現(xiàn)代英語
教學(xué)研究
- 新媒體技術(shù)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
- 淺談以外語課程思政為導(dǎo)向的教學(xué)設(shè)計
——以“語言學(xué)導(dǎo)論”課程教學(xué)實踐為例 - 大學(xué)外語SPOC線上線下混合式教學(xué)體系的設(shè)計和應(yīng)用
- 構(gòu)建生態(tài)化大學(xué)英語寫作教學(xué)的有效方法探究
- 內(nèi)蒙古民族預(yù)科大學(xué)生英語教學(xué)特殊性的研究
- 將“課程思政”引入大學(xué)英語課堂教學(xué)的策略分析
- 論慕課對大學(xué)英語課堂教學(xué)的重構(gòu)
- 智能時代下高校英語語音教學(xué)模式改革關(guān)鍵研究
- 基于信息技術(shù)的大學(xué)英語口語混合式教學(xué)模式研究
- “課程思政”融入大學(xué)英語課程教學(xué)路徑研究
——以《新視野大學(xué)英語讀寫教程》(思政智慧版)為例
翻譯探索
- 生態(tài)翻譯學(xué)視閾下話劇的翻譯研究
——以《日出》英譯本為例 - 《更路簿》中地名英譯分析
- 漢英翻譯中核心詞語的選擇與探討
- 漢譯英中名詞贅余問題的研究
- 大學(xué)英語翻譯訓(xùn)練中常見“中式英語”諸問題探析
- 《中庸》在美國的英譯概述
- 翻譯目的論視角下的新聞翻譯研究
- 產(chǎn)出導(dǎo)向法在四級翻譯教學(xué)中的實踐反思
——從課堂展示(presentation)角度出發(fā) - 翻譯行為理論指導(dǎo)下《搖擺時光》的翻譯探析
- 音譯研究(2007年~2021年)回顧與反思
- 談醫(yī)學(xué)倫理學(xué)視角下的醫(yī)學(xué)術(shù)語翻譯
- 基于功能翻譯理論的大學(xué)英語翻譯教學(xué)實踐策略初探
學(xué)科建設(shè)
語言文化
- 語塊理論在大學(xué)英語寫作中的應(yīng)用研究綜述
- 大學(xué)英語后續(xù)課程翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)實踐與研究
——以《跨文化交際》為例 - 順應(yīng)論視角下英語廣告雙關(guān)語的應(yīng)用策略研究
- 杜甫詩歌英譯本的中外譯者語言特征對比分析
——以許淵沖和華茲生譯本為例 - 民族文化身份認同視域下的大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究
- 基于BOPPPS教學(xué)模式《跨文化交際》課程中學(xué)生跨文化思辨能力的培養(yǎng)
- 英美文學(xué)教學(xué)中思辨能力培養(yǎng)研究
- 傳播學(xué)視角下的兒童文學(xué)的譯介主體研究
——以《草房子》《青銅葵花》為例 - 基于思辨能力層級模型的英美文學(xué)課程改革研究
- 廣告英語的語篇模式研究