中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),也是茶文化的發(fā)源地。茶,從字形到讀音的發(fā)展,都經(jīng)歷了一個(gè)復(fù)雜而漫長(zhǎng)的過(guò)程,最終成為今天我們所熟悉的樣子。
《茶經(jīng)》對(duì)“茶”的描述是,“其字,或從草,或從木,或草木并”,而茶的名稱也有很多,如荈(chuan)、檟(jia)、茶、茗、茶等。此外,茶還有草中英、酪奴、草大蟲、不夜侯、離鄉(xiāng)草等謔名、趣名。隨著時(shí)間的推移,“茶”成為正名。
隨著茶葉生產(chǎn)的發(fā)展,不僅飲茶的普及程度越來(lái)越高,“茶”字的使用頻率也越來(lái)越高。茶,這一片片神奇的東方樹葉,通過(guò)陸上絲綢之路和海上絲綢之路,迄今已遍及世界五大洲,讓160多個(gè)國(guó)家的近30億人有了飲茶習(xí)慣。中國(guó)茶在傳播到世界各地的同時(shí),也將“茶”字的讀音傳到了世界各地。
專家研究發(fā)現(xiàn),世界上大多數(shù)國(guó)家表示茶的稱呼和發(fā)音,都是直接或間接地從中國(guó)“茶音”演繹而來(lái)的,而且與茶的傳播,以及出口地區(qū)人們對(duì)茶的稱呼和發(fā)音相近。
世界各國(guó)對(duì)茶的發(fā)音和符號(hào),大致可以歸納為兩大讀音體系:一是依據(jù)中國(guó)普通話即北方話茶葉的發(fā)音“cha”而來(lái)的,如土耳其語(yǔ)的“chay/cay”,俄語(yǔ)的“chai”;二是依據(jù)中國(guó)廈門地方語(yǔ)音,特別是閩南方言而來(lái)的“tey”音(讀作“tay”),如英語(yǔ)的“tea”,荷蘭語(yǔ)的“thee”,德語(yǔ)的“tree”,西班牙語(yǔ)的“te”等。而“茶”在英文俚語(yǔ)中就是“cha”,朝鮮語(yǔ)中是“ta”。日語(yǔ)中的“茶”字讀音為“恰”,幾乎與漢字讀音完全一致。
更有趣的一個(gè)結(jié)論是,“茶”字率先傳播出去的讀青是“cha”,究其主要原因,是由于茶先傳播到了中國(guó)的近鄰國(guó)家,這些國(guó)家對(duì)“茶”字的發(fā)音,基本由其原讀音直譯而得。
因此,我們可以自豪地說(shuō),茶是由中國(guó)輸出到世界各地的,各國(guó)對(duì)茶的發(fā)音也源自中國(guó)。不僅中國(guó)茶飄香世界,而且連“茶音”也在世界傳播,在世界各地灑下種子,開枝散葉。