国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

北京大學與中國“列夫·托爾斯泰學”的發(fā)展

2024-11-05 00:00:00張冰
中國俄語教學 2024年3期
關(guān)鍵詞:列夫托爾斯泰北京大學

關(guān)鍵詞:列夫·托爾斯泰 北京大學 俄羅斯文學 李明濱

[中圖分類號]H35 [文獻標識碼]A [文章編號]1002-5510(2024)03-0050-09

1912年,京師大學堂改稱北京大學;1919年在蔡元培(1868-1940)校長領(lǐng)導下,北京大學廢門改系;1920年,北京大學俄國文學系成立,這是我國高校首次設(shè)立俄文系,專門開設(shè)有俄國文學史課程。此時,北大俄文系的設(shè)立,絕非偶然,20世紀20年代中國的俄羅斯文學翻譯研究進入第一次熱潮,民國初年和五四時期亦成為中國“列夫·托爾斯泰學”的初創(chuàng)期,在北大任教或?qū)W習的不少先賢都為此做出了貢獻。

1917年起任北京大學教授和文科學長的陳獨秀(1879—1942)在《青年雜志》1915年第一卷第三、四號上發(fā)表的《現(xiàn)代歐洲文藝史譚》及此后的多篇文章中高度評價托爾斯泰,將托爾斯泰與左拉、易卜生并列為世界三大文豪,“托爾斯泰者,尊人道,惡強權(quán),批評近世文明,其宗教道德之高尚,風動全球,益非可以一時代之文章家目之也”(陳獨秀1993:159)。文學家、翻譯家、新文化運動的杰出代表、北大教授周作人(1885—1967)建構(gòu)的新文學,深受托爾斯泰的文藝觀影響。1918年起任北京大學圖書館主任,史學、政治學等系教授的李大釗(1889—1927)在民國初年就著譯有近十篇與俄羅斯名作家,特別是與托爾斯泰相關(guān)的文章,包括1913年他“爰急譯之,以餉當世”(李大釗2013a:543),自日文譯出的《托爾斯泰主義之綱領(lǐng)》一文,和1916年撰寫的《介紹哲人托爾斯泰》,1917年2月8日發(fā)表的《日本之托爾斯泰熱》等宣傳托爾斯泰思想之文章。李大釗稱“托爾斯泰者,近代之偉人也,舉世傾仰之理想人物也。彼于專制國中,以熱烈之赤誠,倡導博愛主義,傳布博愛之福音于天下,扶弱摧強”。(李大釗2013b:341)托爾斯泰等俄國作家對李大釗早年求真寫實、“救人救世”的文學觀產(chǎn)生了深刻影響。作家、文學評論家茅盾(1896—1981)在五四高潮時期接連于1919年《學生雜志》第六卷4-6號、《時事新報·學燈》(1919.12.18)上發(fā)表過《托爾斯泰與今日之俄羅斯》和《文學家的托爾斯泰》等重頭文章,這與他此前數(shù)年在北大預科熟讀包括托爾斯泰在內(nèi)的大師作品有關(guān)。托爾斯泰的文藝觀也是他建構(gòu)新文學的主要參照,曾為北大校長的蔣夢麟1,1919年在《新教育》上發(fā)表水準較高的“托學”文章《托爾斯泰的人生觀》,介紹托爾斯泰的人生哲學,稱托爾斯泰想探究“真生活是什么”的問題,并提及其晚年著作中“有一本叫《生》”。21919年,由張邦銘、鄭陽和3翻譯的第一部完整的《托爾斯泰傳》(查爾斯·薩羅利亞著),在中國最早的大學日報《北京大學日刊》上連載,并引起《北京大學日刊》創(chuàng)刊人、著名教育家、時任北大校長蔡元培的注意。蔡元培稱托爾斯泰作品“無不含自傳之性質(zhì)”,主人公“皆其一己之化身”。(蔡元培1998:20)

而1925年在法國獲得文學博士學位后回國,任北京大學國文系教授的劉半農(nóng)(1891—1934)曾以對聯(lián)“托尼學說,魏晉文章”贊嘆魯迅,“托尼”即“托爾斯泰和尼采”。劉半農(nóng)認為托爾斯泰是魯迅思想兩大精神源頭之首,其對托翁推重之意,溢于言表。曾任北京大學英文教授的辜鴻銘(1857—1928)則是與托爾斯泰有直接往來的兩位中國人之一,1906年辜鴻銘將自己的英文著作《尊王篇》和《當今,皇上們,請深思!論俄日戰(zhàn)爭道義上的原因》寄給托爾斯泰,引起托爾斯泰的強烈共鳴,同年公開發(fā)表了他的回信,題為《給一位中國人的信》(1906)……僅從上述數(shù)例,就可以看到中國“托爾斯泰學”在初創(chuàng)時期就與北京大學有著十分密切的關(guān)系。

1951年,北京大學新組建以曹靖華(1897—1987)教授為首的俄羅斯語言文學系,該系成立之初就關(guān)注蘇聯(lián)文學和以托爾斯泰為代表的俄羅斯經(jīng)典作家的研究。20世紀50年代后期,系里成立了托爾斯泰研究小組,并以此名義在《北京大學學報》上發(fā)表長文《讀列寧論托爾斯泰》和《論(復活)》4。這兩篇文章與當時國內(nèi)紀念托爾斯泰逝世50周年有關(guān),也呼應(yīng)著學界有關(guān)托爾斯泰世界觀及其創(chuàng)作方法、有關(guān)文學遺產(chǎn)的批判繼承的討論,以及對修正主義和“人性論”的批判?!蹲x列寧論托爾斯泰》一文談到了列寧對馬克思主義美學的貢獻、列寧關(guān)于托爾斯泰的七篇文章寫作和發(fā)表的背景、列寧對托爾斯泰思想及其弱點的分析等。文章高度評價列寧關(guān)于托爾斯泰的論述,強調(diào)列寧的學說揭示了托爾斯泰思想及其作品的復雜和矛盾:“列寧論托爾斯泰時,總是把藝術(shù)家托爾斯泰和思想家托爾斯泰看成是統(tǒng)一的。列寧指出:‘舊俄國的一切舊基礎(chǔ)之這樣迅速、嚴重和猛烈的破裂,就反映在藝術(shù)家托爾斯泰的作品中,而且也反映在思想家托爾斯泰的觀點中。’托爾斯泰的世界觀中充滿著矛盾,而這一切矛盾又極其明顯地表現(xiàn)在托爾斯泰的創(chuàng)作中?!保ū本┐髮W俄語系托爾斯泰研究小組1960:37)《論(復活)》一文同樣以列寧的文藝思想為準繩,強調(diào)《復活》“表現(xiàn)出批判現(xiàn)實主義創(chuàng)作強的一面和弱的一面”(北京大學俄語系托爾斯泰研究小組1961:57)。全文分三部分展開,即《復活》出現(xiàn)的歷史背景、《復活》的思想價值與不足、《復活》的藝術(shù)成就與缺憾。這兩篇文章寫得很認真,分析也較為清晰,是同一時期相關(guān)文章中的佼佼者。文章也留有那個時代受政治運動影響的鮮明印記。

百余年來,北京大學俄語系一直秉承“治俄文、窮俄事”的理念,成為中國俄羅斯語言文學教學和研究的重鎮(zhèn),培養(yǎng)出了一批又一批優(yōu)秀的俄羅斯學人才。北京大學的“列夫·托爾斯泰學”成果豐碩,特色鮮明,成為中國“托學”發(fā)展的重要一環(huán)。限于篇幅,下面主要介紹改革開放以來北京大學“托爾斯泰學”學科的建設(shè)和發(fā)展。

一、有特色的托爾斯泰研究

從20世紀70年代末開始,改革開放的大潮,讓國內(nèi)的托爾斯泰研究進入了轉(zhuǎn)折性的重建和發(fā)展時期,北大的學者領(lǐng)風氣之先。發(fā)表于70年代末80年代初的徐稚芳關(guān)于《舞會之后》(徐稚芳1979)、李明濱關(guān)于《戰(zhàn)爭與和平》(李明濱1981)、張秋華關(guān)于《安娜·卡列尼娜》(張秋華1981),以及此后發(fā)表的任光宣關(guān)于托爾斯泰的心理分析藝術(shù)(任光宣1988)的論文等,均顯示出北大的托爾斯泰研究開始更多重視對托氏創(chuàng)作文本的闡釋,并深入探尋其作品的藝術(shù)特色。譬如,徐稚芳認為,“借助對小說心理描寫、景物描寫乃至字詞句的分析”可以發(fā)現(xiàn)《舞會之后》的獨特之處(章燕、趙桂蓮2015:52)。徐稚芳還在《lt;復活gt;中的卡秋莎·瑪絲洛娃》一文中深入分析了瑪絲洛娃這個下層婦女的藝術(shù)形象(徐稚芳1981)。李明濱此時則成為北大乃至國內(nèi)“托學”的代表人物之一。1979年人民文學出版社出版汝龍翻譯的《復活》時,附有李明濱的文章《關(guān)于復活》。李明濱在文中結(jié)合托爾斯泰創(chuàng)作的背景、小說的藝術(shù)結(jié)構(gòu)和創(chuàng)作特色等方面,對《復活》做了中肯而全面的評價,此文是改革開放后國內(nèi)最早出現(xiàn)的研究《復活》的文章。同年,李明濱在創(chuàng)刊不久的《外國文學研究》上,以“安娜是‘愛情至上主義’者嗎”為題,深刻剖析安娜·卡列尼娜這一俄國歷史轉(zhuǎn)折時期的典型形象的特征。文章指出,“不能為了思想教育這個無產(chǎn)階級功利主義的要求而取消或損害對作品作歷史的客觀評價”,“很長一個時期以來……評價作品時……往往搞實用主義,從一時的形勢或需要出發(fā)”,對安娜·卡列尼娜形象進行絕對化的、片面的譴責(李明濱1979: 84—85)。改革開放初期,此文對上述弊端的質(zhì)疑,對“托學”的健康發(fā)展具有重要意義。

1980年11月,為紀念托爾斯泰逝世七十周年,在上海召開了托爾斯泰學術(shù)研討會。北大學者非常重視此次活動,在這次“托學”會議上,提交了由張秋華、徐稚芳、李明濱完成的三篇研究論文。這三篇論文后來均發(fā)表在1981年的《國外文學》雜志上,1983年又被收入研討會論文集中,它們整體上展示出當時北大的托爾斯泰研究實績。(本社編1983)。李明濱的文章《(戰(zhàn)爭與和平)的藝術(shù)成就》,就小說的體裁樣式、情節(jié)構(gòu)思,以及廣泛而深入的生活概括、生動的人物形象諸方面,對小說進行了全面的審美闡釋。文章認為整部小說是“一座藝術(shù)創(chuàng)作經(jīng)驗的寶庫”。此文是20世紀80年代初期北大“托學”中“較具代表性”論文之一(羅芃2018:34)。

俄羅斯擁有深厚的宗教傳統(tǒng),宗教文化對俄羅斯文學產(chǎn)生了特殊而深刻的影響。1995年任光宣出版專著《基輔羅斯一十九世紀俄國文學:俄國文學與宗教》,以翔實的論證闡明了宗教對俄國文學的巨大影響及其消長的過程,有三章分別討論果戈理、陀思妥耶夫斯基和托爾斯泰與宗教的關(guān)系,其中第九章以“天國在我心中”為題,專門論述托爾斯泰的新宗教的形成、托爾斯泰主義、托爾斯泰的作品與他的宗教哲學思想。作者認為,“托爾斯泰的宗教是福音書與東方宗教相結(jié)合的新宗教”,是以博愛為宗旨,以道德的自我完善和勿以暴力抗惡為內(nèi)容,基于禁欲主義的宗教。托爾斯泰的長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》是“新的善惡二元神話”,對生死、善惡、愛恨的思考是這三部小說一以貫之的主旋律(任光宣1995:216—217、238)。這本專著中有不少獨到的見解,顯示了作者的開拓意識和較為充分的學術(shù)準備。90年代值得一提的還有:1993年查曉燕的《北方吹來的風——俄羅斯蘇聯(lián)文學與中國》,書中專章論及托爾斯泰與中國之關(guān)系;1995年,張冰縮寫的托爾斯泰的《復活》,收入中國國際廣播出版社的《俄國文學名著故事》。

新世紀以來,北大“托學”成果豐富。2001年,李明濱在專著《托爾斯泰及其創(chuàng)作》中系統(tǒng)地梳理了托爾斯泰創(chuàng)作生涯中重要作品的創(chuàng)作構(gòu)思、寫作背景以及同時代批評家的評論。該書還原社會歷史背景的闡釋,為國內(nèi)讀者了解托爾斯泰作品提供了大量的思想文化資源,且細部評析準確,重點部分闡述到位。次年(2002),李明濱在中國臺灣出版了專著《俄羅斯文學的靈魂:托爾斯泰》,以作家作品為論述中心,深入揭示托爾斯泰生活時代的俄國的社會歷史變革,進一步深化了《托爾斯泰及其創(chuàng)作》一書的研究。在李明濱看來,托爾斯泰在創(chuàng)作中把個人的命運與復雜的社會變動相結(jié)合,注重以心靈辯證法的方式挖掘人物內(nèi)心,可謂是“最清醒的現(xiàn)實主義”(李明濱2002:245)。同年,趙桂蓮出版專著《生命是愛:(戰(zhàn)爭與和平)》,以《戰(zhàn)爭與和平》為主要文本,討論了“托爾斯泰走向人民的真正原因”。該書基于作者對俄羅斯精神文化背景和民族文化心態(tài)的深厚理解,并對“戰(zhàn)爭與和平”題名中的“和平”(米爾)包含的村社、現(xiàn)世與俗世、集體與大眾、和睦與安寧等多個詞義進行了細致考察。作者強調(diào),俄羅斯文化的核心價值從某種意義上來說,就是憑借心靈的指引在共同體中感受愛的“米爾精神”。該書還談到了《戰(zhàn)爭與和平》1866年版本的重要性,認為這一沒有經(jīng)過作家1867-1869年修改的版本是“第一個全版”。該書將其與現(xiàn)行本進行了對比研究,并翻譯了“作者語”,這對理解托爾斯泰的思想變化,對托爾斯泰作品版本學的研究均有重要意義(趙桂蓮2002: 127、215)。2007年,李明濱所著《托爾斯泰與雅斯納亞·波良納莊園》一書出版。雅斯納亞·波良納是托爾斯泰的故居,他在這里誕生、成長,創(chuàng)作了大量優(yōu)秀作品,并安葬于此。該書客觀地展示了托爾斯泰如何在美好的莊園環(huán)境和文化氛圍中成長,以及作家如何看待故居莊園和如何以其為素材進行創(chuàng)作,“他一再用作品反映這座莊園,描寫與之相關(guān)聯(lián)的人與事,或以它為載體反映俄羅斯的現(xiàn)實”(李明濱2007:6、7)。該書分為莊園的前部園林和建筑、文學博物館與故居紀念館、莊園后部的森林與田野等部分,圖文并茂,鮮活的作家形象躍然紙上。這是從俄國莊園文化的特殊角度切入展開的托爾斯泰研究,別具一格。

2010年6月4—6日,在大連外國語大學召開了紀念托爾斯泰逝世100周年全國學術(shù)研討會。會議是由北京大學和遼寧省外國文學學會主辦,李明濱為會議的舉辦發(fā)揮了重要作用。他在致辭時指出,這次研討會是1980年上海會議后的又一次重要會議,在俄蘇文學研究不再成為熱點的今天,組織這樣一個學術(shù)研討會需要有學術(shù)眼光。這次會議的召開不僅要對托爾斯泰研究這個學科的歷史發(fā)展問題進行總結(jié)和梳理,還要推動這一學科的發(fā)展。當年7月,在時任大連外國語大學校長、遼寧省外國文學學會會長孫玉華教授的主持下成立了托爾斯泰研究(資料)中心。中心的成立,在我國俄語語言文化研究史上具有劃時代的意義,標志著中國托爾斯泰專業(yè)研究的開端。該中心是國內(nèi)建立的首個開展托爾斯泰作品翻譯及研究的機構(gòu),在孫玉華教授的直接領(lǐng)導下,引進李明濱等國內(nèi)該領(lǐng)域知名學者,組建翻譯研究團隊,擬定了三個主要方面的工作:1.指定專人收集俄羅斯托爾斯泰研究的新資料,特別是新版托爾斯泰百卷本全集,并關(guān)注國內(nèi)研究的新資料,開展以新版百卷本全集為中心的資料匯編和研究工作;2.進行托爾斯泰叢書編輯工作并推出叢書,內(nèi)容包括托爾斯泰研究和俄羅斯文學與文化研究;3.面向俄羅斯文學學術(shù)型研究生舉辦講座、進行專題研究,為我國培養(yǎng)托爾斯泰研究人才做準備。中心先后完成了《托爾斯泰妻妹回憶錄》《托爾斯泰次子回憶錄》等書稿的翻譯和出版工作,李明濱為托爾斯泰研究(資料)中心的設(shè)立和發(fā)展做出了重要貢獻。

李明濱多年來致力于中俄兩國文化傳播和交流,長期從事俄羅斯文學、俄羅斯國情學與中俄比較文學的教學和研究,他的托爾斯泰研究具有廣闊的學術(shù)視野和深刻的論述,特別是他在世界文明發(fā)展進程中,中俄文化交流互鑒的廣闊空間展開的托斯泰研究,意義深遠。李明濱認為,托爾斯泰在中俄兩國文化交流史上始終占據(jù)著突出位置,俄國知識界對于中國“涉獵最深和接受影響最大的,則是俄國文壇泰斗托爾斯泰”(李明濱1998a:98)。托爾斯泰親自翻譯介紹中國儒道文化,這在世界大文豪中是少有的。李明濱這方面的研究集中于:1.闡釋孑L孟、墨子和老子對托爾斯泰的深刻影響;2.介紹托爾斯泰對中國古代典籍《大學》《論語》《孟子》《道德經(jīng)》的選編、翻譯和解讀;3.分析托爾斯泰與辜鴻銘文字之交的歷史意義。李明濱指出:“俄國偉大作家列夫·托爾斯泰對中國文學和文化實質(zhì)的理解和接受,在世界上如果不是絕無僅有,至少也是最突出的一個?!保ɡ蠲鳛I2011:29)托爾斯泰摘選并翻譯了《道德經(jīng)》語錄,編寫過近十種有關(guān)中國哲學思想的著作和論文,在他編選的《每日賢人語錄》和《閱讀園地》中大量引用中國諺語、格言和老子、孔子箴言(李明濱1998b:120)。托爾斯泰的文章《論孔子的創(chuàng)作》和《論(大學)》涉及齊家治國平天下、修身、正心、誠意、致知、格物等重要概念(李明濱2020:53)。李明濱認為,托爾斯泰主義的精髓“不以暴力抗惡”與老子的“無為”有一定的相通之處(李明濱2012:25)。李明濱與辜鴻銘有著雙重鄉(xiāng)誼關(guān)系,辜鴻銘既是北大外文系前輩,曾任北大教授,也是李明濱廈門同安的鄉(xiāng)親,這些都促使李明濱深入探尋托爾斯泰與辜鴻銘的交往資料。在他看來,“正是基于對列強侵華的強烈憤慨,使得托翁和辜氏有了共同的感情,才能很快親近起來,以致初次的文字之交竟像是知友之間誠摯的談心”。而“辜氏也是中國人當中最早直接向托翁表達了不同于后者的說教,指出反抗才有出路的人……托爾斯泰同辜氏的文字交往已經(jīng)成為中俄文化交流史上的一段佳話”(李明濱1998a:102),這段中俄文字之交有著不一般的價值。

2015年,李明濱和查曉燕合著的《中外文學交流史·中國一俄蘇卷》出版,該書也論及了托爾斯泰對中國的理解和關(guān)切、托爾斯泰與中國文人的交流、中國作家對托爾斯泰的借鑒與模仿等內(nèi)容。查曉燕在該書中以“中國人稱作‘托翁’的列夫·托爾斯泰”“效法列夫·托爾斯泰的中國名家”為題,系統(tǒng)地梳理了托爾斯泰與中國的雙向關(guān)系,以及中國人視野中的托爾斯泰,深刻剖析了托翁對中國學人的影響以及托翁在中國的接受。2006年,上海譯文出版社推出重譯的托翁名著《安娜·卡列尼娜》,查曉燕應(yīng)譯者所邀為譯著作序,認為:托爾斯泰對婚姻、家庭問題的思考可以追溯到動筆撰寫這部小說前的五年,即1868年發(fā)表的《論婚姻和婦女的天職》一文。2018年,在國家社科基金重點項目“改革開放30年的外國文學研究”的作家專題研究部分,查曉燕與彭甄、吳石磊共同撰寫了研究長文《托爾斯泰及其作品研究》,以作品研究為主,結(jié)合譯介歷程,對我國改革開放三十年以來的托爾斯泰研究進行了較為全面的論述。在作品研究方面,撰寫者以作家總體研究、小說創(chuàng)作研究、創(chuàng)作藝術(shù)研究、創(chuàng)作比較研究為論域,將我國改革開放三十年以來的托爾斯泰研究分為重建時期(20世紀80年代)、發(fā)展時期(20世紀90年代)和成熟時期(21世紀前十年),并以學術(shù)著述為基礎(chǔ)進行具體論述。文章指出,20世紀80年代,我國托爾斯泰研究的基礎(chǔ)源于20世紀上半期國內(nèi)學者的研究成果及當代蘇聯(lián)的研究資源;20世紀90年代,托爾斯泰研究引入新型研究范式,產(chǎn)生了一批新的學術(shù)成果;21世紀前十年,托爾斯泰研究在以往成果有效積累的基礎(chǔ)上,用新型的研究范式和方法,使得該領(lǐng)域的研究及其成果全面深化。在譯介歷程方面,該文簡要回顧了托爾斯泰作品及其相關(guān)研究著作在中國的譯介歷史,以及改革開放以來國外托爾斯泰學術(shù)研究著作在國內(nèi)譯介和出版的情況?;赝母镩_放三十年以來的托爾斯泰研究總體態(tài)勢,該文總結(jié)道:“中國的托爾斯泰研究正逐步形成基于自身文化語境和文學傳統(tǒng)的完整的話語系統(tǒng)?!保_莧2018:33、32、38-39、41)

2016年,趙桂蓮在《死亡·活生生的生活·解脫:列夫·托爾斯泰創(chuàng)作與生活中的三個關(guān)鍵詞》一文中指出,托爾斯泰和陀思妥耶夫斯基一樣,都在“固執(zhí)地尋找、復歸信仰”,然而托爾斯泰眼中的基督是一個偉大的智者和義人,而不是陀思妥耶夫斯基眼中那個散發(fā)著不朽和恩惠的力量的人子。趙桂蓮的研究注重俄羅斯傳統(tǒng)文化精神的闡釋,牢牢把握住關(guān)于托爾斯泰創(chuàng)作的若干關(guān)鍵詞,為解讀托爾斯泰文學作品提供了開闊的宗教文化視野。2020年,趙桂蓮還以《飛蛾撲火式的愛情與命運的悲劇》為題,對《安娜·卡列尼娜》進行了細致深刻的解讀。此外,她在國家社科基金重大項目“新中國60年外國文學研究”中撰寫的“列夫·托爾斯泰小說研究”一節(jié)中,對新中國成立60年來國內(nèi)托爾斯泰小說的研究狀況進行了全面評述。文章認為,國內(nèi)早期托爾斯泰研究大多割裂地理解托爾斯泰的藝術(shù)與宗教思想,直到20世紀90年代才開始融合其藝術(shù)家形象和思想家形象(章燕、趙桂蓮2015: 50)。在總結(jié)我國托爾斯泰小說研究近60年成果的同時,她一針見血地指出托爾斯泰研究兩點論固化思維與重復研究的弊端,呼吁研究者們深入認識正教的核心價值、俄羅斯精神文化傳統(tǒng),進而擺脫認識淺表化與片面化的傾向。

二、翻譯、教材和“列夫·托爾斯泰學”人才的培養(yǎng)

改革開放以來,北京大學的“托學”成果豐碩,特色鮮明,這不僅反映在研究領(lǐng)域,也在翻譯、教材和“托學”人才的培養(yǎng)等方面領(lǐng)國內(nèi)風氣之先。

2.1翻譯

北大的“托學”始終堅持曹靖華先生開創(chuàng)的傳統(tǒng),即“可靠的方法是走翻譯與研究相結(jié)合的道路,翻譯什么就研究什么,或者說,研究什么就翻譯什么”(岳鳳麟2009:59)。翻譯在北大的托爾斯泰研究中占有重要的地位,在北大這個“有文學(翻譯)特色”的俄羅斯語言文學系,涌現(xiàn)出多位文學翻譯家。北大俄語系創(chuàng)系主任曹靖華教授就是位享譽國內(nèi)外的文學翻譯家,他曾于1956年在北大組織召開國內(nèi)首次翻譯家學術(shù)會議“中國俄蘇翻譯工作者座談會”。

著名文學翻譯家、文學翻譯理論家、被中國翻譯協(xié)會授予“資深翻譯家”榮譽稱號的北大教授臧仲倫,曾翻譯托爾斯泰的《克萊采奏鳴曲》《伊萬·伊利奇之死》《謝爾蓋神父》《霍爾斯托美爾》《暴風雪》《三死》等中短篇小說。

臧仲倫的譯文注重“準確把握原著內(nèi)容、精神和風格,又體現(xiàn)漢語的深邃博大,很具審美價值”(李明濱2015)。臧仲倫還譯有托爾斯泰研究文章,譬如,意大利學者莫拉維亞《在威尼斯“列夫·托爾斯泰”國際討論會上的發(fā)言》,并在“譯后記”中中肯地指出,“從中我們可以看出受現(xiàn)代派思想影響的許多西歐作家的觀點”,認為莫拉維亞文中“提到托爾斯泰的所謂虛無主義,甚至說托爾斯泰是西方表現(xiàn)主義和存在主義的先驅(qū)。這顯然是不符合事實的”(莫拉維亞1982:158)。

在北京大學講授俄漢翻譯課程,致力于俄國文學翻譯,尤重俄國古典文學漢譯的翻譯家喬振緒教授,則全力于托爾斯泰長篇小說的翻譯,其成果包括托爾斯泰三大經(jīng)典長篇小說:2002年在人民文學出版社出版《戰(zhàn)爭與和平》譯本(少年版);2003年和2004年分別在浙江文藝出版社、北京十月文藝出版社出版《復活》譯本;2012年在漓江出版社修訂出版《復活》譯本;2013年,在漓江出版社出版歷經(jīng)多年翻譯的《戰(zhàn)爭與和平》譯本(上中下三卷);2015年,在北京少年兒童出版社出版《安娜·卡列尼娜》譯本(全2冊),該譯本被歸入世界文學名著典藏書系。喬振緒的譯文講求忠實表達原文,力求“一詞一句不出差誤”,同時盡量還原意境,用詞優(yōu)美流暢,富有古典氣息,深受讀者喜愛。

2.2教材

教材承載價值觀念,是體現(xiàn)教學內(nèi)容和教學方法的知識載體。外國文學史教材可以說是中國青年學生了解、認識、學習、研究外國文學最權(quán)威的指南和參考書,也是中國學者外國文學研究成果水平的整體展示,更是外國作家作品在中國的影響和地位的最好體現(xiàn)。

北京大學俄語系在編寫有關(guān)托爾斯泰內(nèi)容的教材方面成果頗豐,具體體現(xiàn)在俄國文學史教科書的編寫中。1989年面世的曹靖華主編的《俄國文學史》是20世紀80年代出版的“第一部由中國學者自己編寫的比較全面系統(tǒng)的俄蘇文學通史”(岳鳳麟2009:64),曾獲全國高等學校優(yōu)秀教材特等獎。該教材脈絡(luò)清晰、重點突出、史論結(jié)合,“在談?wù)撁恳痪唧w作家及其作品時……力求揭示其在文學史上的地位和影響”(汪介之2008:73),體現(xiàn)了北大俄語系長期形成的深厚傳統(tǒng),即在俄羅斯文學及至世界文學整體發(fā)展歷史進程中進行作家作品個案的研究。教材中的托爾斯泰部分充分體現(xiàn)了這一特點。該教材專辟一章全面系統(tǒng)地梳理總結(jié)了托爾斯泰生平和創(chuàng)作,并對《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》和《復活》分列專章做了翔實透徹的考察分析。

2004年,李明濱所著《俄羅斯文學史》中的相關(guān)部分,從社會歷史文化的角度評價闡釋托爾斯泰的三部長篇小說創(chuàng)作。2006年,任光宣主編的《俄羅斯文學簡史》除介紹托爾斯泰生平創(chuàng)作外,著重分析了長篇小說《復活》。2022年,任光宣主持數(shù)字教材的出版,趙桂蓮主講“托爾斯泰”專題,重點講述了《安娜·卡列尼娜》和《戰(zhàn)爭與和平》。2010年,李毓榛的《俄國文學十六講》中關(guān)于托爾斯泰的闡釋重點為《戰(zhàn)爭與和平》,史料翔實,見解獨到。此外,2001年彭克巽在其主編的《歐洲文學史:19世紀歐洲文學》(第2卷),2002年李明濱在其主編的《世界文學簡史》,2002年任光宣在與張建華、余一中合著的俄文版《俄羅斯文學史》,2005年任光宣與張建華合著的《俄羅斯文學名著選讀》(上)中都有托爾斯泰專論。這些教材重在梳理托爾斯泰的創(chuàng)作概貌,揭示其代表作品的思想藝術(shù)精髓,全面、系統(tǒng)、客觀、深刻,從教材建設(shè)的獨特視角反映出中國學者托爾斯泰研究的廣度和深度。北大俄語系編寫的這些俄羅斯文學史教材,對于在整體文學發(fā)展進程中揭示托爾斯泰經(jīng)典的魅力,具有重要價值。

2.3人才培養(yǎng)

北大的“托學”發(fā)展也與專題課程的開設(shè)、專業(yè)論文撰寫等人才培養(yǎng)工作緊密結(jié)合在一起。20世紀80年代李明濱率先在北大高年級本科生和研究生中開設(shè)“托爾斯泰專題”課程,全面系統(tǒng)地講授托爾斯泰創(chuàng)作歷程及其思想藝術(shù)成就,并鼓勵學生致力于托爾斯泰研究。

“托學”人才培養(yǎng)的成績,則在學士、碩士、博士的相關(guān)論文中得到了較為充分的反映。李明濱分別指導張梅春、粟博莉完成了碩士論文《論托爾斯泰晚年小說創(chuàng)作》和《托爾斯泰現(xiàn)象再探——托爾斯泰精神個性分析及其對創(chuàng)作的影響》;凌建侯指導閻靜完成了碩士論文《禁欲與狂歡——論托爾斯泰對莎士比亞的全盤否定》;陳松巖指導金美玲完成了碩士學位論文《論lt;安娜·卡列尼娜gt;中的次要人物》。

學士學位論文中亦不乏托爾斯泰論題,如,查曉燕曾指導本科畢業(yè)論文《從(戰(zhàn)爭與和平)看列夫·托爾斯泰的生命觀》(羅霄恒)和《從文學文本到電影文本——列夫·托爾斯泰lt;戰(zhàn)爭與和平gt;娜塔莎·羅斯托娃人物形象探析》(梁思敏)。

總之,中國的“列夫·托爾斯泰學”在初創(chuàng)時期已與北京大學密切相關(guān)。百余年來,北京大學的“列夫·托爾斯泰學”,成果豐碩,特色鮮明,多有領(lǐng)風氣之先之作。研究重心從最早的注重社會思想理念轉(zhuǎn)向?qū)徝纼r值判斷,研究內(nèi)容從文本著作的闡釋譯介擴展為托爾斯泰與中國及中俄文明交流互鑒的深廣領(lǐng)域,研究范式豐富多元,研究譯介與教學并舉,教材編寫與人才培養(yǎng)結(jié)合。北京大學的“托學”,既是中國“托爾斯泰學”的先驅(qū)和縮影,亦不斷拓寬和深化中國的托爾斯泰學領(lǐng)域,在取得豐碩成果的同時開拓未來。

猜你喜歡
列夫托爾斯泰北京大學
屠格涅夫和托爾斯泰
屠格涅夫和托爾斯泰
七顆鉆石
北京大學首都發(fā)展新年論壇(2021)舉行
就任北京大學校長之演說
母親的餐桌
潤·文摘(2018年4期)2018-05-14 09:01:41
Le r?le de la lecture dans la formation desétudiants de langues vivantes
法語學習(2016年1期)2016-12-18 22:26:20
La solitude
法語學習(2016年6期)2016-11-24 09:39:38
不甘平庸的螞蟻
愛我所有
富平县| 塘沽区| 琼海市| 内江市| 巴塘县| 永仁县| 正阳县| 鄂托克前旗| 醴陵市| 肃宁县| 都江堰市| 比如县| 绥芬河市| 灵寿县| 牙克石市| 武胜县| 黔西| 临西县| 多伦县| 年辖:市辖区| 武汉市| 方城县| 许昌县| 察雅县| 龙陵县| 墨江| 革吉县| 芒康县| 琼结县| 从化市| 宜州市| 兴国县| 财经| 化州市| 突泉县| 班戈县| 盖州市| 福建省| 黄陵县| 贡觉县| 永川市|