斜對門的魯家大少爺回來了,據(jù)說是要帶著老太太遷居京城。魯家也不知上輩子積了什么德,讓這大少爺留學(xué)東洋,還在京城放了道臺。不過那孩子打小就聰明,當(dāng)初到我豆腐店里玩耍,他那機靈樣兒就十分惹人喜歡。
唉,不提這豆腐店了。那時候生意興隆,整天店里笑語喧嘩,我楊二嫂也算得上店里的一塊金字招牌……不過算算這店也倒了都快二十年了,如今日子真是一天不如一天。不如去魯家看看,搬家興許有帶不了的東西,討上幾樣也省得花錢去買。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到魯家前院立著一個又瘦又矮的男人,大概便是魯大少爺了,可這哪有戲臺上道臺的風(fēng)姿?走近一瞧,濃眉黑須,目光犀利,哪里還是孩童時代的迅哥兒?
“哈!這模樣了!胡子這么長了!”我不由驚呼。
這一聲似乎驚到了迅哥兒,惹得他上上下下打量著我,一臉的詫異。
“不認(rèn)識了么?你小時候我還抱過你咧!”我趕緊提醒。
這時候,老太太走了進(jìn)來,向他介紹了我,迅哥兒張大的嘴巴才漸漸復(fù)了原。魯大少爺咋就不認(rèn)識我了?哼!還不就因為在京城當(dāng)了大官?我這老太婆自然入不了大官的法眼。
我禁不住脫口而出:“忘了?這真是貴人眼高……”
大概是戳中了他的痛處,他有些不知所措:“那有這事……我……”
趁著他囁嚅著無言以對,我趕緊挑明來意:“迅哥兒,你闊了,搬動又笨重,你還要什么這些破爛木器,讓我拿去罷。我們小戶人家,用得著。”
孰料一提這事,迅哥兒就一口拒絕:“我并沒有闊哩。我須賣了這些,再去……”
一句話聽得我頓時火冒三丈。放了道臺了還不闊?自古以來,三年清知府,十萬雪花銀,一個個妻妾成群,還不闊?還在我面前裝!老娘我偏要戳穿他:
“你放了道臺了,還說不闊?你現(xiàn)在有三房姨太太;出門便是八抬的大轎,還說不闊?嚇,什么都瞞不過我?!笨粗质且桓贝林型刺幍臉觾?,我索性道出了大半輩子積累的人生經(jīng)驗:
“你們富貴人家,愈有錢,便愈是一毫不肯放松,愈是一毫不肯放松,便愈有錢……”
我一邊揭穿著天下富人的真實面目,一邊轉(zhuǎn)身憤憤地離開。剛挪幾步,忽然想起我來魯家的初衷。難不成我挪著一雙小腳最終要白來一趟?我四下掃了一眼,發(fā)現(xiàn)靠近門邊的長凳上有老太太的一副棉手套,我趁大伙兒不注意順手拿來塞進(jìn)褲腰……
可圈可點
這篇改寫,作者主要改動了兩個方面。
一是更改了敘事角度和敘事者?!豆枢l(xiāng)》原文是以迅哥兒為敘述者,以他的視角展現(xiàn)出辛亥革命之后中國農(nóng)村的衰敗,反映了農(nóng)民和手工業(yè)者的破產(chǎn)和掙扎,表現(xiàn)了人與人之間的隔膜和冷漠。改寫后,以手工業(yè)者楊二嫂為敘述者,從她的視角揭示出手工業(yè)破產(chǎn)者生活的困窘、人與人之間的隔膜以及他們對社會上層人物的認(rèn)知。
二是對小說中原有材料作了發(fā)掘和充實。由于改寫后以楊二嫂為敘述者,所以必須根據(jù)原作對楊二嫂的生活處境、心理變化、社會認(rèn)知等內(nèi)容作充分發(fā)掘和充實,使人物形象更豐滿,其所言所行的來龍去脈更清晰,凸顯出她令人憐憫又讓人生厭的性格特征。
改寫后的片段,主題忠實于原作,楊二嫂這個原作中的配角形象更加豐滿,人物的內(nèi)心世界得以充分展示,其言行的邏輯得到充分體現(xiàn),能讓讀者對這個人物有更深的理解。