斷力,更不可能擁有我對病人的同情心。人工智能對同情心構成的威脅甚至日益加劇。
Boundary between computer and doctor is easily blurred
計算機和醫(yī)生之間的界限很容易模糊
You have only to look at a study published in Nature Biomedical Engin-eering that looked at intraoperative video monitoring to instruct surgeons to understand that the boundary between doctor and computer is too easily blurred in a way that could intimidate or even threaten a surgeon’s abilities.
《自然·生物醫(yī)學工程》雜志上發(fā)表了一項關于術中視頻監(jiān)測技術指導外科醫(yī)生進行手術的研究,你只需看看這項研究就會明白醫(yī)生和計算機之間的界限太容易模糊,以至于計算機可能會脅迫醫(yī)生,甚至有損醫(yī)生的能力。
And what about malpractice risk? If you are a radiologist, a dermatologist or a surgeon who decides to disagree with your AI feed, based on years of clinical judgment and experience, and you end up being proven wrong in retrospect6, what is to prevent your patient from suing you and using the AI recommendations as evidence?
那么,是否存在治療失當?shù)娘L險呢?如果你是一名放射科、皮膚科或外科醫(yī)生,根據(jù)自己多年的臨床判斷和經(jīng)驗,決定拒絕采納人工智能的建議。事后證明你判斷有誤,那么如何防止你的病人以人工智能的建議為證據(jù)起訴你呢?
This might well intimidate doctors from going against AI recommendations for treatment, even if their judgment tells them to do so.
這很可能會讓醫(yī)生不敢違背人工智能的治療建議,即便他們的判斷與人工智能的相悖。
Consider that AI, when applied to clinical medicine, can give you only general answers. It cannot know the nuances7 of your case or history.
人工智能應用于臨床醫(yī)學時,只能給醫(yī)生普遍適用的答案——它不可能了解醫(yī)生手中的病例或病史與其他的有何細微差別。
ChatGPT is a popular new AI bot that answers users’ questions. Patients already are using it for medical advice.
ChatGPT是一款很受歡迎的新型人工智能機器人,可以回答用戶的問題。病人已經(jīng)在向它尋求醫(yī)療建議了。
As Dr. Isaac Kohane, chair of the Department of Biomedical Informatics at Harvard, told The New England Journal of Medicine, “Now with these large language models like ChatGPT, you see patients going to and asking questions that they’ve wanted to ask their doctors—because, as is commonly the case, you forget things when you go to the doctor, perhaps because you’re stressed, and because, unfortunately, doctors don’t have that much time.”
正如哈佛大學生物醫(yī)學信息學系主任艾薩克·科漢博士在接受《新英格蘭醫(yī)學雜志》的采訪時所說,“現(xiàn)在有了像ChatGPT這樣的大型語言模型,你會看到病人向這類語言模型詢問原本想問醫(yī)生的問題——因為,通常情況下,你去看醫(yī)生時容易忘記要說的話,也許是因為你焦慮不安,也許是因為你很不幸地碰上醫(yī)生沒有那么多時間。”
I’m concerned about how patients will use advice from AI
我對患者將如何應用人工智能的建議感到擔心
Kohane is excited about this advancement, but I am deeply concerned about it. While he is right that my availability in the office for face time with my patients is limited, especially because of electronic health records documentation requirements, the solution is definitely not after-visit consultations with artificial intelligence, which could easily provide information that misleads rather than helps a patient.
科漢為人工智能的進步感到興奮,但我卻對此深感憂慮。他說得沒錯,我在診室與病人面對面交流的時間有限,特別是由于電子健康檔案存在諸多要求,但解決方案絕對不是讓病人在就診后咨詢?nèi)斯ぶ悄?,因為人工智能很容易提供誤導而非幫助病人的信息。
In the same New England Journal of Medicine article, another AI expert, Dr. Maia Hightower, chief digital and technology officer at University of Chicago Medicine, pointed out the growing role of AI as an administrative tool in the opaque8 interface9 among doctors, patients and insurance companies.
在同一篇《新英格蘭醫(yī)學雜志》文章中,另一位人工智能專家、芝加哥大學醫(yī)學中心首席數(shù)字和技術官馬婭·海托華博士指出,在醫(yī)生、患者和保險公司之間非透明的相互溝通中,人工智能作為一種管理工具的作用越來越大。
“So in order to communicate with payers, with our insurance companies, we’ll often have bots or automation that transfers information from the health system to the insurance company and back,” Hightower said. “In the case of insurance companies, we know that they often will use AI algorithms for prior authorization of procedures, whether or not to cover a particular medication or test. And in those cases, there isn’t much transparency on our side as a provider organization.”
“因此,為了與付款人和保險公司溝通,我們通常會使用機器人程序或自動化技術將信息從醫(yī)療系統(tǒng)傳輸?shù)奖kU公司,然后再傳回。”海托華說,“就保險公司而言,我們知道他們通常會使用人工智能算法來處理預授權程序,無論最終是否承保特定的藥物或檢查。在這些情況下,作為醫(yī)療服務提供者,我們這邊的透明度并不高?!?/p>
As a practicing internist, I have a big problem with this and can envision a future where fights for insurance coverage become even more escalated than they are already—and where personalized medicine is replaced by algorithms. What’s to stop insurance companies from replacing me with a cheaper, more predictable AI robot, who practices some of the science but none of the art of medicine?
作為一名執(zhí)業(yè)內(nèi)科醫(yī)生,我對此有很大的意見。我可以預見,未來有關承保范圍的爭斗將比現(xiàn)在更加激烈,個性化醫(yī)療將被算法所取代。有什么能阻止保險公司用一個更便宜、更可預測的人工智能機器人來取代我呢?這個機器人的確會進行一些科學實踐,但它不懂醫(yī)學的藝術。
At best, AI will be like the automatic pilot in a commercial jet. It can help fly the plane, but passengers still want a human pilot in the cockpit ready to take control when needed.
人工智能充其量就如商用飛機上的自動駕駛儀。這種儀器可以幫忙駕駛飛機,但乘客仍然希望駕駛艙內(nèi)有一名人類飛行員,隨時準備著在需要時控制飛機。
(譯者為“《英語世界》杯”翻譯大賽獲獎者)
1 factoid仿真陳述(很可能不真實但使人信以為真);(尤指有關不太重要事情的)有趣消息。? 2 tapestry掛毯;織錦。? 3 minutia微小的細節(jié)(復數(shù)minutiae)。? 4 bring to bear應用,使用。
5 pattern recognition模式識別,指計算機根據(jù)特征、屬性或結構,確定一個物體、行為或現(xiàn)象屬于某個模式類別或模式個體的過程。一般分為數(shù)據(jù)獲取、基元分析、特征抽取、對象分類和后續(xù)處理等步驟。
6 in retrospect回顧。? 7 nuance細微差別。
8 opaque不透明的。? ?9 interface相互聯(lián)系;相互作用。
Thought-Provoking Quotes About AI
Nobody phrases it this way, but I think that artificial intelligence is almost a humanities discipline. It is really an attempt to understand human intelligence and human cognition.
—Sebastian Thrun
As society and the problems that face it become more and more complex and machines become more and more intelligent, people will let machines make more of their decisions for them, simply because machine-made decisions will bring better results than man-made ones. Eventually a stage may be reached at which the decisions necessary to keep the system running will be so complex that human beings will be incapable of making them intelligently. At that stage the machines will be in effective control.
—Ted Kaczynski
It is customary to offer a grain of comfort, in the form of a statement that some peculiarly human characteristic could never be imitated by a machine. I cannot offer any such comfort, for I believe that no such bounds can be set.
—Alan Turing