摘 要 通過一次中越古籍修復培訓交流活動見聞及調(diào)研,結(jié)合查閱相關(guān)資料,列述越南國家圖書館、越南國家第三檔案館文獻保管與修復工作情況,兼及越南手工紙制作與使用現(xiàn)狀介紹。發(fā)現(xiàn)其存在優(yōu)勢與問題,給出在改善藏品保存條件、建立科學修復理念、開展域外漢籍共同保護、加強特色手工紙推廣等幾方面的思考與建議。
關(guān)鍵詞 文獻保護;文獻修復;越南手工紙;越南國家圖書館;越南第三國家檔案館
分類號 G255
DOI 10.16810/j.cnki.1672-514X.2024.10.011
Research and Reflection on the Current Situation of Paper Literature Protection in Vietnam: A Sino-Vietnamese Ancient Book Restoration and Exchange Activity in 2023
Cui Zhibin, Liu Bingmei, Zhong Jingjing
Abstract Through a training and exchange activity on the restoration of ancient books between China and Vietnam, as well as a survey of relevant literature and materials, this article presents the situation of document storage and restoration in the National Library of Vietnam and the Third National Archives of Vietnam, as well as an introduction to the current situation of handmade paper production and use in Vietnam. Identify its advantages and problems, and provide thoughts and suggestions on improving the preservation conditions of the collection, establishing a scientific restoration concept, carrying out joint protection of Chinese literature outside the region, and strengthening the promotion of characteristic handmade paper.
Keywords Literature protection. Literature restoration. Vietnamese handmade paper. National Library of Vietnam. The Third National Archives of Vietnam.
0 引言
紙本文獻作為人類重要的物質(zhì)文化遺產(chǎn),對其保護與修復的研究工作近年已不斷擴展與深入,在許多國家業(yè)已成為獨立學科,于文化學術(shù)研究領(lǐng)域中占據(jù)重要的一席之地。隨著我國古籍保護事業(yè)的快速發(fā)展,國際影響力不斷加強,相關(guān)領(lǐng)域國際學術(shù)交流顯著增多。站在國際視角,與業(yè)內(nèi)同仁深度交流,也已成為我輩文獻保護人員的重要職責之一。
中越兩國地理位置山水相連,文化淵源和歷史關(guān)系史不絕書。2023年是中國與越南建立全面戰(zhàn)略合作關(guān)系的第15年,期間兩國在人文領(lǐng)域交流不斷深化,文化活動開展日益密切。2023年10月22至28日,由中國駐越南大使館、越南文化體育旅游部和越南國家圖書館共同舉辦“越南國家圖書館古籍修復培訓班”,系該國首次開展全國性古籍修復業(yè)務培訓,學員來自越南公共圖書館、軍隊圖書館、檔案館、博物館及佛教資料中心等機構(gòu)。受中國國家圖書館委托,筆者一行3人作為培訓專家,赴越開展教學工作。借此契機,參觀越南國家圖書館書庫、文獻修復室及越南第三檔案館文獻庫房等,與當?shù)赝蔬M行了相關(guān)業(yè)務交流。此外,為增進對越南文獻修復材料的了解,實地調(diào)研一家當?shù)厥止ぜ埛弧?/p>
經(jīng)筆者粗略調(diào)查,目前我國在越南紙本文獻保護手段、修復技術(shù)、載體材料等方面尚缺乏學術(shù)研究或系統(tǒng)性介紹。因此,本文將通過前述見聞及調(diào)研,結(jié)合查閱部分相關(guān)資料,列述越南兩家重要文獻存藏單位的文獻保管、修復情況,以及越南手工紙現(xiàn)狀,嘗試分析存在的優(yōu)勢與不足,并提出發(fā)展建議。但因行程倉促,加之語言交流障礙,所做調(diào)查記錄難免有錯漏訛誤之處。謹以此拙文權(quán)作引玉之磚,以期對臨國業(yè)界增進了解,對我國文獻保管修復工作提供啟發(fā),從而臂助中越兩國文化交流,為兩國在紙本文獻保護相關(guān)行業(yè)進一步深化合作貢獻力量。
1 文獻保管
文獻保管是文獻保護工作的重要部分,核心要素包括環(huán)境條件和存放設(shè)施。由于越南屬熱帶季風氣候,年平均濕度高達84%。高溫高濕環(huán)境下,有害生物侵蝕的隱患也大大增加。因此,以現(xiàn)代檔案與圖書館文獻儲存要求國際標準[1],其文獻保管難度相對較高。
1.1 越南國家圖書館(以下簡稱“越南國圖”)
越南國圖位于首都河內(nèi),至今已有106年歷史。目前保存文獻超過250萬冊。其中古舊文獻(書籍、報紙、圖片、地圖)超過220萬件冊,包含漢、喃文獻5280冊件;印度支那(法國殖民)時期文獻(書籍、報紙、地圖)68 500冊件;本國人及外國人答辯通過的畢業(yè)論文41 000多篇①。藏品中不乏珍貴文獻。
越南國圖的紙本文獻保存庫均在二樓以上,不同類別紙本文獻分樓層存放。古籍書庫位于高層。因經(jīng)費有限,該館書庫尚難以做到全年恒溫恒濕,僅在高溫及雨季時期的工作時間開啟空調(diào)和除濕設(shè)備。庫房內(nèi)安裝有電風扇、通氣扇用于日常通風與非高熱氣候條件下的室內(nèi)降溫。古籍書庫書架以密集架為主。藏品中線裝古籍數(shù)量不多。這里所指線裝古籍主要由三部分組成:流傳至越南的中國古籍、越南漢文古籍、越南喃文古籍。后二者在裝幀、版面、行款、界欄、魚尾、字體等版面特征上,與我國線裝古籍極為近似。筆者所見其存藏裝具為現(xiàn)代西式書盒。保存時先將單冊線裝古籍裝入米黃色薄型簡易紙盒,再將多盒放入黑色大紙盒中,大小盒均在一側(cè)貼有檢索簽條,立式列架存放。除線裝古籍外,古籍書庫藏品大多為西式精裝本,封面多為布面或皮革硬面,插架存放。該類書籍多是印度支那時期出版。其檢索書號使用背膠紙黏貼于書脊,有些為防脫落另覆一層透明膠帶。另外,庫房內(nèi)見有早期紙本地圖、報刊、西式裝幀的學位論文等。部分大尺寸藏品與書架存在尺寸不符情況。
對于文獻保管,越南國圖以“預防性保護”為主要理念,措施包括保存環(huán)境維護、生物病害防治和制定災難應急計劃等。在保存環(huán)境維護方面,越南國圖目前使用通氣扇促進空氣流通;安裝百葉窗及窗簾減弱自然光直射;使用密集架代替獨立書架,閉合后可有效減少光線直射及空氣污染物直接接觸;為盡量達到國際通行庫房溫度標準,增設(shè)中央空調(diào)系統(tǒng)以便調(diào)節(jié);在藏品存藏空間配備除濕機;對庫房溫濕度開展周期性監(jiān)測并及時調(diào)整;每年對書庫吸塵、清潔2次。對于有害生物防治,每年與越南中央林業(yè)科學院簽訂合同,在書庫、辦公區(qū)和整個館區(qū)內(nèi)開展白蟻防治、捕鼠器置放、殺蟲劑噴灑等工作。除此之外,越南國圖制定了防火、防盜應對計劃。在設(shè)施設(shè)備上,文獻總庫安裝了使用氮氣的自動消防系統(tǒng)(IG-100);在書庫內(nèi)明顯且便于取用的位置上配備干粉和二氧化碳滅火器;制定消防應急預案并成立60人規(guī)模的應急隊伍;每年配合消防部門,面向館員組織開展消防講座、實踐指導和模擬演練。另外,對于訪問各文獻庫的人員及訪問時長有明確的規(guī)定。
1.2 越南第三國家檔案館(以下簡稱“第三檔案館”)
第三檔案館是越南的主要檔案中心之一,也是東南亞最現(xiàn)代化的檔案中心。由越南內(nèi)務部直接管理,所存檔案為1945年越南民主共和國建政以來的中央和區(qū)級政府檔案?,F(xiàn)有100多名專職工作人員,執(zhí)行“開放式”國家檔案中心的任務。每年檔案館都會收集來自越南政府各部委、機構(gòu)及特殊個人、家庭和民族的數(shù)百件有價值的文件、音像材料等。另外,保管有《越南民主共和國臨時政府主席1945—1946年法令》和現(xiàn)越南國徽設(shè)計圖作者手稿兩種越南國寶級檔案;已實現(xiàn)檔案數(shù)字化信息采集,并配備大型數(shù)字資源采集系統(tǒng)。業(yè)務職能方面,第三檔案館還積極通過宣傳展覽、圖書編撰、電影制作等活動,宣傳推廣第三檔案館工作概況及越南國家和人民的歷史。館舍設(shè)有閱覽室,面向國內(nèi)外讀者開放,可調(diào)閱數(shù)字化檔案及部分檔案原件。
越南第三檔案館的書庫有地下三層,為近五年投入使用的新書庫,庫房管理制度嚴格規(guī)范。因該館存藏國家寶貴資料,政府經(jīng)費支持力度較大,可保證其庫房建設(shè)和運營符合國際標準。其根據(jù)標準配有24小時恒溫恒濕系統(tǒng)、防火防盜設(shè)施、除蟲防霉材料(購自日本)等。庫房每年定期清潔維護。全部使用海外購置的專業(yè)密集架,書架總長超過13公里。架上文獻根據(jù)不同的內(nèi)容、尺寸、材料分區(qū)保存。在我們訪問過程中,工作人員展示了海外購置無酸紙文獻盒、越南產(chǎn)文獻盒(形制與我國所用“插套”相同)、珍藏文獻特制保存盒等三種專用文獻裝具。
2 文獻修復
文獻修復的核心是通過解決紙本文獻出現(xiàn)的各類病害問題從而延續(xù)其保存壽命,對于文獻保護工作意義重大。為了解兩家單位文獻修復工作,筆者在文獻修復理念、修復人員、硬件設(shè)備、修復材料與工具、修復方法等方面進行了初步調(diào)研。
2.1 越南國家圖書館
2000年是越南國圖文獻修復工作的分水嶺。2000年之前,雖然已經(jīng)在開展相關(guān)工作,但技術(shù)手段和修復材料被認為多有不妥。2000年以后,越南政府逐漸重視該國古籍保護工作,加大資金投入。越南國圖遂得以通過國際間技術(shù)交流等途徑,引進先進修復設(shè)備、采購適用修復材料,并在國外專家的技術(shù)指導下,在文獻修復業(yè)務方面成為越南領(lǐng)先單位之一。截至2023年9月,越南國圖已修復完成5280冊件漢喃古籍,并對其制作了保護函套;印度支那文獻(書籍、報刊、地圖)約8500冊件(超100萬頁);越文書庫、外文書庫數(shù)千套博士論文和數(shù)萬冊圖書。
越南國圖目前在文獻修復工作中尚未有明確的修復理念,其文獻修復室隸屬文獻保管部。該部門專職從事文獻保管與修復的人員現(xiàn)有27人,包括紙本文獻與縮微膠片保管人員、文獻修復人員等,其中管理人員3名。文獻修復室位于其館舍一層,修復室內(nèi)配置有工作臺、文件柜、電腦桌、電動壓平機、手動壓平機、晾紙架、顯微鏡、測厚儀、pH檢測儀及用于環(huán)境調(diào)節(jié)的壁掛式空調(diào)、落地電風扇等。另外,有不少海外購置修復設(shè)備,如紙漿補書機、打漿機、蒸汽筆、吸附式除塵桌、脫酸設(shè)備、大型控溫壓平機器、通風櫥、純水蒸餾器等。
越南國圖文獻修復基本流程為:①交接、檢測,②拆解、清潔,③殺菌、脫酸、清除污漬,④補破、托裱文獻,⑤裝幀,⑥制定存藏方案,⑦文獻數(shù)字化。
越南國圖文獻修復對象主要為精、平裝書籍和線裝書籍兩類?,F(xiàn)行修復方法仍以手工修補為主,輔以紙漿補書機等手段。
(1)精、平裝書籍的修復方法。主要包括修復前藏品狀態(tài)描述登記、分析檢測(測量紙張酸堿度、厚度等)、拆解原裝幀(移除原書釘或書脊粘合劑)、表面清潔去污(霉蝕、污損等)、對酸化紙張進行脫酸處理等;而后對破損紙張手工補破、壓平;修復后制作藏品裝盒。
在去除紙面霉菌上,確保霉菌已完全干燥,使用橡皮粉末在紙面滾動去除霉?jié)n,而后使用酒精再次清潔。在紙張去酸處理上,手工方法是使用氫氧化鈣水溶液脫酸,即先將氫氧化鈣溶解在蒸餾水中,制作飽和溶液,靜置后使用上層澄清液作為脫酸溶液;另有進口脫酸設(shè)備,可對文獻進行批量脫酸,但需要使用專用脫酸化學試劑,因價格高昂,應用頻率不高。在修補破損書籍上,對于破損面積較大的,先將殘留部分拼對定位,在破損位置邊緣涂抹粘合劑(目測較粘稠),以補紙貼牢后,撕去多余部分,再整體刷一層粘合劑,托裱一層薄型紙,放入控溫壓平機內(nèi)壓平;對于破損面積較小的書籍,如僅在邊緣部位磨損、開裂的書頁,則將補紙裁成約2厘米細條,貼在書頁四邊。在裝幀復原環(huán)節(jié),越南國圖要求修復后不改變原書頁尺寸。修復室每年會采購各類皮革、彩色卡紙等用于書籍修復,結(jié)合筆者所見修復后藏品,推測多數(shù)藏書修復后會更換新書衣或在原書衣外添加新書衣。原因在于筆者另見一冊修復后藏品,系印度支那時期出版的圖冊,反映了當時越南人民使用的樂器、生產(chǎn)用具、生活用品及一些民俗生活方式。圖片配有喃文注釋,幅面較大。與整體托裱修復方案不同,此冊修復時將書頁“點粘”①在白色的新紙上,外覆硬殼封面重新裝訂,原書衣則粘在新書衣外側(cè),如圖1和圖2所示。
(2)線裝古籍的修復方法②。越南線裝古籍書頁用紙多為手工紙。修復時并未采用整體托裱方式,而是使用紙漿補書機(紙漿來自PEL供應商贊助)修補破損書頁。補缺部位顏色明顯淺于原紙。筆者在越南國圖書庫及文獻修復室所見到的線裝古籍均經(jīng)重裝,現(xiàn)存書衣樣式為“筒子皮”,多為新裝書衣。新、舊書衣紙?zhí)卣鹘咏?,均呈深褐色,較我國多數(shù)古籍書衣紙更厚。該紙經(jīng)染色加工,所用顏料為天然植物,此系越南手工紙張傳統(tǒng)加工工藝。有學者記錄這種紙張表面涂布的是一種可以防蠹的褐色藥汁[2]。在河內(nèi)文廟,筆者亦見到一冊舊裝古籍,其書衣也為深褐色筒子皮,但因中間折口處斷裂,書衣紙張背面可見文字,推測應為將寫過字的“廢紙”進行了涂布加工用作書衣,具體樣式見圖3和圖4。
越南國圖常用粘合劑為羧甲基纖維素(CMC)、合成樹脂類粘接材料(PVA、EVA等)。修復用紙主要有兩類,一類是日本薄型楮皮和紙及中國臺灣薄型皮紙;另一類是越南手工Dó(越南語)紙。另有線裝書衣紙,用來更替舊書衣。該紙張產(chǎn)自越南,即前述經(jīng)植物染色后再經(jīng)托裱而成的紙張成品,一面黑褐色,一面棕紅色,表面諸多細褶。此外,還有用于制作函套所用的紙板、紙張;用于地圖保護裝具的紙板、仿皮紙、無酸塑料布等等。
常用修復工具包括:小型電熨斗、噴壺、鑷子、錐子、錘子、骨刀、手術(shù)剪、生活剪刀、橡皮、調(diào)刀、油畫刀、美工刀、不銹鋼碗、不同大小的馬毛刷、馬毛筆、油漆刷、油畫筆等,這些工具現(xiàn)多為越南國產(chǎn)。
筆者所見到的線裝形式有四眼線裝、五眼線裝①,開本略大者為五眼線裝,略小者則作四眼線裝,其修復后的古籍樣式如圖5所示。書線使用黑色單股粗線,打結(jié)后線頭外露;裝幀緊固部件未見紙捻、紙釘?shù)娶凇Qb訂時,使用書夾先將書口部位夾緊固定,再進行訂線操作,裝訂完成后移去書夾。這與我國傳統(tǒng)線裝裝訂形式與方法有著明顯差異。
2.2 越南第三國家檔案館③
第三檔案館近年來在文獻修復工作方面成果顯著,其修復理念在于優(yōu)先修復亟待處理的藏品,原則上要求保留藏品原貌,片紙只字不允損佚。截至當前,已完成約120萬冊件文獻的修復。期間,根據(jù)業(yè)務需求為技術(shù)人員提供培訓機會。
第三檔案館對館藏文獻酸化情況進行整體普查,截至2011年,已脫酸處理文獻962 000冊件,脫酸后pH值在7.8~8區(qū)間。在除塵去霉方面,目前已除塵除霉文獻占比26%,其操作步驟是對表面有污損、霉蝕且已粘連的文獻,先用調(diào)刀剝離紙張。用鑷子清除表面蟲糞等污物(這一步在吸附式除塵臺上操作),再轉(zhuǎn)入專業(yè)隔離裝置除塵去霉,而后使用酒精擦拭紙張表面消殺。第三檔案館對修復破損文獻的方法與越南國圖有著相同之處,在修補上以“托裱”手段最為常見。“托裱”步驟在光潔的工作臺上操作,先將粘合劑(目測較粘稠)平涂在裁好的修補紙上(四周尺寸大于待修補文獻),與桌面完全貼合;后于另一面再次平涂CMC,再將待修補文獻展平背面向下,借助油畫刀迅速將兩張紙貼合并刮平;干燥后,使用調(diào)刀將托裱好的文獻從桌面揭下,用臺式切紙機裁去四周“廢邊”,放入裝盒中存放。
在修復材料方面,粘合劑使用的是羧甲基纖維素(CMC);修復用紙為越南Dó紙與薄型楮皮和紙。Dó紙用來托裱破損單面印刷文獻,和紙則用于托裱雙面有字文獻,且托裱方式為雙面托裱。
3 問題分析
越南國圖和第三檔案館作為越南兩家極為重要的文獻保管單位,同在首都河內(nèi),其硬件條件卻存在較大差異。越南國圖硬件條件較為簡陋,古籍和普通文獻保存環(huán)境沒有明顯區(qū)別。究其原因在于常年運營經(jīng)費緊缺。另外,在庫房管理規(guī)章制度方面也不甚完善。第三檔案館則已具備現(xiàn)代化文獻保存庫房硬件設(shè)施,庫房管理較為規(guī)范。文獻裝具大多也符合文獻保存保管標準。文獻保管與維護本質(zhì)上離不開經(jīng)費支持,國家級的圖書館、檔案館大多依靠政府機構(gòu)的財政支撐。雖然近年來越南政府對于文獻保護事業(yè)的不斷重視,財政撥款與人力資源的投入有了顯著提高。但從調(diào)研結(jié)果來看,由于分屬不同政府機構(gòu)管理,兩家單位經(jīng)費投入與保障存在明顯差異。通過對兩家單位有關(guān)紙本文獻修復業(yè)務的粗淺見聞,筆者認為當下主要存在以下幾點問題。
3.1 “過度”修復問題
以兩家單位共同使用的對文獻原件整頁“托裱”的操作為例。從筆者觀察來看,原件紙張多數(shù)并未出現(xiàn)嚴重劣損情況。使用托裱做法有如下問題:第一,托裱操作會覆蓋原紙,干擾日后對于紙張的判斷;第二,粘合劑濃稠,加上托裱紙張,原件厚度因此改變;第三,過多粘合劑的使用,對原件本體不利。
此外,修復人員對于原文獻裝幀形式復原的理解有一定偏差。例如,所謂“復原裝訂”,應理解為原文獻裝幀、裝訂材料與樣式、尺寸等都不應該因修復而發(fā)生改變。以越南國圖為例,有些修復過后的線裝古籍,已由原來的“四訂孔”改為“五訂孔”,書衣也有更換情況;平裝書修復后也往往增加或改換成新的封面。
3.2 修復檔案缺乏或不完善
一套完整的修復檔案,應包含修復結(jié)果、修復時檢測數(shù)據(jù)及使用的技術(shù)和材料等要素,這既是對修復工作的記錄,也是修復歷史的見證。修復檔案可為文獻研究、修復技術(shù)研究提供資料,也協(xié)助促進文獻修復工作不斷向科學化、規(guī)范化、標準化發(fā)展。然而此次活動中,越南兩家單位均未提及修復檔案的相關(guān)工作情況。
3.3 修復材料較單一
修復材料主要指紙張。因為紙張是紙本文獻修復工作必要材料。修補材料與原件的匹配關(guān)系,應講求“質(zhì)料一同”。雖然當代材料與舊材料有著時間和損傷程度的差異,但在成分、質(zhì)地、厚度、色澤等要素方面不應有明顯區(qū)別。兩家單位在修補用紙的選擇上有著相似性,存在紙張材料單一的問題。例如對于大量機制紙文獻依舊使用手工紙修補。以及各類文獻在紙張厚度、色澤方面差異性明顯,但所見其使用紙張厚度、色澤卻無區(qū)分。另外,在對采購自當?shù)氐腄ó紙進行檢測時發(fā)現(xiàn),其紙張成分并不純粹,皮紙漿料中發(fā)現(xiàn)有多種木漿,判斷為加入了現(xiàn)代的“廢紙”材料①。筆者就此情況與越南國圖修復人員溝通,得知他們知曉這一情況,但稱對其“無法控制”。
3.4 部分修復工具適配性不佳
兩家單位在“托裱”環(huán)節(jié)使用到的工具有不同型號油畫筆、鑷子、馬毛刷、油畫刀等。而修復對象的紙張,多數(shù)較薄,加之存放過程中產(chǎn)生諸如酸化等問題,導致紙張有脆化現(xiàn)象。油畫筆、馬毛刷等刷毛多粗硬,在輕薄或有劣化問題的紙面上操作,會增加二次損傷風險。使用油畫刀作為貼合紙張的“撫平”工具,也存在貼合不平整及損傷紙張的隱患。
4 手工紙制作及使用
紙張是傳統(tǒng)文獻的文字承載物,筆者于越南國圖、越南文廟、越南民族學博物館所見部分漢喃古籍,以及在越南國圖官網(wǎng)漢喃文獻資源庫所見數(shù)字化古籍,絕大多數(shù)刊印于手工紙。而對于紙本文獻的修復工作,紙張也是必不可少的材料。因此,了解越南的手工紙,也是了解越南紙本文獻修復工作的必要功課。
越南古紙傳世較少,有關(guān)越南造紙史料,也未見該國史論學家系統(tǒng)整理。部分國內(nèi)文獻中查有前輩學者對于早期越南造紙原料及紙張的考證。張秀民《中國印刷術(shù)的發(fā)明及其影響》,論及中國印刷術(shù)對越南之影響一節(jié)中有所記錄:“河東省環(huán)龍縣安泰是著名的造紙地。他們舊時紙分四種:除黃色的敕紙外,令紙、示紙、本紙均可印書。清化省又出商陸紙,精白堅韌,勝于楮皮,取商陸木皮為之。又出少量金龍黃紙……所見越本紙不甚白,略帶棉性,如廣西、云南紙?!盵3]潘吉星《中國造紙史》,書中在對中國造紙術(shù)傳入并影響越南造紙的考證中,認為“3世紀時越南境內(nèi)不但生產(chǎn)麻紙、楮皮紙,還生產(chǎn)瑞香科皮紙?!鼻宕侥显刭洝敖瘕堻S紙”給雍正皇帝?!?8世紀至19世紀時越南竹紙生產(chǎn)進一步發(fā)展,用以印書?!盵4]王菊華《中國古代造紙工程技術(shù)史》中論及中國造紙術(shù)南傳越南,亦考證到西晉時期越南產(chǎn)有“蜜香紙”,其“是用越南中部生長的瑞香科植物蜜香樹皮為原料制成的?!盵5]另外,美國手工紙研究專家Dard Hunter著有《Papermaking In Indo-China》,書中記錄了作者1935年訪問越南造紙村的情況,并對當時越南手工紙使用原料、工藝、紙藥、抄紙工具等都進行了詳細的記述。專著中提到,越南手工造紙技術(shù)方法與中國極為接近,其造紙原料有灌木類、桑、構(gòu)樹及竹、稻草,但這幾種材料所生產(chǎn)的是比較粗糙的紙張。在越南手工紙鼎盛時期,也就是在19世紀末前后,越南生產(chǎn)最高級別紙張(用作書法、印書)的主要材料是被稱作“Paper Tree of Tonkin”的瑞香科植物,這種樹木曾在1904年左右被越南當?shù)赜幸?guī)模地種植,專以提供造紙。越南語稱作cay gió,學名Daphne involucrata,Wall①.但在19世紀30年代,該種植物造紙逐漸式微[6]。
由于在越南國圖和第三檔案館的修復用紙中都見到了相同的一種被稱作“Dó紙”的越南當代產(chǎn)手工紙。其也與筆者在越期間接觸到的線裝古籍紙張的顏色、肌理、觸感等高度接近。據(jù)介紹,“Dó紙”亦是越南國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“東湖年畫”使用紙張。為對其進一步了解,筆者一行赴越南北寧省豐溪(P. PHONG KHê)一家生產(chǎn)該紙的工坊進行了現(xiàn)場調(diào)研。
Dó為越南語,文獻及網(wǎng)絡資料上未見準確的漢語與英語通行譯法。隨行翻譯及部分網(wǎng)絡平臺將“Dó”譯作“櫧”,但櫧樹為殼斗科植物,文獻資料等未見其用于手工造紙。由于筆者在調(diào)研當日未能見到Dó紙原料植物,后經(jīng)過對該紙張進行纖維分析,確定該紙原料為瑞香科植物韌皮纖維。越南惠光圖書館網(wǎng)站上有一篇介紹Dó紙的博文,文中闡釋Dó紙原料當?shù)胤Q為“Dó樹”,該樹之英文名為Rhamnoneuron balansae,中文譯作“鼠皮樹”(該植物現(xiàn)分類為瑞香科,鼠皮樹屬)。新加坡管理大學(SMU)刊物《Social Space》曾刊載《Social stratosphere: Hot topics and happenings in social innovation》一文,談及Dó紙原料為鼠皮樹的樹皮[7],這是一種罕見的造紙植物。該紙坊所生產(chǎn)Dó紙部分供越南圖書館、檔案館等相關(guān)單位修復紙質(zhì)文獻使用。
綜合相關(guān)資料及筆者見聞,Dó紙制作流程大致為采伐枝條、剝皮、曬皮、浸泡樹皮(儲存的干皮)、石灰液浸泡、高溫蒸煮、清洗樹皮(手工剔除黑皮、雜質(zhì))、敲打樹皮、碾料(機器)、制漿(加入紙藥,紙藥使用潺槁木姜子,越南語Cay b?i l?i,學名Litsea glutinosa (Lour.) C. B. Rob.)、劃槽、抄造(女抄紙工一天可抄300~400張)、壓榨、揭紙、焙紙、包裝。
以目前資料來看,當前我國對于當下越南手工紙調(diào)查研究領(lǐng)域,諸如其抄造工藝、材料來源等課題,未見詳細專題研究或一手調(diào)研資料??梢哉f,對于當代越南手工紙于中國缺乏系統(tǒng)研究。國內(nèi)部分當代手工紙研究專家一度認為越南手工紙是以構(gòu)樹皮為主要原料造紙。越南手工紙成品在中國也幾無推廣。筆者通過互聯(lián)網(wǎng)查找到部分與越南手工紙相關(guān)的專著,例如,F(xiàn)red Siegenthaler于2003年出版的《Vietnamese hand papermaking and woodblock printing》;Bu?i Va?n V???ng于1999年出版的《Du papier“Dó”aux estampes populaires》、2003年出版的《From Dó paper to Vietnamese folk prints》。遺憾的是,這些英文書籍主要流傳在西方國家或越南本地。越南河內(nèi)一家名為“Zó Project”的社會企業(yè)②,近年來致力于越南特色手工紙的復興與傳播(但沒有關(guān)于該手工紙作用于文獻保護與修復方面的介紹),網(wǎng)站售賣各類越南手工紙及由其制作的藝術(shù)、生活產(chǎn)品,其業(yè)務范圍主要在越南及東南亞部分國家,以及歐洲、美國。
5 幾點思考
此次中越兩國開創(chuàng)性地舉辦古籍修復培訓活動,積極促進了相關(guān)行業(yè)溝通機制的建立,也將我國文獻保護發(fā)展成果惠及周邊,共同推動行業(yè)進步,可謂是一次有益嘗試,借此筆者也提出以下幾點思考。
5.1 緩解資金投入不足與藏品保存需求的矛盾
紙本文獻是人類文明的主要遺產(chǎn),也是一個國家歷史、文化傳承的重要載體。其體量隨著時間的推移會不斷擴大。以中國的古籍保護工作為例,盡管近年來國家加強重視,加大保護人員投入,但目前中國古籍的存世量與修復人員的比例依舊懸殊。因此,對現(xiàn)存紙本文獻的保護是以減慢現(xiàn)有藏品劣化速度為前提,輔助開展修復工作。而這一前提的基礎(chǔ)首先是良好的存藏環(huán)境。目前,中國國家圖書館的古籍書庫可實現(xiàn)全年24小時恒溫恒濕,這背后離不開國家資金的持續(xù)支持。當現(xiàn)有經(jīng)費不足以使所有文獻都能存放于良好條件時,可將珍貴文獻庫房獨立對待,以有限的經(jīng)費優(yōu)先保證珍稀藏品的存放條件。
5.2 建立科學修復理念
前文已對越南國圖、第三檔案館文獻修復工作中發(fā)現(xiàn)的問題進行了初步分析,綜合問題原因,筆者認為其主要缺乏科學理念的指導,或在建立修復理論方面認識較為模糊。事實上,不僅在紙本文獻修復領(lǐng)域,在其他類別修復行業(yè)中,修復理論都占有至關(guān)重要的地位。因為其不僅是修復行為的基礎(chǔ),更是作為結(jié)果導向作用于修復工作全程。以中國國家圖書館古籍修復為例,前輩們通過多年修復經(jīng)驗,已總結(jié)出“整舊如舊”“最少干預”“搶救為主、治病為輔”“可逆性”四項基本修復原則,在該原則指導下,修復人員的工作思路更清晰,目標更明確,諸多大型修復項目因此得以順利完成,并取得中外矚目的成績。
越南近年來在國際交流與合作方面已有顯著成績,開放、善于吸收的態(tài)度加快了進步的腳步。通過學習他國科學保管與修復方法、引進先進設(shè)備與材料等,大大提高了越南在紙本文獻保管與修復領(lǐng)域的工作效率。但不僅要在技術(shù)、材料方面繼續(xù)與他國借鑒互通,還要學習吸收科學的修復理論,這樣才能全方位提高修復質(zhì)量,提升修復人員水平。除修復理論外,中國國家圖書館在古籍保護修復的標準化、科學化、規(guī)范化方面也有著較為豐富的經(jīng)驗,近年來,在古籍破損定級、古籍修復技術(shù)規(guī)范與質(zhì)量要求、古籍特藏書庫基本要求、古籍裝具要求、文獻修復檔案制定要求等方面已制定一系列國家標準、行業(yè)標準,并積極參與國際交流,將當前發(fā)展成果與同業(yè)共享。
5.3 開展域外漢文古籍共同保護與研究
歷史資料表明,漢文典籍在越南的傳播歷時久遠且相當深入,也是越南早期文化遺產(chǎn)的重要組成部分。因多種歷史原因?qū)е略侥显缙跐h文古籍現(xiàn)留存數(shù)量不多。所幸的是,藏于越南國圖的漢文古籍已經(jīng)過修復、制作了專用的裝具并已完成了內(nèi)容的數(shù)字化。但根據(jù)此次調(diào)研情況來看,越南當下文獻修復人員對于以中國傳統(tǒng)線裝形式裝幀的古籍之修補、裝幀、存藏方法等尚缺乏準確的理解。基于越南古籍保護意識的不斷增強,對于外來先進文獻保護、修復理念持開放態(tài)度,在未來工作中,可繼續(xù)加強與我國的交流,進一步提高漢文典籍保護與修復技術(shù)水平。
近年來,我國也在不斷加強對于海外漢籍的了解與搜集。中越兩國可以此次交流活動為起始,續(xù)接平臺,共享經(jīng)驗,共同研究域外漢籍在越南的搜集、保管、修復與利用課題,進而起到共同保護域外漢文典籍的示范作用。
5.4 監(jiān)管手工紙質(zhì)量及加強推廣合作
首先,可強化在修復領(lǐng)域的推廣。對于文獻修復人員來說,真正了解手工紙工藝、材料,找到品質(zhì)穩(wěn)定并且能夠應用于修復工作的紙張是必要的功課。因此,越南文獻修復者可對其國內(nèi)手工紙進一步加深了解,從而以文獻修復材料的安全性、適配性為前提,以古紙為樣本,定制專用紙張并對質(zhì)量進行嚴格把控。
其次,可強化在我國的推廣與合作。前文已述,以鼠皮樹的樹皮為原料抄造越南手工紙之代表Dó紙,可謂越南獨有。我國對于傳統(tǒng)紙張的重視與研究從未間斷,對于周邊國家手工紙的使用與研究也在不斷加強。我國也存藏了不少越南古籍,經(jīng)筆者初步調(diào)研,其絕大多數(shù)使用越南手工紙。為應對這部分古籍未來可能出現(xiàn)破損問題,相同材料的儲3LlSrz1xLOP+ZZsu5bQCRg==備勢在必行。中國國家圖書館也一直在建立紙張資源庫,為古籍鑒定、修復、保護研究儲備素材。近年來,手工紙的收藏在中國愛好者群體中不斷升溫。當下,不僅文獻修復領(lǐng)域,還有不少行業(yè)對手工紙有需求,例如書法藝術(shù)、雕版印刷技藝等。另外,作為手工紙抄造與使用的先驅(qū),我國有著極為豐富的各類手工紙制作經(jīng)驗,兩國之間在此領(lǐng)域可加強合作,互通有無,互利共贏。
參考文獻:
信息和文件-檔案和圖書館材料的文件存儲要求:ISO 11799[S].北京:中國標準出版社,2015.
劉玉君.越南漢喃古籍的文獻學研究[M].北京:中華書局, 2007:97.
張秀民.中國印刷術(shù)的發(fā)明及其影響[M].北京:人民出版社, 1958:159-160.
潘吉星.中國造紙史[M].上海:上海人民出版社, 2009:482-486.
王菊華.中國古代造紙工程技術(shù)史[M].太原:山西教育出版社,2006:392.
HUNTER D.Papermaking In Indo-China[M].Ohio:Mountain House Press,1947:41-58.
PRABHAKAR T,LUU T D.Social stratosphere: Hot topics and happenings in social innovation[J].Social Space,2018(1):4.
崔志賓 中國國家圖書館副研究館員。北京,100081。
劉炳梅 中國國家圖書館副研究館員。北京,100081。
鐘晶晶 中國國家圖書館高級工程師。北京,100081。
(收稿日期:2023-12-27 編校:曹曉文,左靜遠)