□呂玲
隨著全球化的進(jìn)一步發(fā)展,中國(guó)與世界密不可分。中國(guó)要在國(guó)際舞臺(tái)上走得更遠(yuǎn),就需要世界對(duì)中國(guó)有更深入的認(rèn)識(shí)。跨文化傳播是提高文化軟實(shí)力的必要手段,加強(qiáng)不同國(guó)家間的交流,不僅能讓中國(guó)文化傳播出去,也有益于提升中國(guó)形象。然而,在當(dāng)今世界,國(guó)際輿論還是由西方發(fā)達(dá)國(guó)家主導(dǎo),發(fā)出中國(guó)聲音還面臨著一些困難。在這種情況下,如何更好地傳播中華文化,讓世界真正地了解中國(guó)變得尤為重要。以中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為核心的文博紀(jì)錄片是我國(guó)歷史的見證,是中華文化的跨文化傳播重要載體。推動(dòng)中國(guó)文博紀(jì)錄片在海外傳播,能夠讓世界更好地了解中國(guó),了解中華傳統(tǒng)文化。在此背景下,跨文化視域傳播下的文博紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》為海外觀眾了解中國(guó)文博文化和解讀傳統(tǒng)中華文明提供了新的方向,對(duì)于提升中國(guó)形象具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。本文分析了中國(guó)文博紀(jì)錄片跨文化傳播面臨的困境,并從海外爆款文博紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》跨文化傳播實(shí)踐中總結(jié)出一些有益經(jīng)驗(yàn),以期更好地講好講活中國(guó)故事,幫助中華文化出海。
近年來,在國(guó)家的大力支持和推動(dòng)下,文博紀(jì)錄片在跨文化交流領(lǐng)域取得了很大成績(jī),但又因一些問題而導(dǎo)致傳播效果達(dá)不到預(yù)期。
中西方表達(dá)形式存在較大差異。 中國(guó)文博紀(jì)錄片和國(guó)外文博紀(jì)錄片的表達(dá)形式存在較大差異,中國(guó)文博紀(jì)錄片的格調(diào)較為內(nèi)斂與含蓄,具有教育意義和厚重感,而在國(guó)外受歡迎的文博紀(jì)錄片則主要圍繞著歷史事件展開,風(fēng)格大膽、直白。這是中外文博紀(jì)錄片存在的重要區(qū)別,也正是這個(gè)區(qū)別影響了我國(guó)的作品有效傳播。
國(guó)內(nèi)部分文博紀(jì)錄片敘述速度緩慢,情節(jié)較弱,缺乏一定的創(chuàng)新性,難以吸引海外觀眾的觀影興趣。當(dāng)今早已習(xí)慣碎片化交流的受眾對(duì)這種較為緩慢的節(jié)奏并沒有耐心,正如于娜懿指出的那樣,實(shí)用性不足,文博類節(jié)目的厚重性和冗長(zhǎng)感,這樣突出的特點(diǎn)與碎片化、快節(jié)奏的社會(huì)有所出入。[1]近年來通過創(chuàng)新的表現(xiàn)方式和敘事技巧,紀(jì)錄片得到了很大的突破,但由于缺乏獨(dú)特的視角和敘事方式,仍舊無(wú)法真正傳達(dá)出自己的文化魅力。因此,為了滿足海外觀眾的審美,中國(guó)文博紀(jì)錄片亟待創(chuàng)新表達(dá)方式。
國(guó)內(nèi)文博紀(jì)錄片對(duì)海外營(yíng)銷不足。近年來,中國(guó)紀(jì)錄片的制作理念已經(jīng)從以人文關(guān)懷為重點(diǎn)轉(zhuǎn)向了更加注重商業(yè)價(jià)值的創(chuàng)作,以滿足普通觀眾和市場(chǎng)的需求,國(guó)產(chǎn)紀(jì)錄片也因此獲得了國(guó)際認(rèn)可,但是由于缺乏有效的宣傳,海外觀眾群體仍未能得到廣泛的拓展,從而導(dǎo)致國(guó)產(chǎn)紀(jì)錄片的國(guó)際市場(chǎng)銷量一直處于低迷狀態(tài)。[2]文博紀(jì)錄片對(duì)國(guó)外市場(chǎng)的研究存在一些缺陷,未能對(duì)國(guó)外觀眾的需求進(jìn)行精準(zhǔn)分析,對(duì)外輸出自然缺乏針對(duì)性和有效性。
雖然文博紀(jì)錄片在出海時(shí)面臨著一些困境,但是仍有一些紀(jì)錄片對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的跨文化傳播做出了創(chuàng)新性的貢獻(xiàn)。中英雙方合作拍攝的文博紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》便是其中的一部。在這部紀(jì)錄片的制作進(jìn)程中,多方力量參與進(jìn)來,對(duì)中國(guó)文博紀(jì)錄片的出海作出了有益的貢獻(xiàn)。
《中國(guó)的寶藏》以個(gè)性化的敘述方式將中國(guó)的寶藏、歷史和現(xiàn)實(shí)緊密聯(lián)系在一起,展現(xiàn)出一個(gè)兼具古老與現(xiàn)代的多元文明國(guó)度。故宮博物院副院長(zhǎng)任萬(wàn)平認(rèn)為該片很好地將文博領(lǐng)域的豐富文物和學(xué)術(shù)資源轉(zhuǎn)化為國(guó)際傳播領(lǐng)域的精品內(nèi)容,主持人的講述生動(dòng)有趣、通俗易懂,使文物在海外觀眾面前活了起來。《中國(guó)的寶藏》采用紀(jì)實(shí)的表現(xiàn)視角和敘述技法,并以中西方共同參與的方法,推動(dòng)中國(guó)文化走入西方人的視野,創(chuàng)造了文博紀(jì)錄片跨文化傳播的典范,下面對(duì)文博紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》的出海實(shí)踐進(jìn)行具體分析。
采用紀(jì)實(shí)的表現(xiàn)視角和創(chuàng)新的敘述技法?!吨袊?guó)的寶藏》沒有采用傳統(tǒng)的“文獻(xiàn)資料+采訪+動(dòng)畫演示”的敘述方式,而是采用紀(jì)實(shí)的表現(xiàn)視角。該片運(yùn)用大量動(dòng)態(tài)攝影技術(shù),把中華歷史文化遺產(chǎn)用紀(jì)實(shí)的方式呈現(xiàn)了出來,使海外觀眾跨越語(yǔ)言障礙直接體驗(yàn)精美絕倫的中國(guó)文物所具有的美學(xué)內(nèi)涵,從中體會(huì)到中華文化的藝術(shù)魅力。該片運(yùn)用多種拍攝技術(shù),如延時(shí)攝影、航拍、微距等,讓歷史悠久的文物煥發(fā)出全新的風(fēng)貌。通過精美的畫面和強(qiáng)烈的鏡頭感,海外觀眾能夠?qū)χ腥A文化有更深刻的理解。
《中國(guó)的寶藏》在呈現(xiàn)文物時(shí),不僅僅是簡(jiǎn)單地引用古典文獻(xiàn),而是以當(dāng)下的視角來表達(dá),并且在故事情節(jié)中避免過多的主觀性議論,重點(diǎn)放在主持人發(fā)現(xiàn)文物的真實(shí)場(chǎng)景上,從而讓觀眾能夠更加深刻地體會(huì)到故事的真正主題。在遼寧省博物館,主持人參觀了《萬(wàn)歲通天帖》,該片詳盡地展示了他參觀的細(xì)節(jié)。而這樣通過個(gè)人體驗(yàn)展現(xiàn)文物的方式,一方面把西方受眾熟知的中國(guó)人物、語(yǔ)言、歷史信息等融入到敘述中,激發(fā)海外受眾的好奇心,從而產(chǎn)生對(duì)中華歷史文化的求知欲;另一方面,第一人稱的敘述形式有效減少了說教色彩,在探索過程中增加了故事吸引力和趣味性,使整個(gè)關(guān)于中國(guó)歷史的構(gòu)建在探尋進(jìn)程中順利完成,提高了觀眾的積極性和信服感。[3]
《中國(guó)的寶藏》注重人敘事,并選擇了富有共性的人文材料以引發(fā)觀者的共情。中方制作人陳丹丹說激發(fā)中國(guó)人的感情共鳴才是《中國(guó)的寶藏》的主題原則所在,例如你是怎樣吃飯的,你的家庭是怎樣的,你的子女是怎樣培養(yǎng)的,你是怎樣說話和寫作的。在記錄我國(guó)客觀現(xiàn)實(shí)的過程中,這部紀(jì)錄片更多地關(guān)注個(gè)人和人性,以情感為紐帶,構(gòu)建文化溝通的橋梁。以此為目的,紀(jì)錄片中很多拍攝場(chǎng)景設(shè)置為家庭,拍攝的對(duì)象大多是社會(huì)的普通人。紀(jì)實(shí)語(yǔ)言與平凡人物之間存在天然和諧的關(guān)系,通過祭祀、婚禮、滿月酒等家庭活動(dòng)的紀(jì)實(shí),大量生活化、趣味性的細(xì)節(jié)被巧妙添加到敘事內(nèi)容中,使影像更加生動(dòng)鮮活,引起觀眾的共情。
在紀(jì)錄片敘述過程中,《中國(guó)的寶藏》還巧妙利用了現(xiàn)代科技,科技與藝術(shù)的結(jié)合煥發(fā)出巨大魅力,也給紀(jì)錄片敘述帶來新的可能,讓觀眾明白保護(hù)、繼承傳統(tǒng)文化的人文情懷與現(xiàn)代科學(xué)精神可以并存。在現(xiàn)代數(shù)字技術(shù)的支持下,《中國(guó)的寶藏》創(chuàng)新紀(jì)錄片表達(dá)方式,以紀(jì)實(shí)的視角幫助文博紀(jì)錄片更好地出海,塑造和傳播中國(guó)形象。
重視中外合作。 愛德華·霍爾(Edward Hall Jr.)指出不論是在東亞國(guó)家還是其他西方國(guó)家,都存在著不同的文化模式,[4]他還將這兩種不同的文化視作兩種不同的導(dǎo)向:在東亞國(guó)家,人們的思想和觀念都是相互獨(dú)立的,他們的思想和觀點(diǎn)都是相互尊重的。因此,只有把傳播者與接受者置于相同的文化語(yǔ)境中,尋找中西方文化的共同點(diǎn),才能使其更容易被接受。
《中國(guó)的寶藏》由CCTV 推廣,最早便決定與西方聯(lián)手制作。該節(jié)目不僅借鑒西方的有益經(jīng)驗(yàn),還努力將西方文化元素融入到節(jié)目創(chuàng)意當(dāng)中,以便于西方觀眾接受。節(jié)目還與全球著名的傳媒公司合作,以便將節(jié)目推廣到全球。不久之后,央視紀(jì)錄國(guó)際傳媒和BBC 全球新聞?lì)l道以及加拿大野馬制作公司就這一項(xiàng)重要的合作項(xiàng)目進(jìn)行了深入的洽談,合作團(tuán)隊(duì)在一年的時(shí)間里,就內(nèi)容策劃、制作題材、視覺效果、后期制作以及傳播宣傳等多個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行了全面的溝通和交流。通過兩種不同的文化背景的團(tuán)隊(duì)的合作,《中國(guó)的寶藏》的創(chuàng)作達(dá)到了以往無(wú)法達(dá)到的高度,也全面兼顧到了各個(gè)國(guó)家和地區(qū)的觀眾需要,有助于節(jié)目的高質(zhì)量傳播。
當(dāng)然,《中國(guó)的寶藏》還注重營(yíng)銷推廣。BBC 世界新聞?lì)l道被認(rèn)為是國(guó)際上最具影響力的媒體之一,它的節(jié)目受眾涵蓋了眾多國(guó)家和地區(qū),所以《中國(guó)的寶藏》也選擇在BBC 上以周播形式播出,讓更多的人能夠了解到中國(guó)的文化和歷史。此外,《中國(guó)的寶藏》還通過對(duì)原始資料的深度挖掘和改編,制作出具有深度的短視頻,并通過BBC 官方網(wǎng)站進(jìn)行全球性傳播,以滿足當(dāng)今社會(huì)的多元化需求。此舉不僅降低了中國(guó)紀(jì)錄片的傳播難度,而且也獲得了的宣傳效果。
此外,該紀(jì)錄片還選擇與英國(guó)著名主持人阿拉斯泰爾·蘇克合作,由他走進(jìn)中國(guó)博物館,同中國(guó)人生活,親身體驗(yàn)中國(guó)悠久的文化傳統(tǒng),實(shí)地感受當(dāng)代中國(guó)的文明傳承。海外觀眾在阿拉斯泰爾·蘇克探索文物的過程中對(duì)中國(guó)的文博文化產(chǎn)生深厚的興趣,勾起他們對(duì)中國(guó)進(jìn)一步了解的欲望。
紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》跳出國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)文博紀(jì)錄片的固有模式,采用紀(jì)實(shí)的表現(xiàn)視角和敘述技法,重視中外合作,克服了海外觀眾對(duì)中國(guó)的固有偏見,提高了中國(guó)紀(jì)錄片的國(guó)際信服力。同時(shí),紀(jì)錄片通過連接中外文化,利用共通的文化理念,打破文化壁壘,促進(jìn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在國(guó)際上的傳播,極大提升了文化軟實(shí)力,也提升了中國(guó)形象。
在全球多極化、經(jīng)濟(jì)國(guó)際化、社會(huì)信息化、文明多樣性的大背景下,我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的出海之路道阻且長(zhǎng)。中英合拍爆款紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》所實(shí)踐的成果,反映出跨文化傳播需要正視差異,從傳播內(nèi)容、傳播媒介和中外合作入手,實(shí)現(xiàn)求同存異。在未來,中國(guó)文博紀(jì)錄片進(jìn)行跨文化傳播時(shí)需要在以下三個(gè)方面守正創(chuàng)新,以實(shí)現(xiàn)有效傳播,全面提高國(guó)際影響力。
找到恰當(dāng)?shù)膫鞑?nèi)容和傳播形式。傳播內(nèi)容是跨文化傳播的基本前提,而怎樣在兩個(gè)異質(zhì)性文化中間找到恰當(dāng)?shù)膫鞑チ⒆泓c(diǎn),我國(guó)的文化信息內(nèi)容又將以什么方式表達(dá),如何有益于雙邊的文化交流,都是中國(guó)文博紀(jì)錄片跨文化傳播最主要的考量因素。因此,中國(guó)文博紀(jì)錄片首先應(yīng)該具備世界視野,用全人類的眼光解決傳播問題,節(jié)目應(yīng)該包含人類對(duì)世界的共同關(guān)注,人們對(duì)共同問題的感受和表達(dá)等,避免陷入民族主義的怪圈。其次,中國(guó)文博紀(jì)錄片的傳播角度也不能僅限于宣傳方,而應(yīng)該學(xué)會(huì)以全球用戶的角度思考問題,同時(shí)兼顧全球各地區(qū)用戶的審美情趣與接收方式。故事的敘述方式可以選擇當(dāng)時(shí)海外觀眾最普遍歡迎的信息表達(dá)方式,在選擇傳播內(nèi)容時(shí)也必須充分考慮海外觀眾的審美口味。最后,故事敘述方式上也必須改變過去“說教式”的簡(jiǎn)單形式,盡量減少官話、套語(yǔ)、自說自話等,以第三人敘述增強(qiáng)海外觀眾對(duì)傳播內(nèi)容的信服度。
適配新媒體形式。 有了恰當(dāng)?shù)膫鞑?nèi)容,新的傳播媒介也必不可少。中國(guó)文博紀(jì)錄片在拍攝時(shí)可以綜合利用當(dāng)前領(lǐng)先的多媒體技術(shù)手段,以影像、廣播、電視節(jié)目和數(shù)字傳媒技術(shù)為主要介質(zhì),并綜合運(yùn)用數(shù)字特技、VR 科技、LED 巨型環(huán)幕、電腦生成影像技術(shù)(CGI)等手段,在兼顧傳播內(nèi)容的同時(shí)將其形象地呈現(xiàn)在受眾面前。在傳統(tǒng)媒體時(shí)代,跨文化傳播活動(dòng)主要通過書籍、報(bào)刊、電視、電影,而在新媒體時(shí)代,各種新的媒介噴涌而出,以推特、臉譜、YouTube 為代表的互聯(lián)網(wǎng)新媒介形態(tài)已成為了跨文化傳播的新途徑,新媒介形態(tài)也給予觀眾們更充分的話語(yǔ)權(quán)與選擇權(quán),更具自由度與包容性??梢?,我國(guó)的傳統(tǒng)文化可以通過文字、視頻、網(wǎng)絡(luò)等形式表現(xiàn),讓其在跨文化的交流中產(chǎn)生出更大的想象空間。如李子柒的視頻在YouTube 上持續(xù)走紅,正是在國(guó)際化背景下我國(guó)跨文化交流發(fā)展中的典型表現(xiàn)。因此,跨文化傳播要不斷保持對(duì)傳統(tǒng)媒體的高能量輸出,一方面進(jìn)行官方宣傳,以維護(hù)國(guó)家形象的權(quán)威性;另一方面也要主動(dòng)融入新媒介形態(tài),利用其資訊含量大、覆蓋面廣、傳播速度快等優(yōu)勢(shì),使中華文化得以通過不同形式加以表達(dá)。
加強(qiáng)中西深度交流。 根據(jù)文化間性理論,一個(gè)文明與另一個(gè)文明之間存在著密切的聯(lián)系,彼此之間會(huì)產(chǎn)生相互影響,并且通過尊重彼此的文化差異,促進(jìn)文化交流和互動(dòng)。[5]在文博類節(jié)目創(chuàng)作過程中,我們應(yīng)該主動(dòng)邀請(qǐng)西方專家參與中華文化的傳播工作,并一起研究開發(fā)新的文化傳播方式,這樣能夠有效避免由于異質(zhì)文化互動(dòng)所帶來的各種文化折扣現(xiàn)象。比如紀(jì)錄片《中國(guó)的寶藏》就選擇和世界知名媒體公司合作,由他們帶領(lǐng)海外觀眾來了解我國(guó)的傳統(tǒng)文化,并取得了良好的傳播效果。在未來的跨文化傳播過程中要確立人文認(rèn)同價(jià)值觀,進(jìn)行人文資料的更新和完善,以增強(qiáng)人文認(rèn)同感。同時(shí),要擁抱各國(guó)文化差異,積極聘請(qǐng)學(xué)者參與我國(guó)傳統(tǒng)文化資源的整合,為我國(guó)文化事業(yè)發(fā)展提供全新的視野。除此以外,也要不斷復(fù)盤我國(guó)文明發(fā)展的成果,以社會(huì)主義精神立場(chǎng)重新反觀自己,服務(wù)未來的社會(huì)文化傳播。
近年來文博紀(jì)錄片的影響力與關(guān)注度均呈現(xiàn)持續(xù)攀升的態(tài)勢(shì),跨文化視域下文博紀(jì)錄片要能夠抓住自身特質(zhì),把中華文化精神和優(yōu)秀的文化內(nèi)涵進(jìn)行創(chuàng)新表達(dá)和創(chuàng)新傳播,實(shí)現(xiàn)有效出海。文博紀(jì)錄片要積極創(chuàng)新,在傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間搭建起銜接的橋梁,以中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為立足點(diǎn),回望文物與歷史,加強(qiáng)中西方深度交流,引領(lǐng)海外觀眾通過文物了解中華傳統(tǒng)文化,從而更好地了解中國(guó)。中華文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),具有強(qiáng)烈的創(chuàng)造潛力,在未來一定會(huì)成為越來越多優(yōu)秀的文博紀(jì)錄片的創(chuàng)作來源,而紀(jì)錄片創(chuàng)作者要肩負(fù)起傳承和傳播的責(zé)任,讓世界看到中國(guó)故事,聽到中國(guó)聲音。