摘要:旅游是文化傳承的重要途徑,為文化遺產(chǎn)的保護(hù)和修復(fù)提供支持,是許多國(guó)家和地區(qū)的重要經(jīng)濟(jì)支柱及國(guó)家軟實(shí)力的一部分,可以使地方文化得以保護(hù)和傳播、帶動(dòng)相關(guān)產(chǎn)業(yè)發(fā)展、使人們能夠更深入地了解不同的文化和歷史。為促進(jìn)旅游文化得以生動(dòng)展示,培育文化和旅游融合消費(fèi)的新業(yè)態(tài)、新模式,該文以多模態(tài)理論為切入點(diǎn),解析旅游文化傳播向數(shù)字化轉(zhuǎn)型、迎合“流量經(jīng)濟(jì)”等特點(diǎn),指出旅游文化傳播同質(zhì)化嚴(yán)重等現(xiàn)存問(wèn)題,并提出多模態(tài)視角下的旅游文化傳播策略——加強(qiáng)創(chuàng)新,內(nèi)容模態(tài)多元化;抓住“流量”,傳播渠道多樣化;培養(yǎng)人才,譯介模態(tài)豐富化——以期為促進(jìn)旅游文化全方位的傳播提供參考。
關(guān)鍵詞:多模態(tài);旅游文化;傳播策略;跨文化交際;流量經(jīng)濟(jì);翻譯人才
中圖分類(lèi)號(hào):G127 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-4110(2024)09(a)-0107-05
A Study on the Tourism Culture Dissemination Strategy from a Multimodal Perspective
LYU Yina
(School of Foreign Languages, Zhengzhou University of Light Industry, Zhengzhou Henan, 450000, China)
Abstract: Tourism is an important way of inheriting culture, providing support for the protection and restoration of cultural heritage. It is an important economic pillar and part of the soft power of countries, which can protect and spread local culture, drive the development of related industries, and enable people to have a deeper understanding of different cultures and histories. In order to promote the vivid display of tourism culture and cultivate new formats and models of the consumption integrating culture and tourism, this pa6f15df569f1b8c9f2bb0cb7b2bb4888eper takes multi-modality theory as the starting point to analyze the characteristics of tourism culture dissemination, such as the transformation towards digitalization and catering to "the flow economy". This paper also points out existing problems in tourism culture dissemination, such as serious homogenization, and proposes tourism culture dissemination strategies from the multi-modality perspective: strengthening innovation and diversifying content modes; capture "flow" and diversify channels; cultivate talents of translation and enrich translation modes. Hopefully this paper can provide reference for promoting the all-round tourism culture dissemination.
Key words: Multi-modality; Tourism culture; Dissemination strategy; Cross-cultural communication; The flow economy; Talents of translation
旅游文化會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展和人們需求的變化而不斷演變,因?yàn)樾碌奈幕睾捅憩F(xiàn)形式會(huì)不斷加入,使得旅游文化保持活力。同時(shí),旅游文化具有傳播性,借助各種形式的旅游活動(dòng),不同文化之間的交流和傳播得以實(shí)現(xiàn),從而促進(jìn)文化的相互理解和尊重。在傳播旅游文化的過(guò)程中,單一模態(tài)的傳播內(nèi)容與傳播渠道并不能展現(xiàn)出每一處旅游文化的獨(dú)特魅力,而多模態(tài)傳播策略能夠通過(guò)結(jié)合不同的符號(hào)資源,如視覺(jué)圖像、文字、聲音等,來(lái)增強(qiáng)信息的傳達(dá)效果,并拓寬線(xiàn)上線(xiàn)下的傳播渠道,全方位展現(xiàn)旅游文化的獨(dú)特性,提升旅游目的地的吸引力。
1 多模態(tài)理論概述
“模態(tài)”(Modality)是德國(guó)理學(xué)家赫爾姆霍茨提出的一種生物學(xué)概念,即生物憑借感知器官與經(jīng)驗(yàn)來(lái)接收信息的通道,如人類(lèi)有視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、味覺(jué)和嗅覺(jué)模態(tài)[1]。隨著科技的發(fā)展和世界各地的交流愈加頻繁,人們接收信息的通道已從單一模態(tài)轉(zhuǎn)向多模態(tài)。多模態(tài)指的是在交流和表達(dá)意義時(shí),不僅使用語(yǔ)言,還包括視覺(jué)圖像、聲音、音樂(lè)、空間布局、身體動(dòng)作等非語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng),關(guān)注的是人類(lèi)如何利用多種感官通道(如視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)等)來(lái)感知和理解世界。不同模態(tài)的信息可以相互補(bǔ)充、提供更豐富的意義,也可以通過(guò)不同的模態(tài)表達(dá)相同信息,提高理解信息的可靠性。
多模態(tài)符號(hào)資源包括語(yǔ)言文本、圖像、音頻、視頻及新一代數(shù)字技術(shù)等[2]。多模態(tài)傳播指的是超越單一語(yǔ)言模式,通過(guò)結(jié)合語(yǔ)言、圖像、聲音、視頻、動(dòng)畫(huà)、圖表和色彩等多種模態(tài)來(lái)進(jìn)行信息傳遞和意義構(gòu)建的傳播方式。多模態(tài)傳播媒介策略是指?jìng)鞑ブ黧w采用以互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)媒介為主體的,能提供多模態(tài)語(yǔ)用表達(dá)符號(hào)傳播界面的,采用語(yǔ)音識(shí)別、視線(xiàn)跟蹤、手勢(shì)符號(hào)輸入等數(shù)字傳播技術(shù),利用現(xiàn)代傳播媒介確保受眾可以通過(guò)可視、可聽(tīng)、可觸等多種感知形態(tài),生動(dòng)、交互、自然、積極、主動(dòng)地接受傳播信息的一種媒介傳播策略[3]。多模態(tài)傳播策略的合理運(yùn)用需要調(diào)動(dòng)多種要素,如聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)、視覺(jué)、味覺(jué)、嗅覺(jué),從而將多種感覺(jué)進(jìn)行融合,傳達(dá)出意欲向外傳播的信息來(lái)與外界事物或人進(jìn)行交流溝通。
2 旅游文化概述
旅游文化是一個(gè)多維度的概念,它涉及旅游活動(dòng)中的各種文化元素和表現(xiàn)形式。1977年,美國(guó)學(xué)者羅伯特·麥金托什和夏??咸亍じ癫ㄌ厥状翁岢觥奥糜挝幕备拍?,指出“旅游文化實(shí)際上概括了旅游的各個(gè)方面,人們可以借助它來(lái)了解彼此之間的生活和思想”[4]。通俗來(lái)講,旅游文化通常指的是與旅游活動(dòng)相關(guān)的文化現(xiàn)象和文化產(chǎn)品與服務(wù),包括但不限于歷史遺跡、文化遺產(chǎn)、自然景觀、民俗風(fēng)情、藝術(shù)表演、節(jié)慶活動(dòng)等,這些內(nèi)容是旅游目的地吸引游客的重要因素之一,也是旅游體驗(yàn)的重要組成部分。
旅游文化的顯著特性如下:首先,旅游文化具有地方性與多樣性。每個(gè)區(qū)域或地區(qū)的自然環(huán)境、歷史背景zzl74rgJfHWNe5U15FtG3jL6YNYhZK9Jiq2V470dP4E=和社會(huì)習(xí)俗都各有特色,這些因素皆會(huì)影響旅游文化的形成和發(fā)展;旅游文化包含了多種文化元素,如語(yǔ)言、藝術(shù)、建筑、飲食習(xí)慣、氣候特點(diǎn)等,這些元素在不同地區(qū)和國(guó)家表現(xiàn)出其獨(dú)有的多樣性。其次,旅游文化具有經(jīng)濟(jì)性。文化資源的開(kāi)發(fā)和利用可以帶動(dòng)旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,增加就業(yè)機(jī)會(huì),提高當(dāng)?shù)鼐用竦纳钏?。最后,旅游文化具有教育性與象征性。旅游文化常常承載著特定的象征意義,通過(guò)旅游體驗(yàn),游客可以學(xué)習(xí)到不同文化的知識(shí),增進(jìn)對(duì)世界的理解和認(rèn)識(shí),如國(guó)家形象、民族精神、歷史記憶等,這些象征性?xún)?nèi)容對(duì)游客具有重要的吸引力。
3 旅游文化傳播現(xiàn)狀與現(xiàn)存問(wèn)題
旅游文化傳播是一種最為直接的文化傳播方式。人與人、人與文化間可以直接接觸,不需要物質(zhì)載體作為媒介,傳播者和受眾之間的信息也不需要跨越時(shí)間或空間進(jìn)行傳遞,這是大眾媒介傳播所不具備的[5]。旅游文化傳播作為旅游業(yè)中的重要組成部分,近年來(lái)在全球范圍內(nèi)得到了快速發(fā)展。隨著融媒體的發(fā)展,旅游文化傳播逐漸向數(shù)字化轉(zhuǎn)型,但同時(shí)也出現(xiàn)了同質(zhì)化嚴(yán)重等問(wèn)題。
3.1 旅游文化傳播現(xiàn)狀
首先,傳播方式向數(shù)字化轉(zhuǎn)型。隨著數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,旅游文化傳播開(kāi)始向數(shù)字化轉(zhuǎn)型,即利用互聯(lián)網(wǎng)、社交媒體等平臺(tái)進(jìn)行推廣地方文化與特色,這一轉(zhuǎn)型也正是對(duì)中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳《關(guān)于推進(jìn)實(shí)施國(guó)家文化數(shù)字化戰(zhàn)略的意見(jiàn)》的響應(yīng)。比如,河南省洛陽(yáng)市的龍門(mén)石窟景區(qū)于2022年采用數(shù)字孿生技術(shù)和人工智能技術(shù)對(duì)龍門(mén)石窟景區(qū)周邊31.7平方公里地形地貌、交通路網(wǎng)、文化遺存、山田林河、生態(tài)植被進(jìn)行中精度還原,實(shí)現(xiàn)全域資源數(shù)據(jù)共享,提供虛實(shí)結(jié)合的互動(dòng)體驗(yàn),為游客帶來(lái)不同于以往的全景沉浸式體驗(yàn),這也恰恰體現(xiàn)了數(shù)字化對(duì)旅游行業(yè)的賦能作用。
其次,傳播內(nèi)容增加了種類(lèi)繁多的文創(chuàng)產(chǎn)品。文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)的靈感來(lái)源是豐富的文化資源,如歷史、傳統(tǒng)、藝術(shù)、民俗等,是文化、創(chuàng)意、產(chǎn)品這三者的結(jié)合,是景區(qū)二次消費(fèi)的重要組成部分,對(duì)于景區(qū)營(yíng)收增長(zhǎng)和品牌價(jià)值提升具有重要意義。文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)師會(huì)借助自己的創(chuàng)新思維和創(chuàng)意設(shè)計(jì),以文化IP為基礎(chǔ),將文化元素以新穎、獨(dú)特的方式融入產(chǎn)品中,使zzl74rgJfHWNe5U15FtG3jL6YNYhZK9Jiq2V470dP4E=其具有藝術(shù)美感和文化特色。文創(chuàng)產(chǎn)品多為裝飾品或紀(jì)念品,以及成為能夠融入人們?nèi)粘I畹膶?shí)用物品,如:故宮博物院推出的文創(chuàng)產(chǎn)品系列,包括國(guó)風(fēng)膠帶、脊獸鑰匙扣、清明上河圖便簽;根據(jù)中國(guó)清代名著《紅樓夢(mèng)》的描寫(xiě)設(shè)計(jì)而成的大型仿古園林“上海大觀園”,借助大家都熟悉的文化IP《紅樓夢(mèng)》推出主題聯(lián)名香薰、文房四寶等文創(chuàng)產(chǎn)品。
除此之外,旅游文化傳播逐漸迎合“流量經(jīng)濟(jì)”發(fā)展新趨勢(shì)。旅游文化的傳統(tǒng)傳播路徑主要依賴(lài)于政府和旅游景點(diǎn)的宣傳,具有正式性。如今,在旅游文化傳播層面,短視頻逐步成為旅游文化傳播的重要依托方式,其作用不容小覷[6]。短視頻平臺(tái)無(wú)疑是旅游文化傳播的主陣地之一,“出圈”進(jìn)一步打開(kāi)了旅游市場(chǎng),比如,2023年爆火的“進(jìn)淄趕烤”讓山東淄博的燒烤成為當(dāng)時(shí)的“流量密碼”,更有游客從“趕烤”到“復(fù)烤”再到“補(bǔ)烤”,爆火周期持續(xù)將近兩個(gè)月;2024年“甘肅麻辣燙”的火爆亦借助了“流量經(jīng)濟(jì)”的風(fēng)頭。類(lèi)似例子還有哈爾濱的“冰雪大世界”、西安的“盛唐密盒”、新疆的阿勒泰等。
3.2 旅游文化傳播現(xiàn)存問(wèn)題
第一,同質(zhì)化嚴(yán)重。旅游文化的同質(zhì)化是指不同旅游目的地在文化展示、旅游產(chǎn)品開(kāi)發(fā)和旅游服務(wù)提供上趨于雷同,缺乏獨(dú)特性和地域特色,常見(jiàn)現(xiàn)象如下:一是建筑風(fēng)格單一。一些地方的建筑風(fēng)格和街道布局趨于標(biāo)準(zhǔn)化,失去了原有的地域風(fēng)貌,比如,所有的“古城”或者“××街”都是仿古建筑。二是文創(chuàng)產(chǎn)品同質(zhì)化。為了迎合游客的普遍喜好和需求,旅游產(chǎn)品和服務(wù)提供者可能會(huì)選擇更為安全和保守的經(jīng)營(yíng)策略,導(dǎo)致許多旅游目的地出售的紀(jì)念品、手工藝品等文創(chuàng)產(chǎn)品在設(shè)計(jì)和功能上高度相似,如設(shè)計(jì)格局相同的明信片、書(shū)簽等,甚至有游客吐槽所謂的“特產(chǎn)”都是商家從小商品城里批發(fā)的。三是商業(yè)化普遍嚴(yán)重。一些旅游地商業(yè)化氣息過(guò)于濃厚,缺乏必要的引導(dǎo)和監(jiān)管,導(dǎo)致虛假宣傳、欺客宰客、投訴處理不到位、破壞生態(tài)環(huán)境等問(wèn)題,對(duì)旅游地形象及口碑宣傳造成負(fù)面影響[7]。許多旅游休閑街區(qū)和古鎮(zhèn)在開(kāi)發(fā)過(guò)程中,出現(xiàn)了商業(yè)業(yè)態(tài)和商品的高度同質(zhì)化,導(dǎo)致游客旅游缺乏文化體驗(yàn),如隨處可見(jiàn)的拍照打卡牌子“想你的風(fēng)吹到了××”、美食街或商業(yè)街售賣(mài)的食物大多數(shù)是一樣的。
第二,部分旅游文化傳播方式單一。由于互聯(lián)網(wǎng)的特性,導(dǎo)致一些輿情在網(wǎng)絡(luò)上被無(wú)限放大,使得一些地方政府和旅游從業(yè)人員對(duì)互聯(lián)網(wǎng)媒介的使用產(chǎn)生了畏難情緒[8]。部分旅游目的地仍然主要依賴(lài)電視、廣播和報(bào)紙等傳統(tǒng)媒體進(jìn)行宣傳,而忽視了新媒體的傳播力量,缺乏有效的線(xiàn)上推廣,未能充分利用互聯(lián)網(wǎng)和社交媒體的廣泛覆蓋和互動(dòng)性,無(wú)法滿(mǎn)足游客觸覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、嗅覺(jué)和味覺(jué)等多重享受;當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)和居民在旅游文化傳播中的參與度不高,未能形成良好的文化傳播生態(tài)。同時(shí),使用的廣告和推廣手段缺乏創(chuàng)意,無(wú)法吸引現(xiàn)代消費(fèi)者的注意。在實(shí)地旅游方面,部分旅游景點(diǎn)的游客體驗(yàn)方式單一,僅允許導(dǎo)游講解或游客自行參觀,沒(méi)有提供更多元化的實(shí)時(shí)實(shí)地體驗(yàn)形式。
第三,譯介模態(tài)單一。譯介作為傳播的一種重要手段,在旅游業(yè)發(fā)展中發(fā)揮著重要作用。旅游文化譯介針對(duì)的不是單一受眾,而是操不同語(yǔ)言的受眾,這是旅游文化譯介面臨的一大挑戰(zhàn)。目前,旅游文化譯介存在諸多問(wèn)題,例如,譯文不規(guī)范、譯介模態(tài)單一。目前,大多數(shù)旅游景點(diǎn)內(nèi),譯介外語(yǔ)基本上是英語(yǔ),少數(shù)譯介案例包括朝鮮語(yǔ)和日語(yǔ)等,忽視了游客對(duì)小語(yǔ)種或區(qū)域性語(yǔ)言的需求,這極大地降低了非英語(yǔ)國(guó)家的外國(guó)游客的體驗(yàn)感,導(dǎo)致他們無(wú)法理解景點(diǎn)的文化和信息。譯介多模態(tài)化可以為來(lái)自不同文化背景的游客提供更加友好和包容的旅游體驗(yàn),增加游客與景區(qū)的黏性。
4 旅游文化多模態(tài)傳播策略
有效的旅游文化傳播策略需要考慮到文化的獨(dú)特性和游客的需求。在旅游文化傳播過(guò)程中,可以采用不同表達(dá)形式和傳播手段。有效的多模態(tài)傳播策略能夠更好地吸引游客的注意力,提升文化傳播的深度和廣度。
4.1 加強(qiáng)創(chuàng)新,內(nèi)容模態(tài)多元化
傳播旅游文化不是讓游客走馬觀花地瀏覽一下景點(diǎn),而是吸引游客來(lái)深入探索與了解特色的文化內(nèi)涵,所以應(yīng)避免同質(zhì)化,讓公眾體驗(yàn)到每個(gè)地方的自然環(huán)境、歷史底蘊(yùn)。旅游文化傳播的內(nèi)容模態(tài)包括語(yǔ)言模態(tài)、視覺(jué)模態(tài)、聽(tīng)覺(jué)模態(tài)、味覺(jué)模態(tài)、嗅覺(jué)模態(tài)、空間模態(tài)、體驗(yàn)?zāi)B(tài)、數(shù)字模態(tài)、符號(hào)模態(tài)等,這些模態(tài)在旅游文化傳播中可以單獨(dú)使用,也可以相互結(jié)合,以豐富游客的體驗(yàn),增強(qiáng)旅游文化傳播的效果。
旅游文化內(nèi)容模態(tài)結(jié)合效果較好的方式包括以下三種。
一是語(yǔ)言模態(tài)與體驗(yàn)?zāi)B(tài)相結(jié)合。在實(shí)地參觀過(guò)程中,將導(dǎo)游講解與互動(dòng)體驗(yàn)活動(dòng)相結(jié)合,讓游客在了解文化背景的同時(shí)親身參與文化活動(dòng),比如,鄭州博物館“繁花似錦·豫見(jiàn)紅樓——《紅樓夢(mèng)》數(shù)字藝術(shù)展”將現(xiàn)代展覽語(yǔ)言和體驗(yàn)活動(dòng)相結(jié)合,即觀眾可以參考領(lǐng)取到的解謎手冊(cè)中提供的線(xiàn)索,并借助現(xiàn)場(chǎng)工作人員的講解,來(lái)參與“解謎活動(dòng)”,探尋“十二金釵”與“十二花神”的對(duì)應(yīng)關(guān)系,還原大眾對(duì)《紅樓夢(mèng)》的文藝想象與文化情懷。
二是數(shù)字模態(tài)與傳統(tǒng)模態(tài)相OBPCUYiJKd/8gsIwVGgk6Q==結(jié)合。利用虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)和增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)技術(shù)重現(xiàn)歷史場(chǎng)景,結(jié)合現(xiàn)場(chǎng)講解或?qū)嶓w展品,提供沉浸式體驗(yàn),比如,上文提到的“龍門(mén)石窟智慧文旅數(shù)字孿生平臺(tái)”;故宮博物院利用虛擬現(xiàn)實(shí)(VR)和增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(AR)等數(shù)字技術(shù),結(jié)合歷史文物的圖像和解說(shuō),為游客提供“沉浸式”的歷史體驗(yàn),推動(dòng)視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、觸覺(jué)的交融;鄭州博物館的《紅樓夢(mèng)》數(shù)字藝術(shù)展作為全國(guó)巡展的第一站,匯集數(shù)字交互知識(shí)應(yīng)用、沉浸式光影空間、交互性數(shù)字光影三大類(lèi)數(shù)字交互體驗(yàn),打造出了文化收獲與數(shù)字科技相結(jié)合的展覽氛圍,構(gòu)建出了一個(gè)如夢(mèng)如幻的紅樓世界,放大了原著獨(dú)特的東方美學(xué)意境。
三是聽(tīng)覺(jué)模態(tài)與觸覺(jué)模態(tài)相結(jié)合。這一結(jié)合方式與體驗(yàn)?zāi)B(tài)也緊密相連,大多體現(xiàn)在手工藝體驗(yàn)活動(dòng)中,游客通過(guò)觸摸材料和聽(tīng)步驟講解來(lái)學(xué)習(xí)制作某一旅游文化相關(guān)產(chǎn)品的過(guò)程,鼓勵(lì)和支持游客對(duì)本土文化的深入研究和創(chuàng)新性開(kāi)發(fā),而不是把旅游活動(dòng)局限于傳統(tǒng)的觀光、購(gòu)物和餐飲。
4.2 抓住“流量”,傳播渠道多樣化
如今是融媒體時(shí)代,單一的傳播渠道已不足以滿(mǎn)足各地文化的傳播需求,也不能滿(mǎn)足游客的審美需求與好奇心?!傲髁拷?jīng)濟(jì)”催生了網(wǎng)紅城市、網(wǎng)紅打卡點(diǎn)等旅游新業(yè)態(tài),對(duì)擴(kuò)大國(guó)內(nèi)消費(fèi)、激發(fā)城市經(jīng)濟(jì)活力具有重大意義。
首先,可以利用社交媒體的傳播力迅速吸引流量。短視頻作為一種新興的文化外宣形式,具有傳播速度快、傳播范圍廣、表現(xiàn)形式多樣等特點(diǎn),涵蓋了文字、圖像、聲音和姿態(tài)等多種模態(tài),可以為觀眾提供不同的信息,增加視頻的吸引力和感染力,使觀眾更好地理解文化內(nèi)涵[9]。借助短視頻平臺(tái)來(lái)開(kāi)展旅游文化外宣需要緊跟社會(huì)熱點(diǎn)和時(shí)事,根據(jù)“網(wǎng)上沖浪者”所關(guān)注的內(nèi)容與喜愛(ài)的風(fēng)格,及時(shí)調(diào)整傳播策略來(lái)吸引流量,比如,2023年冬天,去規(guī)模81萬(wàn)平方米的哈爾濱冰雪大世界旅游火爆全網(wǎng),為接住這“潑天的流量”,哈爾濱為游客們提供免費(fèi)接送服務(wù)和定制化新品,哈爾濱市阿城區(qū)文旅局局長(zhǎng)帶領(lǐng)群眾在冰雪大世界為來(lái)自全國(guó)的游客表演舞蹈;緊隨哈爾濱阿城區(qū)文旅局局長(zhǎng)在短視頻平臺(tái)走紅,各地文旅局領(lǐng)導(dǎo)們紛紛加入“文旅局長(zhǎng)的內(nèi)卷”,包括山東煙臺(tái)文旅局長(zhǎng)變裝成煙臺(tái)原創(chuàng)京劇《戚繼光》形象來(lái)傳承國(guó)粹、安徽亳州文旅局長(zhǎng)變裝成神醫(yī)華佗、江蘇徐州泉山區(qū)文旅局長(zhǎng)變裝成蘇軾、黑龍江塔河縣文旅局長(zhǎng)在冬天的森林里變聲“冰雪女王”……總而言之,利用社交媒體來(lái)吸引流量主要依賴(lài)的是游客的好奇心理與“網(wǎng)紅效應(yīng)”,從而使得旅游文化傳播可以覆蓋更廣泛的受眾。
其次,可以開(kāi)展跨界合作,擴(kuò)大傳播覆蓋范圍,即將旅游文化與其他行業(yè)或領(lǐng)域相結(jié)合,如與體育、娛樂(lè)等領(lǐng)域的結(jié)合,以提升旅游文化的傳播效果和影響力。借助跨界合作,旅游文化傳播可以更有效地吸引不同背景和興趣的游客,提高旅游目的地的知名度和吸引力,同時(shí)也能帶來(lái)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益。例如,2024年8月上線(xiàn)的首款國(guó)產(chǎn)3A游戲大作《黑神話(huà)·悟空》在國(guó)內(nèi)36個(gè)景點(diǎn)取景,包括山東濟(jì)南的靈巖寺、浙江杭州的靈隱寺、重慶的大足石刻等景點(diǎn)。其中,山西的取景地多達(dá)27處。游戲上線(xiàn)當(dāng)天,“山西旅游”搜索熱度環(huán)比上月翻倍,尤其是山西玉皇廟等游戲取景地,山西文旅則積極回應(yīng)此次與娛樂(lè)行業(yè)的聯(lián)動(dòng)效應(yīng),研究推出《黑神話(huà)·悟空》相關(guān)主題旅游路線(xiàn)與體驗(yàn)活動(dòng),進(jìn)一步利用娛樂(lè)行業(yè)的影響力和粉絲基礎(chǔ)推廣旅游文化。
4.3 培養(yǎng)人才,譯介模態(tài)豐富化
翻譯類(lèi)人才是國(guó)家翻譯能力建設(shè)的重中之重,是文化傳播事業(yè)不可或缺的人力資源。習(xí)近平總書(shū)記在黨的二十大報(bào)告中強(qiáng)調(diào),人才是第一資源,要深入實(shí)施人才強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)略,堅(jiān)持為黨育人、為國(guó)育才,全面提高人才自主培養(yǎng)質(zhì)量,著力造就拔尖創(chuàng)新人才,形成人才國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)的比較優(yōu)勢(shì)[10]。旅游文化對(duì)外傳播離不開(kāi)外語(yǔ)人才,現(xiàn)有高校的外語(yǔ)專(zhuān)業(yè),應(yīng)改變單純的外語(yǔ)語(yǔ)言培養(yǎng)模式,加強(qiáng)復(fù)合型人才培養(yǎng)[11]。
增加旅游文化譯介模態(tài),需做到以下兩點(diǎn)。
一是加強(qiáng)教育與培訓(xùn)。旅游翻譯人才的培養(yǎng),需要從理論和實(shí)踐兩方面入手。理論方面,高校或職業(yè)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)應(yīng)設(shè)置專(zhuān)門(mén)的旅游翻譯課程與跨文化交際課程,培養(yǎng)翻譯人員對(duì)不同文化背景下的交際習(xí)慣和表達(dá)方式的理解。實(shí)踐方面,高校或職業(yè)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)應(yīng)采用案例教學(xué)、角色扮演、模擬翻譯等互動(dòng)教學(xué)方法,組織學(xué)生參與旅游文化翻譯競(jìng)賽或者交流活動(dòng),提高教學(xué)的實(shí)踐性和互動(dòng)性。
二是促進(jìn)多語(yǔ)種人才引進(jìn)與交流,即引進(jìn)掌握小語(yǔ)種的翻譯人才,促進(jìn)不同語(yǔ)種翻譯人才的交流與合作。政府可以積極促進(jìn)與國(guó)外高校和機(jī)構(gòu)的合作,開(kāi)展雙學(xué)位項(xiàng)目、交換生項(xiàng)目,進(jìn)行學(xué)生和專(zhuān)業(yè)人士的交換,通過(guò)實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn)提升語(yǔ)言能力和國(guó)際視野;并制定優(yōu)惠政策,吸引海外多語(yǔ)種人才回國(guó)工作或交流,同時(shí)建立多語(yǔ)種人才數(shù)據(jù)庫(kù),整合資源,便于旅游翻譯人才的發(fā)掘和使用。
5 結(jié)束語(yǔ)
旅游文化的傳播充分利用了地方文化資源、自然景觀和人文景觀,根據(jù)市場(chǎng)需求來(lái)開(kāi)發(fā)文化產(chǎn)品和服務(wù),其方式包括文化活動(dòng)、文創(chuàng)產(chǎn)品、旅游服務(wù)等,是旅游目的地文化特色的8lAUYjpMotW4vjWCcI89GsCgrzzwkvllchoQhmVu23c=展示以及文化信息在不同地域和群體之間的交流與傳播。在設(shè)計(jì)旅游傳播策略時(shí),可以考慮如何利用多種模態(tài)資源來(lái)構(gòu)建吸引人的旅游文化敘事,比如通過(guò)社交媒體和在線(xiàn)視頻平臺(tái)進(jìn)行宣傳,結(jié)合城市的圖片、視頻和故事開(kāi)展敘述,采取現(xiàn)場(chǎng)活動(dòng)、網(wǎng)絡(luò)直播、社交媒體互動(dòng)等多種形式,打造情境與空間的多模態(tài)體驗(yàn),實(shí)現(xiàn)線(xiàn)上與線(xiàn)下的多模態(tài)互動(dòng),讓游客仿佛身臨其境,從而推動(dòng)文化和旅游行業(yè)的創(chuàng)新和發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] HELMHOLTZ H V. Handbuch der physiologischen Optik [M]. Berlin: Wentworth Press,2016.
[2] 王孟,李遠(yuǎn)天.多模態(tài)翻譯視閾下的殷商文化傳播研究[J].上海翻譯,2024(4):40-45.
[3] 李萍,張濤.創(chuàng)新美食文化傳播思維實(shí)踐多模態(tài)國(guó)際傳播媒介策略:以成都美食文化國(guó)際傳播為例[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(5):23-26.
[4] 羅伯特·麥金托什,夏??咸亍じ癫ㄌ?旅游學(xué):要素·實(shí)踐·基本原理[M].蒲紅,等譯.上海:上海文化出版社,1985.
[5] 邵春子.旅游文化傳播視角下的媒介提升策略研究[9TONgtTpPZxQ2DNuHiZ79QtHjxCRYyOFQpSliVGJO2M=J].商業(yè)經(jīng)濟(jì),2020(10):132-134.
[6] 竇梓雯.新媒體背景下河南旅游文化傳播策略研究[J].新聞愛(ài)好者,2023(1):72-74.
[7] 晁小景,王慶生.講好地方故事:新媒體時(shí)代旅游文化的融合傳播[J].新聞愛(ài)好者,2022(10):63-65.
[8] 曹錦陽(yáng).全媒體時(shí)代旅游文化傳播模式的轉(zhuǎn)化與重塑[J].社會(huì)科學(xué)家,2020(8):64-69.
[9] 薛妍妍.多模態(tài)話(huà)語(yǔ)分析視角下文化外宣短視頻翻譯策略:以山東外宣短視頻為例[J].濟(jì)寧學(xué)院學(xué)報(bào),2023,44(6):69-73,80.
[10]習(xí)近平. 高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家而團(tuán)結(jié)奮斗:在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告[M].北京:人民出版社,2022.
[11]王素芹,杜佳林.淺析河南旅游文化國(guó)際化傳播問(wèn)題[J].新聞愛(ài)好者,2021(11):57-60.