張君 袁士嗝 安佳慧 陳麥池
摘? 要:
以我國電視劇在“一帶一路”沿線國家的傳播為主要研究方向,探究如何推動(dòng)我國電視劇更好開展國際文化貿(mào)易和全球文化傳播,增強(qiáng)文化影響力,如樹立全球化運(yùn)營營銷理念、建立并完善監(jiān)督評判機(jī)制、培養(yǎng)影視人才、尋找文化共同點(diǎn)、進(jìn)行國際合作等國際傳播對策策略。
關(guān)鍵詞:中國電視?。弧耙粠б宦贰?;文化貿(mào)易;國際傳播
中圖分類號:G22
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1673-4513(2024)-02-066-04
收稿日期:2023年06月19日
作者簡介:
張? 君(1982- ),女,山西大同人,講師,碩士,主要研究方向:國際旅游及跨文化傳播。
袁士嗝(2001- ),女,河北滄州人,本科,主要研究方向:品牌營銷。
安佳慧(2001- ),女,安徽阜陽人,本科,主要研究方向:旅游營銷。
通信作者:
陳麥池(1975- ),男,河南沈丘人,副教授,博士,碩士生導(dǎo)師,主要研究方向:國際旅游及其游客感知。
基金項(xiàng)目:
安徽省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃青年項(xiàng)目“后疫情時(shí)期安徽出境游客的‘一帶一路國際旅游地信任感知及其提升研究”(AHSKQ2020D13)。
近年來,中國綜合國力的不斷增強(qiáng),國際地位的不斷提高,激發(fā)了海外觀眾對中國的好奇和向往,渴望了解中國歷史文化和當(dāng)代社會(huì)的變遷,電視劇是海外觀眾了解中國的重要途徑之一。電視劇是“講好中國故事”重要的文化藝術(shù)形式,中國電視劇“走進(jìn)去”的文化貿(mào)易和國際傳播能有效提升我國文化軟實(shí)力和文化強(qiáng)國[1]。最早在海外播出的一批電視劇是四大名著,此后,從功夫、古裝題材拓展到青春、現(xiàn)實(shí)、奇幻、懸疑、諜戰(zhàn)、職場等多元題材,當(dāng)前,古裝劇、武俠劇占據(jù)了電視劇國際傳播的主流。而今,《創(chuàng)業(yè)年代》《開端》《以家人之名》《黃金瞳》《三十而已》等我國多種題材電視劇傳到海外。其中,《花千骨》《錦心似玉》《長歌行》等一系列具有中國傳統(tǒng)文化特色的電視劇在海外熱播,《覺醒年代》《人世間》《功勛》等展現(xiàn)中國發(fā)展的現(xiàn)實(shí)題材的電視劇也收獲了海外觀眾的關(guān)注與喜愛。
我國主要視頻平臺(tái)騰訊、愛奇藝、優(yōu)酷等開啟海外平臺(tái)建設(shè),將電視劇通過國際版APP傳播到海外。除此之外,制作機(jī)構(gòu)加強(qiáng)與華為、TCL、傳音等多家國內(nèi)外智能終端設(shè)備生產(chǎn)商合作,搭載終端設(shè)備,打包網(wǎng)絡(luò)服務(wù),融合出海之路越走越寬[2]?,F(xiàn)代互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)也使得電視劇的傳播突破了地域、語言等多種因素的限制,可以傳播到世界各地。2022年2月起,《魔道祖師之陳情令》在泰國第九電視臺(tái)、《斗羅大陸》在泰國第七電視臺(tái)相繼播出,相關(guān)話題持續(xù)登上泰國推特(Twitter)熱搜趨勢榜,中國電視劇的泰國人氣指數(shù)在亞洲境外傳播排列中名列前茅。追根溯源,電視劇是在“一帶一路”進(jìn)程中講好“中國故事”的重要載體,同時(shí)還有許多中國文化“走出去”的相關(guān)政策助推我國電視劇國際傳播。隨著我國影視作品的發(fā)展,越來越多的優(yōu)質(zhì)影片出現(xiàn)在國際影視節(jié)的舞臺(tái)上,許多我國優(yōu)秀的演員也會(huì)被邀請參加影視節(jié)。雖然2020年開始受到疫情的影響很難舉行線下活動(dòng),但國家也積極鼓勵(lì)文藝工作者參加線上影視節(jié)。
中國電視劇的“一帶一路”國際傳播縱論
一、中國電視劇的國際傳播概況
電視劇成中國節(jié)目出口重要支柱。十年間,電視劇累計(jì)出口501部次,出口時(shí)長超過
24萬小時(shí)。相比2011年,2012-2021年中國電視劇平均每年出口217部次9818集有明顯增長。出口額合計(jì)4.48億美元,約占中國節(jié)目出口總額的66.03%(見圖1)。
我國電視劇傳播主要集中在亞洲地區(qū),在歐美地區(qū)傳播較少(見圖2)。亞洲文化圈對中國文化接納程度較高,且眾多平臺(tái)以亞洲國家作為出海的第一站,因此我國電視劇國際傳播以亞洲為主,且“一帶一路”倡議為我國電視劇在沿線國家的傳播提供了有力的政策支持。隨著“一帶一路”倡議在東南亞的共建發(fā)展,中泰全面戰(zhàn)略合作伙伴的外交關(guān)系建立,有效促進(jìn)了中泰文化交流的“中泰一家親”。最近深度訪談泰國青年群體的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,就泰國青年對中國文化的接觸接受而言,即便是受到文化貿(mào)易壁壘和跨語言跨文化傳播的不利影響,中國電視劇的好感度仍是中泰兩國第二大文化傳播內(nèi)容[3]。
我國電視劇國際傳播,影片的翻譯是影響電視劇國際傳播效果的重要因素之一[4]。目前在海外大熱的國產(chǎn)電視劇,主要依賴UGC即字幕組方式自發(fā)制作各種語言版本的字幕,字幕組實(shí)質(zhì)上是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)社群,社群成員多是因興趣愛好聚集在一起,自發(fā)、自愿對電視劇的字幕進(jìn)行翻譯、制作,只是在原片的基礎(chǔ)上加上其國家語言的字幕。而影片翻譯OGC(Occupationally-generated Content,專業(yè)生產(chǎn)內(nèi)容)形式卻不只是添加相關(guān)國家的語言字幕,還會(huì)有外語配音、制作等方面較為全面的投入,傳播效果較為明顯,然而,這種譯制方式由于資金投入較大,譯制作品產(chǎn)出總量也較少。
現(xiàn)在我國電視劇的“出?!倍家跃W(wǎng)絡(luò)傳播的形式進(jìn)行,雖然其中存在盜版、版權(quán)等問題,但因其快捷、便利、免費(fèi)的特點(diǎn)推動(dòng)了我國電視劇更大范圍的傳播。而近年來隨著人們版權(quán)意識的提高,騰訊、愛奇藝等國際版的上線,許多外國人有了更多途徑了解中國相關(guān)電視劇,中國各個(gè)電視劇制作公司也越來越重視電視劇的海外價(jià)值,與其他國家相關(guān)平臺(tái)進(jìn)行合作,賣給外國制作公司版權(quán),進(jìn)行海外播放、翻拍等項(xiàng)目,電視劇國際傳播的商業(yè)模式雖然還處在初期發(fā)展階段,但行業(yè)內(nèi)也在不斷推進(jìn)、完善。
二、問題與挑戰(zhàn)
受文化差異的影響,我國電視劇的國際傳播不同地區(qū)之間的播出效果有較大差異,亞洲文化圈對我國文化接受程度較高,與我國文化差異相對較小,所以我國電視劇在亞洲地區(qū)各國家較受歡迎,越南、泰國、日本等國家是我國電視劇“出海”的主要國家。有數(shù)據(jù)顯示,目前亞太地區(qū)占我國電視劇出口總量的2/3[5],換句話說,這些與我們文化背景相似的亞太地區(qū)國家仍是現(xiàn)階段國內(nèi)電視劇的主要出口國。而在“一帶一路”沿線的中亞、西亞獨(dú)立聯(lián)合體等國的傳播也較少。由于電視劇作為文化貿(mào)易和文化傳播的一個(gè)重要載體,各國電視劇每年都有較大數(shù)量的產(chǎn)出,全球化背景下各國電視劇間相互傳播,全球的影視市場雖仍處于快速發(fā)展時(shí)期,也在走向飽和,可創(chuàng)新、吸人眼球的電視劇很少。日本、韓國、歐美等國其自身影視產(chǎn)業(yè)處于相對成熟的階段,處于可以自給自足的狀態(tài),我國電視劇的傳入也便處在更加艱難的境地。
(一)高質(zhì)量電視劇不足,質(zhì)量把控較少
現(xiàn)在我國每年雖然有很多電視劇產(chǎn)出,但實(shí)際上真正高質(zhì)量的電視劇少之又少,且對于傳播出國的電視劇質(zhì)量沒有一定的評判、把控標(biāo)準(zhǔn)。制作方在電視劇制作時(shí)缺少對電視劇細(xì)節(jié)、整體的把控,電視劇制作不夠精良;一些電視劇演員演技不合格,表演浮夸,不貼合角色;導(dǎo)演選角追求流量化,忽略演員演技,作品質(zhì)量;演員天價(jià)片酬,未把資金花在關(guān)鍵的制作上;雷同化嚴(yán)重。且在海外播出的電視劇沒有審核評判標(biāo)準(zhǔn),一些質(zhì)量較差,被觀眾們吐槽、詬病的電視劇也能在海外播出。
(二)翻譯制作體系不完善,缺少譯制人才
電視劇的國際傳播主要是字幕組進(jìn)行翻譯,字幕組是因興趣、愛好聚集在一起,缺少一定的專業(yè)性,且大部分的字幕組成員有其本職工作,時(shí)間緊,任務(wù)重容易出現(xiàn)些錯(cuò)誤,而在國際傳播的大部分電視劇是未經(jīng)過OGC進(jìn)行專業(yè)的配字幕或進(jìn)行新的配音的,這也導(dǎo)致海外觀眾在看到的電視劇可能與其本身想要表達(dá)的內(nèi)容有一定的偏差?!耙粠б宦贰毖鼐€64個(gè)國家,其語言差異巨大。沿線眾多國家中有53種官方語言,除了6種聯(lián)合國教科文組織工作語言,其他均為本土化語言,電視劇國際傳播制作過程中無法制作成傳播對象國的語言,也便成了阻礙我國電視劇國際傳播的重要因素[6]。
(三)影視傳播渠道匱乏,國際影響力有限
YouTube為代表的新媒體平臺(tái)成為阿拉伯人接觸國際影視的主要媒介[7]。電視劇廣泛的傳播渠道是擴(kuò)大電視劇國際影響力的重要影響因素?,F(xiàn)在我國電視劇的國際傳播多依靠愛好者、各大視頻平臺(tái)的國際版進(jìn)行的,和其他國家本地電視臺(tái)的合作較少,我國影視行業(yè)在國際上處于相對弱勢的狀態(tài),其很難建立獨(dú)立的、系統(tǒng)性的國際傳播體系,很難在短時(shí)間內(nèi)建成覆蓋全面、系統(tǒng)的國際傳播網(wǎng)。且囿于傳播對象國推行的本土文化保護(hù)政策,不少國家僅許可境外電視劇通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)或非主流電視媒體平臺(tái)播放,許多電視劇在外國播放只允許在專門的華人電視臺(tái)播放。我國電視劇主要依靠傳統(tǒng)的電視劇敘述方式,比較適應(yīng)我國觀眾的審美、觀看形式,對其他國家的觀眾來說不一定易接受。一些電視劇在進(jìn)行國際傳播時(shí)會(huì)進(jìn)行刪減或添加集數(shù)的形式以更好的適應(yīng)海外觀眾的需求?!耙粠б宦贰毖鼐€國家眾多,與我國文化差異也較大,我國傳統(tǒng)的電視劇敘述方式無法很好的適應(yīng)傳播對象國觀眾的喜好,無法引起情感共鳴,進(jìn)而影響電視劇的傳播效果。
三、中國電視劇“一帶一路”國際傳
播對策
(一)樹立全球化運(yùn)營營銷理念
現(xiàn)在我國電視劇國際傳播主要集中在亞洲地區(qū),一直以來,我國電視劇在海外其他國家的傳播難度較大,在我國電視劇國際傳播過程中,不論是相應(yīng)的影視制造商,還是政府,都應(yīng)該注重制定針對傳播對象國營銷的針對性方案,注重建立和多個(gè)國家的合作關(guān)系,促進(jìn)多國間文化交流。進(jìn)一步完善跨文化傳播機(jī)制,建立通暢的國際傳播途徑,樹立起全球化的運(yùn)作營銷理念。”針對不同海外市場,構(gòu)建從包裝、宣傳、播出到反饋的跨文化產(chǎn)業(yè)鏈,建立和維護(hù)中國影視作品的國際品牌。
(二)建立并完善監(jiān)督評判機(jī)制
我國電視劇在國際傳播難度較大的原因之一便是對許多傳到海外的電視劇沒有一定的把控、監(jiān)督,許多電視劇本身質(zhì)量不高,無法將中國文化、中國價(jià)值精準(zhǔn)表達(dá)、傳播出去。
相關(guān)部門應(yīng)制定并不斷完善評判標(biāo)準(zhǔn),提高對傳到海外電視劇的要求,對電視劇質(zhì)量高標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)要求。使在國際傳播的電視劇可以講好中國故事,讓其他國家可以通過電視劇對我國有更深入的了解。
(三)培養(yǎng)影視人才,提高核心競爭力
影視產(chǎn)業(yè)的發(fā)展離不開人才,培養(yǎng)具有國際視野的影視產(chǎn)業(yè)人才是促進(jìn)華語劇走向全球的重要因素。然而,當(dāng)前我國的國產(chǎn)劇也普遍缺乏打造核心系列IP衍生品的品牌意識,未能看到中國電視劇衍生品海外市場的全球消費(fèi)潛力,制片人、出品人、導(dǎo)演、編劇、策劃等未能有效形成中國電視劇的國際營銷合力。
如成立于2012年的中國(浙江)影視產(chǎn)業(yè)國際合作區(qū),2018年被授予首批13家“國家文化出口基地”之一。以中國文化走出去為產(chǎn)業(yè)導(dǎo)向,這一國家級影視產(chǎn)業(yè)園有效開展多樣化的影視人才教育培訓(xùn)工作,近年來逾百名優(yōu)秀影視人才受到國際培訓(xùn),不少已成長為影視出口行業(yè)領(lǐng)軍人物,已成功打造國際影視人才培養(yǎng)平臺(tái)。培養(yǎng)影視創(chuàng)作人才、經(jīng)營管理人才、影視翻譯配音人才等多方面人才,為電視劇品質(zhì)的提升,翻譯質(zhì)量的提升提供人才支持。
(四)尋找文化共同點(diǎn),形成情感共鳴
世界各國間都存在著文化差異,在電視劇的國際傳播過程中必然會(huì)出現(xiàn)文化折扣的現(xiàn)象,想要達(dá)到目標(biāo)的傳播效果,便需要?jiǎng)?chuàng)作者尋找文化認(rèn)同,實(shí)現(xiàn)情感共鳴,縮小因文化差異產(chǎn)生的邊界。共同的文化信仰也利于促進(jìn)我國電視劇在“一帶一路”沿線國家的傳播,尋找與傳入國共同的文化信仰,以此為依據(jù)創(chuàng)作電視劇。
(五)進(jìn)行國際合作,打開國際市場
和其他國家進(jìn)行電視劇的合拍,賣給其他國家電視劇版權(quán),可以使我國電視劇更適合傳入其他國家,更加適應(yīng)其本土觀眾的特點(diǎn)。形成政府、國外、市場、民間相結(jié)合的模式,打造較為成熟、完善的國際傳播體系。結(jié)合我國文化和傳播對象國的文化,尋找適合兩國的電視劇敘述、表達(dá)形式。
參考文獻(xiàn):
[1]李智,張斌.從“走出去”到“走進(jìn)去”——文化強(qiáng)國語境下中國電視劇高質(zhì)量對外傳播的現(xiàn)狀與策略[J].藝術(shù)傳播研究,2022(4):19-28.
[2]周菁.中國電視劇國際傳播邁向合作出海新階[R/OL].2022-09-29.https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404818995781173531.
[3]文虹任.“文化折扣”議題下中國電視劇的泰國傳播現(xiàn)狀與路徑[J].中國廣播電視學(xué)刊,2022(8):112-114+135.
[4]吳偉超.淺析國產(chǎn)電視劇國際傳播現(xiàn)狀[J].對外傳播,2018(1):35-37.
[5]王江蓬.“一帶一路”背景下中國電視劇國際傳播的戰(zhàn)略機(jī)遇與現(xiàn)實(shí)挑戰(zhàn)[J].中國電視,2020(9):70-73.
[6]苗春.重大題材電視劇國際傳播實(shí)現(xiàn)新突破[N].人民日報(bào)海外版,2022-03-04:009.
[7]王錦慧,孫子淇.年輕化和女性視角:媒體轉(zhuǎn)型時(shí)期中國電視劇在阿拉伯國家的傳播趨勢[J].國際傳播,2022(4):69-81.
International Communicationalong The Belt and
Road(B&R)of TV Plays Made in China
ZHANG Jun1, YUAN Shige2, AN Jiahui2, CHEN Maichi2
(1.School of Foreign Languages, Anhui University of Technology, Maanshan, Anhui243032, China;
2.School of Business,Anhui University of Technology, Maanshan, Anhui243032, China)
Abstract:
This paper takes the communication of Chinese TV plays in countries along the Belt and Road as the main research direction to explore how to promote the better communication of Chinese TV plays overseas and enhance the cultural influence, such as establishing a global operational marketing concept, establishing and improving supervision and evaluation mechanisms, cultivating film and television talents, seeking cultural commonalities, and engaging in international cooperation.
Keywords:
TV plays made in China; the Belt and Road(B&R); cultural trade; international communication
(責(zé)任編輯:包媛媛)