国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

地方普通高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)研究

2024-05-12 08:09:37顧紅霞
關(guān)鍵詞:普通高校外語(yǔ)黑龍江省

摘? ? 要:地方普通高校作為教育和人才培養(yǎng)的主要陣地,開(kāi)展國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)研究對(duì)于滿足社會(huì)發(fā)展需求、促進(jìn)國(guó)際交流合作和提高教育質(zhì)量具有重要意義。文章首先界定國(guó)際化翻譯人才的內(nèi)涵,進(jìn)而基于外語(yǔ)專業(yè)翻譯國(guó)際化人才的素養(yǎng)要求,探討了黑龍江省地方普通高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)存在的問(wèn)題,并提出了培養(yǎng)策略。此項(xiàng)研究有助于推動(dòng)黑龍江省地方普通高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)教育創(chuàng)新,促進(jìn)地方高校的國(guó)際化進(jìn)程影響力。

關(guān)鍵詞:地方普通高校;國(guó)際化;翻譯人才;培養(yǎng)規(guī)格

中圖分類號(hào):G640? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? ? ? 文章編號(hào):1002-4107(2024)05-0047-03

《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—

2020年)》指出,“培養(yǎng)大批具有國(guó)際視野、通曉國(guó)際規(guī)則、能夠參與國(guó)際事務(wù)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的國(guó)際化人才”。2022年,《黑龍江省“十四五”高等學(xué)校設(shè)置規(guī)劃》指出,“十四五”期間黑龍江省高等教育進(jìn)入更高層次的普及化發(fā)展階段,高等學(xué)校設(shè)置工作必須主動(dòng)對(duì)接經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要,為龍江全面振興全方位振興提供人才智力支撐。國(guó)際化翻譯人才作為黑龍江省地方普通高等院校外語(yǔ)專業(yè)的培養(yǎng)目標(biāo)之一,是實(shí)現(xiàn)東北亞地區(qū)“一帶一路”及國(guó)際化發(fā)展戰(zhàn)略的有力保障。

一、國(guó)際化翻譯人才的內(nèi)涵闡釋

教育部審定通過(guò)的《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)

要求》及2022年教育部公布的《普通高等學(xué)校本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南》提出,本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)

類專業(yè)翻譯教學(xué)需要努力培養(yǎng)學(xué)生具備國(guó)際視野的素質(zhì),新時(shí)代外語(yǔ)專業(yè)需要培養(yǎng)具有知識(shí)集成、能力復(fù)合、素養(yǎng)全面的國(guó)際化翻譯人才。

嚴(yán)明認(rèn)為,國(guó)際化素養(yǎng)指“全球化背景下的世界

觀,是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代以數(shù)據(jù)和信息為內(nèi)在驅(qū)動(dòng)力、積極看待多樣性世界及其發(fā)展變化的一種能力”[1]。劉輝對(duì)“國(guó)際化人才”的定義界定如下:“國(guó)際化人才”是指經(jīng)過(guò)系統(tǒng)化教育和培訓(xùn),具有國(guó)際視野、跨文化理解能力和全球意識(shí),具備綜合人文素養(yǎng),擁有一定專業(yè)知識(shí),了解基本的國(guó)際規(guī)則與慣例,能夠在跨文化環(huán)境下有效完成職場(chǎng)與學(xué)術(shù)基本交流需求的復(fù)合型、開(kāi)放性的專門人才[2]。

目前,對(duì)“國(guó)際化翻譯人才”尚無(wú)清晰界定,國(guó)內(nèi)各位學(xué)者主要從不同角度對(duì)國(guó)際化外語(yǔ)人才進(jìn)行概念闡釋。顧偉勤和梅德明從培養(yǎng)目標(biāo)層面將外語(yǔ)國(guó)際化專業(yè)人才界定為有“國(guó)際視野、國(guó)際情懷、國(guó)際知識(shí)”的人才[3]。莊智象等提出“國(guó)際化創(chuàng)新型外語(yǔ)人才應(yīng)具備良好的語(yǔ)言基本功,極強(qiáng)的專業(yè)知識(shí)結(jié)構(gòu),創(chuàng)新性的思維能力和分析解決問(wèn)題的實(shí)際能力,具有國(guó)際視野,能參與國(guó)際事務(wù)和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)”[4]。

二、國(guó)際化翻譯人才的能力要求

借鑒國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)國(guó)際化外語(yǔ)人才的理解,筆者認(rèn)為,“國(guó)際化翻譯人才”是指能在全球化背景下進(jìn)行有

效的跨文化溝通和翻譯的專業(yè)人員。符合新時(shí)代需要的國(guó)際化翻譯人才應(yīng)該具備相應(yīng)的知識(shí)、能力和素養(yǎng)。

(一)知識(shí)方面

語(yǔ)言學(xué)知識(shí):翻譯人才應(yīng)精通至少兩種語(yǔ)言(源語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)言),包括語(yǔ)法、詞匯、發(fā)音以及語(yǔ)言的文化和社會(huì)背景。

國(guó)際規(guī)則知識(shí):了解至少一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)

語(yǔ)和實(shí)踐,如法律、醫(yī)學(xué)、工程、經(jīng)濟(jì)和管理等。

文化知識(shí):源語(yǔ)言的歷史、傳統(tǒng)、習(xí)俗和價(jià)值觀方面知識(shí),及目標(biāo)語(yǔ)言中的以上知識(shí)。

翻譯AI知識(shí):對(duì)最新的翻譯技術(shù)和工具方面知識(shí)。

(二)能力方面

跨文化翻譯能力:譯者能夠準(zhǔn)確、有效地將一種文化的源文本轉(zhuǎn)化為另一種文化的目標(biāo)文本。這不僅需要語(yǔ)言知識(shí)和技能,還需要文化意識(shí)、敏感性和理解力。

創(chuàng)新思維能力:在面對(duì)問(wèn)題和挑戰(zhàn)時(shí),能夠提出新穎、獨(dú)特且有效的翻譯解決方案的能力。

解決問(wèn)題能力:能夠得體有效地進(jìn)行翻譯交際。

(三)素養(yǎng)方面

職業(yè)道德:遵守翻譯行業(yè)的道德規(guī)范,保持準(zhǔn)確性、保密性和客觀性。

全球視野:具備國(guó)際視野,能夠從全球的角度思考問(wèn)題,理解不同文化和觀點(diǎn),以及對(duì)全球性問(wèn)題采取負(fù)責(zé)任的行動(dòng)。

抗壓性:面對(duì)高難度的翻譯任務(wù)或其他壓力情境

時(shí),能夠保持穩(wěn)定表現(xiàn)和高效工作能力的特質(zhì)。

筆者認(rèn)為,國(guó)際化翻譯人才不僅僅是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的技術(shù)者,更是跨文化溝通的橋梁和全球化進(jìn)程的參與者。他們需要不斷地在知識(shí)、能力和素養(yǎng)上自我完善,以適應(yīng)日益變化的全球化需求。

三、國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)改革思路

黑龍江省普通地方高校的主要職責(zé)是積極發(fā)展省域經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展亟需的學(xué)科與專業(yè),培養(yǎng)專業(yè)學(xué)位研究生和應(yīng)用型人才,自覺(jué)融入黑龍江省國(guó)際化的發(fā)展進(jìn)程。2024年,隨著哈爾濱冰雪旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,黑龍江省地方普通高校翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程,還需要在以下幾個(gè)方面不斷提升。

(一)培養(yǎng)方案凸顯國(guó)際化特色

人才培養(yǎng)方案是課程設(shè)置的基石。目前,黑龍江省大多數(shù)地方普通院校的翻譯人才培養(yǎng)方案需要與時(shí)俱進(jìn),與地方經(jīng)濟(jì)文化國(guó)際化發(fā)展有效對(duì)接,凸顯地方特色和國(guó)際化特色。翻譯人才培養(yǎng)模式應(yīng)避免呈現(xiàn)單一形式,國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)既應(yīng)注重理論能力也要注重學(xué)生翻譯實(shí)踐能力,使學(xué)生進(jìn)入職場(chǎng)后能夠?qū)⑵湓谛K鶎W(xué)翻譯理論知識(shí)與從事的翻譯工作實(shí)踐保持適切性。

(二)課程設(shè)置滿足國(guó)際化人才需求

課程設(shè)置中容易出現(xiàn)以下三個(gè)方面的問(wèn)題。一是教材和課程內(nèi)容過(guò)時(shí),翻譯行業(yè)正在快速發(fā)展,特別是翻譯技術(shù)的應(yīng)用,如計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具、機(jī)器翻譯等,但部分課程的教材和內(nèi)容沒(méi)有跟上這些變化。二是專業(yè)課程理論與實(shí)踐脫節(jié),許多翻譯課程傾向于理論學(xué)習(xí),而缺乏實(shí)際翻譯實(shí)踐。三是缺乏跨文化交際能力培養(yǎng),部分課程容易忽視跨文化交流能力的培養(yǎng),這對(duì)于國(guó)際化翻譯人才來(lái)說(shuō)是一個(gè)重要的缺陷。四是專業(yè)領(lǐng)域翻譯的培訓(xùn)易陷入?yún)T乏狀態(tài),部分課程可能只注重通用翻譯技能,而忽視了專業(yè)領(lǐng)域(如冰雪、民俗、醫(yī)學(xué)、技術(shù)等)翻譯的特殊需求。

(三)評(píng)價(jià)方式呈現(xiàn)動(dòng)態(tài)多元

黑龍江省地方普通高校翻譯人才評(píng)價(jià)比較傾向于傳統(tǒng)方式,這可能無(wú)法全面評(píng)估學(xué)生的翻譯技能。主要體現(xiàn)在:一是現(xiàn)有的考核過(guò)分依賴書面考試,可能無(wú)法全面評(píng)估學(xué)生的翻譯技能,特別是口譯、聽(tīng)力和實(shí)際操作能力,這容易造成黑龍江省地方普通高校培養(yǎng)的翻譯人才口語(yǔ)交際方面的實(shí)踐能力偏低。二是考核內(nèi)容與實(shí)際翻譯工作容易脫節(jié),考核內(nèi)容偏重理論化,缺乏對(duì)實(shí)際翻譯工作中所需技能的評(píng)估,如項(xiàng)目管理、客戶溝通等。三是忽視對(duì)跨文化交流能力的評(píng)估,翻譯不僅僅是文字的轉(zhuǎn)換,還涉及對(duì)文化背景的理解和傳達(dá),考核中忽視了對(duì)這一能力的評(píng)估。四是技術(shù)應(yīng)用能力評(píng)估不足,隨著翻譯技術(shù)的發(fā)展,評(píng)估中可能沒(méi)有充分考慮學(xué)生使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具和其他相關(guān)技術(shù)的能力。

(四)師資隊(duì)伍具有國(guó)際視野

國(guó)際化新形勢(shì)下,黑龍江省地方普通高等學(xué)校的外語(yǔ)專業(yè)翻譯教師需要注意以下幾個(gè)方面問(wèn)題。一是教學(xué)方法單一,部分教師依然單純延用傳統(tǒng)的教學(xué)方式,如講授法,而不夠注重實(shí)踐、互動(dòng)和技術(shù)的運(yùn)用。隨著翻譯技術(shù)的快速發(fā)展,教師需要具備相關(guān)技術(shù)的應(yīng)用能力,如機(jī)器翻譯和計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具,但目前對(duì)于教師的這方面培訓(xùn)還不充分。二是跨文化知識(shí)匱乏,部分教師可能在跨文化交流和理解方面存在不足。無(wú)論是對(duì)于源語(yǔ)言還是目的語(yǔ)言中的文化,沒(méi)有進(jìn)行更深入的學(xué)習(xí)探索。三是對(duì)行業(yè)需求了解不足,黑龍江省地方普通高校教師可能對(duì)翻譯行業(yè)的實(shí)際需求和發(fā)展趨勢(shì)了解不夠,從而無(wú)法有效地指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行未來(lái)的職業(yè)生涯規(guī)劃。

四、新時(shí)代普通地方高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)策略

2023年9月,習(xí)近平總書記在黑龍江考察時(shí)強(qiáng)調(diào),深度融入共建“一帶一路”,積極參與區(qū)域合作。因此,黑龍江省地方普通高校如何科學(xué)合理地制定人才培養(yǎng)目標(biāo)與國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo)是亟待解決的問(wèn)題。筆者及研究團(tuán)隊(duì)通過(guò)調(diào)查研究,提出以下解決策略。

(一)構(gòu)建國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)模式

黑龍江省地方普通高校應(yīng)抓住“一帶一路”契機(jī),開(kāi)展跨境合作和跨境教育,高校需要著手構(gòu)建地域特色濃厚的國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)模式。

跨境高等教育既是吸收國(guó)際教學(xué)新理念和實(shí)現(xiàn)同國(guó)際高等教育新發(fā)展同頻共振的重要舉措,也是促使世界高等教育認(rèn)真傾聽(tīng)中國(guó)聲音、吸收中國(guó)元素的便捷渠道。要做好以下方面準(zhǔn)備。一要出臺(tái)省內(nèi)普通高校赴國(guó)外開(kāi)展跨境高等教育的具體實(shí)施方案,明確黑龍江省開(kāi)展對(duì)跨境外辦學(xué)的戰(zhàn)略部署,制定項(xiàng)目申報(bào)遴選、項(xiàng)目實(shí)施、項(xiàng)目監(jiān)管的具體步驟和指標(biāo)。二要明確黑龍江省地方普通高校綜合性大學(xué)開(kāi)展境外辦學(xué)的定位和專業(yè)設(shè)置,區(qū)別于孔子學(xué)院的辦學(xué)目的,合理分配漢語(yǔ)教學(xué)所占比例。三要設(shè)立一個(gè)專門機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)對(duì)黑龍江省開(kāi)展的境外辦學(xué)水平、可行性和教育教學(xué)質(zhì)量進(jìn)行評(píng)估。四要積極開(kāi)展黑龍江省地方普通高校綜合性大學(xué)與國(guó)外大學(xué)的學(xué)歷學(xué)位相互認(rèn)證工作,保障黑龍江省對(duì)跨境高等教育的國(guó)際聲譽(yù)。

(二)提升課程國(guó)際化水平

國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量提升過(guò)程中一個(gè)重要因素便是科學(xué)合理的課程設(shè)置。1996年,OECD(經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織)將“課程國(guó)際化”定義為“一種將國(guó)際和跨文化層面納入課程內(nèi)容以及課程的教學(xué)安排和支持服務(wù),目的是培養(yǎng)學(xué)生能在將來(lái)國(guó)際化舞臺(tái)的工作環(huán)境中能夠有效適應(yīng)的課程”[5]。

因此,國(guó)際化翻譯課程的設(shè)計(jì)需要注意幾個(gè)方面。一是要優(yōu)化課程內(nèi)容設(shè)計(jì),適當(dāng)加大關(guān)于跨文化理解方面內(nèi)容的比例,例如不同文化背景下的有效溝通方式、多元文化習(xí)俗等知識(shí),促進(jìn)學(xué)生的跨文化能力培養(yǎng);翻譯理論與實(shí)踐內(nèi)容,涉及國(guó)際公認(rèn)的翻譯理論,結(jié)合國(guó)際案例進(jìn)行教學(xué),提高教材材料的真實(shí)性;專業(yè)領(lǐng)域翻譯內(nèi)容,包括黑龍江民俗翻譯、哈爾濱冰雪文化旅游翻譯、法律翻譯、生物翻譯、AI人工智能翻譯等,滿足不同行業(yè)的需求;實(shí)習(xí)和工作方面的相關(guān)知識(shí),通過(guò)關(guān)于企業(yè)實(shí)習(xí)、國(guó)際翻譯項(xiàng)目實(shí)踐,為學(xué)生提供就業(yè)所需翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),組織學(xué)生積極參與“大美龍江我宣傳”主題翻譯實(shí)踐活動(dòng)。同時(shí),還要定期更新翻譯課程內(nèi)容,追蹤各行業(yè)最新發(fā)展,以適應(yīng)新時(shí)代翻譯行業(yè)的不斷變化和翻譯相關(guān)職業(yè)需求。二是建立國(guó)際合作網(wǎng)絡(luò),與國(guó)外的高校、翻譯機(jī)構(gòu)建立合作關(guān)系,共同開(kāi)發(fā)課程、舉辦研討會(huì)和交流項(xiàng)目,這樣可以為學(xué)生提供更多的國(guó)際化學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)。三是引入國(guó)際課程和教材,采用國(guó)際上公認(rèn)的翻譯教材和課程,可以幫助學(xué)生了解全球翻譯行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)踐。同時(shí),可以設(shè)置一些課程,專門研究不同國(guó)家和地區(qū)的翻譯理論和實(shí)踐差異。

(三)采用多元智能評(píng)價(jià)方式

為改進(jìn)這些問(wèn)題,黑龍江省地方普通高??梢钥紤]使用多元智能評(píng)價(jià)方式,通過(guò)更多實(shí)踐和項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)的考核,增加口譯和實(shí)時(shí)翻譯的練習(xí),以及提供更多樣化和個(gè)性化的評(píng)估和反饋。同時(shí),強(qiáng)化技術(shù)應(yīng)用和跨文化交流能力的評(píng)估,更好地為學(xué)生未來(lái)的職業(yè)生涯作準(zhǔn)備。

使用多元智能評(píng)價(jià)方式來(lái)考核國(guó)際化翻譯人才意味著要全面考慮學(xué)生的各種能力和才智,包括語(yǔ)言、邏輯、人際交往、個(gè)人認(rèn)知等方面??梢浴袄脟?guó)家智慧學(xué)習(xí)平臺(tái),創(chuàng)新動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)方法,利用數(shù)智等現(xiàn)代信息技

術(shù)”開(kāi)展線上教學(xué)縱向評(píng)價(jià)[6]。以下是一些實(shí)施建議,語(yǔ)言智能評(píng)價(jià):書面翻譯練習(xí)和考試,測(cè)試學(xué)生在語(yǔ)言理解和表達(dá)方面的能力,如進(jìn)行2025年“亞冬會(huì)”主題的書面測(cè)試??谧g練習(xí)與測(cè)試。評(píng)估學(xué)生的即時(shí)翻譯能力和語(yǔ)言流暢性,組織學(xué)生走向街頭,向國(guó)外游客進(jìn)行多語(yǔ)介紹,如宣傳哈爾濱美食文化,鄂倫春等少數(shù)民族民俗文化等。邏輯數(shù)學(xué)智能評(píng)價(jià):設(shè)計(jì)涉及邏輯推理和分析的翻譯練習(xí)與測(cè)試,如技術(shù)或科學(xué)文本翻譯。通過(guò)案例研究分析,評(píng)估學(xué)生在處理復(fù)雜信息和邏輯結(jié)構(gòu)方面的能力。空間智能評(píng)價(jià):利用多媒體或視覺(jué)材料(如圖表、視頻)進(jìn)行翻譯練習(xí)與測(cè)試,評(píng)估學(xué)生理解和轉(zhuǎn)換視覺(jué)信息的能力,如開(kāi)展多語(yǔ)“大美龍江”海報(bào)設(shè)計(jì)活動(dòng)。身體動(dòng)覺(jué)智能評(píng)價(jià):通過(guò)角色扮演或模擬翻譯場(chǎng)景,評(píng)估學(xué)生的身體語(yǔ)言和場(chǎng)景適應(yīng)能力。音樂(lè)智能評(píng)價(jià):音頻或視頻翻譯練習(xí)與測(cè)試,考核學(xué)生對(duì)語(yǔ)調(diào)、節(jié)奏的理解和應(yīng)用能力。交際智能評(píng)價(jià):通過(guò)小組合作項(xiàng)目,考察學(xué)生的領(lǐng)導(dǎo)力、溝通協(xié)調(diào)能力。通過(guò)角色扮演和模擬客戶交流,評(píng)估學(xué)生的人際交往和適應(yīng)能力。個(gè)人認(rèn)知智能評(píng)價(jià):自我反思報(bào)告,鼓勵(lì)學(xué)生評(píng)估自己的學(xué)習(xí)進(jìn)程和翻譯風(fēng)格。

(四)打造國(guó)際化師資隊(duì)伍

翻譯教師需要改進(jìn)教學(xué)方法,充分利用在線教學(xué)平臺(tái)(如Moodle,Canvas,Zoom等)進(jìn)行課程管理和互動(dòng)教學(xué),采用項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)、案例分析等教學(xué)方法。教師可以通過(guò)視頻會(huì)議、討論板、在線測(cè)驗(yàn)和作業(yè)提交等功能,提高學(xué)生的參與度和互動(dòng)性。翻譯教師使用CAT工具,如SDL Trados, MemoQ等,增強(qiáng)學(xué)生的技術(shù)能力,讓學(xué)生在案例分析或項(xiàng)目中使用這些工具,體驗(yàn)工作流程。

同時(shí),黑龍江省地方普通高校需要為外語(yǔ)教師提供與國(guó)際學(xué)術(shù)界的交流合作、參與國(guó)際翻譯項(xiàng)目的機(jī)會(huì)。主要途徑如下。一是建立與國(guó)際組織或翻譯公司的合作關(guān)系,讓教師參與實(shí)際的翻譯項(xiàng)目,通過(guò)這些項(xiàng)目,教師不僅可以提高自己的翻譯技能,還能了解最新的行業(yè)趨勢(shì)和技術(shù)。二是與國(guó)外高?;蜓芯繖C(jī)構(gòu)建立學(xué)術(shù)交流合作,如制定教師訪問(wèn)學(xué)者計(jì)劃、聯(lián)合研究項(xiàng)目管理教師進(jìn)行學(xué)術(shù)交流計(jì)劃等,鼓勵(lì)教師參與國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,分享研究成果,擴(kuò)大國(guó)際視野。三是學(xué)校利用在線平臺(tái)促進(jìn)外語(yǔ)教師參與國(guó)際合作,如參與國(guó)際翻譯論壇、網(wǎng)絡(luò)研討會(huì)和遠(yuǎn)程項(xiàng)目。四是邀請(qǐng)國(guó)際知名的翻譯專家和學(xué)者來(lái)校授課、舉辦國(guó)際專家講座和研討會(huì),請(qǐng)外國(guó)專家分享最新的研究成果和行業(yè)動(dòng)態(tài)。五是學(xué)??梢越M織由國(guó)外專家主導(dǎo)的短期工作坊和培訓(xùn)課程,為教師提供實(shí)踐指導(dǎo)和技能培訓(xùn)。

以上措施不僅可以提升翻譯教師的專業(yè)水平和國(guó)際視野,還能促進(jìn)黑龍江省地方普通高校的國(guó)際化進(jìn)程,為學(xué)生提供更加豐富和國(guó)際化的學(xué)習(xí)資源。

五、結(jié)語(yǔ)

本文基于外語(yǔ)專業(yè)翻譯國(guó)際化人才的素養(yǎng)要求,通過(guò)對(duì)新時(shí)代國(guó)際化翻譯人才的內(nèi)涵界定,探討了黑龍江省地方普通高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)可能忽略的幾個(gè)方面,并提出了具有針對(duì)性的實(shí)踐培養(yǎng)策略,旨在培養(yǎng)具有良好人文素養(yǎng)、翻譯能力及國(guó)際視野的國(guó)際化翻譯人才。此項(xiàng)研究將有助于推動(dòng)黑龍江省地方普通高校國(guó)際化翻譯人才培養(yǎng)教育創(chuàng)新,充實(shí)我國(guó)國(guó)際化人才儲(chǔ)備,為講好中國(guó)故事,讓世界讀懂中國(guó)作出貢獻(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]? 嚴(yán)明.基于專業(yè)話語(yǔ)實(shí)踐的職場(chǎng)英語(yǔ)溝通能力構(gòu)念初探[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2016(6).

[2]? 劉輝.基于“大學(xué)英語(yǔ)”課程的國(guó)際化人才培養(yǎng)規(guī)格研究[J].黑龍江教育(理論與實(shí)踐),2019(10).

[3]? 顧偉勤,梅德明.國(guó)際型外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式研究[J].外語(yǔ)界,2008(5).

[4]? 莊智象,韓天霖,謝宇,等.關(guān)于國(guó)際化創(chuàng)新型外語(yǔ)人才培養(yǎng)的思考[J].外語(yǔ)界,2011(6).

[5]? LEASK B.Internationalizing the Curriculum[M].New York:Routledge,2015:213.

[6]? 顧紅霞.新時(shí)代英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)評(píng)價(jià)的多元智能研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2021(2).

收稿日期:2023-12-03

作者簡(jiǎn)介:顧紅霞,哈爾濱學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,博士研究生

基金項(xiàng)目:黑龍江省高等教育教學(xué)改革項(xiàng)目“跨學(xué)科學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作教學(xué)模式建構(gòu)與應(yīng)用研究”(SJGY20220195);黑龍江省本科高校首批外語(yǔ)教育改革創(chuàng)新項(xiàng)目“英語(yǔ)專業(yè)課程思政教學(xué)評(píng)價(jià)研究”(HWX2022008_A)

猜你喜歡
普通高校外語(yǔ)黑龍江省
2018年—2020年部分普通高校(本科)在晉招生錄取統(tǒng)計(jì)表(不含2C)
黑龍江省節(jié)能監(jiān)測(cè)中心
外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
黑龍江省土壤污染防治實(shí)施方案
普通高校音樂(lè)教育教學(xué)改革探析
黑龍江省人民政府令
黑龍江省人民政府令
大山教你學(xué)外語(yǔ)
大山教你學(xué)外語(yǔ)
普通高校健美操教學(xué)改革探討
人間(2015年19期)2016-01-04 12:46:56
大英县| 中西区| 嘉禾县| 揭西县| 万荣县| 麻江县| 会同县| 临西县| 白水县| 南乐县| 合作市| 屏东县| 丹东市| 湘阴县| 呼伦贝尔市| 蓝田县| 台东县| 顺义区| 邢台市| 镇沅| 广灵县| 楚雄市| 黔西| 新绛县| 武乡县| 札达县| 监利县| 栾城县| 衡阳市| 偏关县| 自治县| 池州市| 革吉县| 阿拉善盟| 沅陵县| 马边| 南京市| 香格里拉县| 河北省| 甘肃省| 崇州市|