孫彥君
【推薦理由】
孫紹振不滿足于把幽默固定在日常生活中,他的追求是把幽默和民族文化深層心理的探索結(jié)合起來。他的幽默以歪理歪推見長,但是信手拈來的文獻(xiàn)卻是經(jīng)典的。除了中國的歷史寶庫,還有民俗和普通詞匯。這使得他的行文左右逢源,觸類旁通,涉筆成趣。他最為在意的往往并不是現(xiàn)象本身,而是其背后深藏著的荒謬和可笑;恰恰是在這些荒謬可笑中,他揭示出漢民族的核心文化價(jià)值,并對(duì)之加以溫和的調(diào)侃。
孫先生是學(xué)者,他的散文遠(yuǎn)離抒情,似乎不以審美為務(wù)。智趣的追求成為風(fēng)格的一大標(biāo)志。對(duì)于走馬燈似的前衛(wèi)文論,他常有保留,引起他青睞的只是話語學(xué)說和文化批評(píng)。孫紹振之所以成為孫紹振,就在于他對(duì)西方文論并不五體投地地崇拜,他一再提醒自己:站直羅,別趴下,以創(chuàng)作實(shí)踐與西方文論平等對(duì)話。他相信,任何西方文論如果不與漢語實(shí)際相結(jié)合,只能像無根的圣誕樹。對(duì)那些把話語學(xué)說當(dāng)作放之四海而皆準(zhǔn)的真理的人士,他評(píng)價(jià)不高。他覺得,如果話語學(xué)說和文化批評(píng)包含著真知灼見,最重要的不是無條件地加以信奉,對(duì)于中國當(dāng)代散文來說,應(yīng)該是一個(gè)字一個(gè)字地進(jìn)行分析和驗(yàn)證,哪怕是手工業(yè)式的分析,也應(yīng)該在所不辭。
他沒有像流行的當(dāng)代文化散文那樣沉醉于自然景觀和人文景觀,他不屑于從宏大的歷史畫廊汲取資源,他善于通過最平常最簡單的現(xiàn)象,甚至是一個(gè)說法,一個(gè)字,進(jìn)行思想的、文化的、藝術(shù)的探索。他曾經(jīng)寫過一篇《說不盡的狗》,通篇就講一個(gè)“狗”字在中國人,在德國人、美國人心目中文化價(jià)值的巨大差異。由于幽默中蘊(yùn)含深邃的文化價(jià)值,這篇文章被選入高中語文課本。他還寫過《談戀愛的“談”》,《搞戀愛的“搞”》,《論“阿拉”》,都是把思緒聚焦在一個(gè)單位的詞語上的?!秶酥浴芬彩且粯?,就是以一個(gè)“吃”字,來探索漢民族的核心的潛在觀念。
題目越小,施展的空間就越有限,這等于給自己一個(gè)難度,令人想起聞一多先生的著名命題“戴著鐐銬跳舞”。舞要跳得好,跳得美,就需要對(duì)語言的潛在微妙有高度敏感。本文最初在報(bào)紙上發(fā)表時(shí),題目是《論中國人的吃飯》,高度語言潔癖使他不能忍受其中些微的生硬,后來成倍地?cái)U(kuò)大了篇幅,拿到《山花》上去刊載,改成了《國人之吃》,敏感的讀者不難從“國人”和“之”中感到原題所沒有的典雅和古老的意味。
一個(gè)“吃”字,做成近九千字的文章,得力于對(duì)詞語深層那精妙的多元、深層的探索。
首先,他對(duì)之進(jìn)行文化價(jià)值的還原,把習(xí)以為常的詞語懸擱起來,暫時(shí)排開、去除一切凝固的表層語義,讓它回到原生狀態(tài),矛盾和怪異就顯示出來了。
他從“吃”聯(lián)系到“口”,從詞源上追尋其文化心理的原生狀態(tài),在“人口”“戶口”這種天經(jīng)地義的說法中,他發(fā)現(xiàn)了只有漢語才有的特征:“口”的飲食功能被淡化,人數(shù)和家庭的計(jì)量單位被強(qiáng)化。經(jīng)過還原,其中的不合理、不合邏輯,就給文章帶來了一種趣味,當(dāng)然不是抒情的情趣,而是心智得以啟迪的智趣。作為理論家的概括力,在這里起了很大作用。沒有廣度極大的概括力,不可能從普通人的“靠山吃山,靠水吃水”和神仙“不食人間煙火”,紅軍歌曲“要吃辣子不怕辣,要當(dāng)紅軍不怕殺”,義和團(tuán)詩歌“吃面不擱醬,炮打交民巷”這些毫無聯(lián)系的話語之間,發(fā)現(xiàn)以吃為綱一脈相承的聯(lián)系。他曾經(jīng)提出散文當(dāng)以非抒情為上,學(xué)者散文貴在審智,審智的才能之一,就是在人們看不出聯(lián)系的地方找到雄辯的聯(lián)系,在人們發(fā)不出疑問的地方提出深邃的問題,在人們感覺麻木的地方發(fā)現(xiàn)民族文化心理的奧秘。他的智慧聚焦在從熟悉的詞語中,發(fā)掘出陌生的新意,從而率領(lǐng)著讀者從熟知的事物和觀念中發(fā)現(xiàn)陌生的內(nèi)涵。他的智慧的感染力的奧秘就在這里。
他的這種追求,和俄國形式主義者提出的“陌生化”有很大的不同。俄國形式主義者認(rèn)為,日常的感覺,常用的語詞,讀者自動(dòng)化地認(rèn)知了,感覺鈍化了,習(xí)以為常了,就沒有生動(dòng)感了。作家的任務(wù),就是把語詞加以陌生化,引起讀者感覺的驚異和注意的持久。這當(dāng)然是有道理的,西方文學(xué)語言中常用的比喻、暗喻,擬人、借代等修辭手段都是以超出常規(guī)的用法來創(chuàng)造陌生化的感知。在中國古典文學(xué)中,這樣的現(xiàn)象比比皆是:“霜葉紅于二月花”“紅杏枝頭春意鬧”“草色遙看遠(yuǎn)卻無”,等等,都可以算作是陌生化。但是,作為理論家的孫紹振意識(shí)到這個(gè)道理并不完全。在他看來還存在另外一種陌生化:他看到,“吃”不僅僅是生命的維系,而且是全部人生價(jià)值的表現(xiàn),“在艱難的條件下工作,叫做叫吃苦;空想改變現(xiàn)狀,不切實(shí)際,叫做癩蝦蟆想吃天鵝肉”。吃,還和一切成敗得失聯(lián)系在一起,“外部形勢嚴(yán)峻,或者手頭的鈔票不夠用,叫做吃緊。吃一塹,長一智,用吃來形容倒霉與智慧之間的正比關(guān)系。對(duì)于外來的橫逆,威武不屈,叫做不吃這一套。吃香,吃得開,說的是廣泛受到歡迎和尊重,通吃,則已經(jīng)超越了賭場上的含義,成為全盤勝利的概括,而吃虧和吃癟,不但是遭遇挫折,而且是丟臉了。”所有這些由吃構(gòu)成的詞語和成語,是人人熟悉的,但,他發(fā)掘出來的陌生化的語義,卻并不是作者運(yùn)用修辭手段創(chuàng)造的,而是詞語本身的潛在的內(nèi)涵。這種內(nèi)涵并不僅僅是一種藝術(shù)表現(xiàn),而且是民族集體無意識(shí)的積淀。這好像是他特別喜歡使用的一種方法,在《說不盡的狗》中,他這樣寫:
狗可能在漢語的原初意味中就包括著卑賤的意思。用不著什么形容,只要說“你這條狗”,就是很帶侮辱性的。至于說“狗東西”、“狗家伙”、“狗兒子”,那就更狠毒了。若是說“狗x的”,那就可能引起武裝斗爭了。在漢人潛意識(shí)中,不管什么東西,只要跟狗一發(fā)生聯(lián)系就壞了,至少貶值了。比如說你的臉長得慈眉善眼的,頭部像神佛一樣,可是一旦和狗有一點(diǎn)點(diǎn)相似,就叫做“神頭狗面”,那就很叫人自卑的了,比獐頭鼠目還低一等。漢人不知為什么那么恨狗,有時(shí)恨得專橫,只要是不贊成的事加上個(gè)“狗”字就能把香的變臭:“狗主意”、“狗德性”。有時(shí)則恨到狗的每一個(gè)部分,從頭到腳:狗頭軍師,狗腿子;從眼到嘴:狗眼看人,狗嘴里吐不出象牙;從腦到肺:狗頭狗腦、狼心狗肺。中國古代解剖學(xué)并不發(fā)達(dá),但在詛咒狗方面卻是大放異彩。庖丁解牛,世稱絕技,而以狗罵人,沒有一個(gè)不是天才,把狗的每一個(gè)零件都拿來損人,連狗尾也逃不過:“狗尾續(xù)貂”。最不堪的是,小時(shí)候曾見狗在街頭巷角交尾,竟有人用竹竿把它們從中間抬起來,像聽搖滾樂一樣聽其慘叫。
同為家畜,牛的名譽(yù)就好得多了,“牛脾氣”說的是耿直,“狗脾氣”說是的蠢劣。狗咬人,當(dāng)然是該譴責(zé)的,卻被叫做“狗咬呂洞賓”。為什么老天注定狗咬的一定是呂洞賓呢?明明有許多警犬咬的不都是販毒分子、車匪路霸嗎?就算你一個(gè)個(gè)都是翩翩風(fēng)度的呂洞賓吧,也不見得是什么好東西,他的拿手好戲就是性騷擾:有《三戲白牡丹》為證。退一萬步說,這不算性騷擾,白牡丹是和他自由而公開地戀愛吧,對(duì)狗的態(tài)度也不公平。馬咬呂洞賓、蛇咬呂洞賓、狼咬呂洞賓,不也是妨礙自由戀愛,難道就應(yīng)該給以諾貝爾獎(jiǎng)金嗎?
孫紹振事實(shí)上,是把現(xiàn)代詞語當(dāng)作歷史文化價(jià)值的化石,進(jìn)行某種文化考古,難得的是,寫得如此的酣暢淋漓,滔滔不絕,諧趣橫生。他的散文語言,凡比較生動(dòng)的,常常有發(fā)人猛省,引人莞爾,讓人重新感覺詞語的功能。但,并不像俄國形式主義者所說的那樣,是借修辭創(chuàng)造,而是憑深邃的語義洞察,不拘一格觸類旁通的過程中,孫紹振常常用一種似是而非的推理,就是在這種推理中,他獲得了最大自由,有時(shí),甚至甘冒出軌的風(fēng)險(xiǎn)。如,他這樣說到1978年,真理標(biāo)準(zhǔn)大辯論前夕的逸事:
“當(dāng)時(shí)吉林省委宣傳部長宋振庭對(duì)于缺乏思想解放勇氣,前怕狼,后怕虎的戰(zhàn)友,十分藐視,他追問說:‘你怕什么?怕他咬了你的雞巴!話說得雖然粗了一點(diǎn),但是,卻符合漢語的集體無意識(shí)中把人的精神狀態(tài)與食物聯(lián)系在一起的規(guī)律。當(dāng)然,‘咬還不等于吃,但是,肯定是吃的一種前奏,而且在用力的程度上,也就是在情感的強(qiáng)度上要比吃動(dòng)作性更大一點(diǎn)?!?/p>
和許多當(dāng)代文化散文家不同,他的藝術(shù)想象的空間,并不在古代文人的逸事,而是把古老的語義作為當(dāng)代歷史轉(zhuǎn)折關(guān)頭的精神索引。他這樣的推理,表面有點(diǎn)“歪”,可能有點(diǎn)不登大雅之堂,但是,并未淪入滑稽的惡趣,這是因?yàn)樗岬糜欣?。這就構(gòu)成了他的歪理歪推,歪中有正,歪,可以歪到荒謬的程度,因而是可笑的,而歪到一定程度,又歪打正著,又顯示出深邃的正理,這就使得幽默帶上了智性的優(yōu)雅。他善于以最粗野的語言表現(xiàn)最嚴(yán)肅的政治觀念,語義的錯(cuò)位幅度與幽默的深邃和奇趣同步,達(dá)到水乳交融、亦莊亦諧的境界。他的散文里面有思想的和感覺的亮點(diǎn),這種亮點(diǎn),常常在最通俗和最典雅的交叉點(diǎn)上擊發(fā)出來。這種亮點(diǎn),不但是思想、語言的亮點(diǎn),而且是信手拈來的材料的亮點(diǎn),不管多么駭世驚俗的歪理,他都能提供即興的論據(jù),它們不是活在人們心頭的民俗民諺,就是經(jīng)典文獻(xiàn),而這一切都是確鑿無疑的:
這不能說明中國人特別饞,相反,吃在漢人心目中,絕對(duì)不僅僅是口腹之欲,而是與人的生命質(zhì)量息息相關(guān)的。精神品味檔次最高的人物,叫做不食人間煙火。屈原的品質(zhì)是高貴的,所以他吃的東西就不一樣:“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英?!薄段饔斡洝飞?,妖怪成精,要食“日月之精華”。品質(zhì)特別惡劣的人叫做“狗彘不食”,而特別兇殘的人,叫做“吃人不吐骨頭”。
這可真是歪歪得正,歪打正著。雖然,從嚴(yán)格的論證要求來說,論據(jù)并不一定很雄辯,但是,讀者卻樂意認(rèn)同:被淹沒了的文化潛意識(shí)被猛然喚醒,讀者感到了心智的滋潤。這是多么發(fā)人猛省啊,我們竟是生活這么矛盾的文化層積之中,既如此天經(jīng)地義,又是如此好玩。
寫到這個(gè)地步已經(jīng)很深刻,也很幽默了,但是,孫先生并不滿足,他似乎擔(dān)心一味發(fā)議論,至少在方法上顯得單調(diào),為了追求變化,構(gòu)成內(nèi)在的豐富,他總是不失時(shí)機(jī),用短小的敘事進(jìn)行穿插:
我小時(shí)候,在上海青浦讀小學(xué),對(duì)于極其厭惡的家伙,喜歡在墻壁上寫標(biāo)語加以憤怒聲討:最常用的一條是:“某某某吃卵三百只!”這個(gè)卵,不是雞蛋的意思,而是男性生殖系統(tǒng)中最突出的一部分,水滸傳上和閩南話中都寫作“鳥”,粗話叫什么,大家都知道,不便寫入文章?,F(xiàn)代漢語中,近來,有了一種昵稱,叫做“小雞雞”,或“小鳥鳥”,正如,小哥哥,小妹妹一樣。
如果在抒情、審美散文中,這最多只能是一筆帶過,而他卻不厭其煩地把語義從各個(gè)側(cè)面展開(卵、鳥、雞雞、小哥哥),幽默感就在這種鏈?zhǔn)阶V系中被強(qiáng)化了。每逢此類環(huán)節(jié),孫紹振總是不放過層層推進(jìn)的機(jī)遇。幾乎每一層次,都透露出一重孫紹振式的機(jī)智和諧趣。而下面的敘述以小便做藥引的尷尬場面,則突出了另外一種風(fēng)格。如果前面的引文,可以說是包含著諷世的話,下面的引文則是以自嘲,也就是自我調(diào)侃為特點(diǎn):
……就連小便,也是可以吃的。這一點(diǎn)我有非常深刻的記憶。
那是抗日戰(zhàn)爭期間,我家逃難到鄉(xiāng)下。有一天,吃完晚飯,我被叫到房間的當(dāng)中,一向嚴(yán)厲的爸爸,破天荒讓我站到桌上去,并且拿了一個(gè)相當(dāng)精致的瓷碗放我面前。要我在把小便拉在里面。當(dāng)時(shí)我四五歲,已經(jīng)模模糊糊感到代表男性的尊嚴(yán)的那一器官,是要嚴(yán)格保密的,不能示眾的。不能像小狗那樣在大庭廣眾之間,隨便抬起腿來方便,只能偷偷地在墻角。突然間,要我當(dāng)眾把它掏出來,眾目睽睽之下,豈不羞死我也。然而,父命不可違。而且那么多人的眼睛,都放射出期待的光。我勉為其難遲遲疑疑掏了出來,但是,就是拉不出。父親鼓勵(lì)再三,仍然無效。最后還是媽媽理解我。說:孩子害羞,大家把眼睛閉上。這一下真是有如神助,碗里頓時(shí)就滿了。
孫紹振曾說過:抒情是把人物和環(huán)境美化,而幽默則不回避“丑化”,讓主體人物處在尷尬境地就是自我調(diào)侃,這在美國幽默理論中被認(rèn)為是最有品位的。在桌子上小便的場面,在抒情散文中,肯定避之猶恐不及的,孫紹振卻是一層細(xì)節(jié)、一層心理的變化進(jìn)行剝筍殼式的展示。越是強(qiáng)調(diào)孩子的狼狽,越是顯出傳統(tǒng)觀念中的“吃”文化的怪異,作者的幽默感也越是顯得坦誠、率真。
孫紹振在這里追求的,顯然是讓讀者細(xì)細(xì)品味“審丑”之美。
借助于文化還原,“吃”字本來非常狹小的空間變得宏大。但是,他顯然并不滿足于這樣的廣度,接著他又從跨文化比較的角度來展開他的神思,為文章打開了一番新天地。他運(yùn)用拿手的辯證法,把事情放在對(duì)立的兩極,一方面是中國人在小年夜祭灶,用灶糖討好灶王爺,求他“上天言好事,下界保平安”,對(duì)神靈,也是以吃為賄;而另一方面,他指出以《圣經(jīng)》為代表的西方文化卻相反,是神把自己的身體給信徒吃:
基督教每周的“主日”(即周日)有這樣的聚會(huì),叫“擘餅聚會(huì)”,意思是紀(jì)念基督的死與復(fù)活。基督徒吃的面團(tuán),象征神的身體,飲的酒代表神的血液:《圣經(jīng)》上是這樣說的:“他們吃的時(shí)候,耶穌拿起餅來,祝福,就擘開遞給門徒,說:‘你們拿著吃,這是我的身體。又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:‘你們都喝這個(gè),因?yàn)檫@是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦?!比绻诮烫玫纳駢?,將中國祭祖宗的豬頭供上,不知基督是否寬恕亞當(dāng)后代的罪行。
這就不僅僅是打開了思考的廣度,而且提供深化的天地。東方和西方宗教在神和信眾之間的關(guān)系上,在物質(zhì)需求和精神的救贖的差異,躍然紙上。而這樣的思想深度,正是他所追求的“審智”的深度。
他的文風(fēng)亦如他的講座,讀者感受最強(qiáng)的是他的自由放達(dá),瀟灑不羈,如天馬行空,思緒紛紜,翻新出奇;如云蒸霞蔚,飄然而至,忽然而逝,戛然而止。他的議論是智性的,帶著縱論的風(fēng)格,循規(guī)蹈矩地演繹與他無緣,不屑以論點(diǎn)為先導(dǎo),更不屑屈從固定的格式。奇思妙想總是起于一種感覺,一個(gè)現(xiàn)象,乃至一個(gè)語義的還原和比較。反復(fù)追問現(xiàn)狀,又不斷自我非難。即興感應(yīng),隨機(jī)生發(fā),導(dǎo)入荒謬,激發(fā)深思。難得有所記敘,并不依賴時(shí)間順序,涉筆成趣,點(diǎn)到為止。其深厚智趣,得力于邏輯錯(cuò)位,似無理而有理,近武斷而深刻。民俗諺語,文獻(xiàn)掌故,自我經(jīng)歷,忽聚忽散,無序中有序,邏輯似正似歪,似歪亦正,將謬就謬,歪理歪推,歪打正著,莫不引人莞爾,又發(fā)人深思。難能可貴就在于:幽默和智慧達(dá)到平衡。
作者系文學(xué)博士,福建師范大學(xué)海外教育學(xué)院講師
(責(zé)任編輯:呂曉東)
E-mail:lvxiaodong8181@163.com