錢金鳳 湯荃鈺
[摘要]語言是文化的載體,文化影響語言。本文通過分析英美文化對英語聽力和英語閱讀及詞匯的影響,旨在改革現(xiàn)代教學模式,融入更多的英美文化背景知識。
[關鍵詞]文化背景;聽力;閱讀;跨文化交際
語言在人類的一切活動中都起著十分重要的作用,是人類社會生活不可缺少的一個部分。長期以來,在英語教學中語言和文化的這種關系一直未得到足夠的重視。英語的學習一定離不開對英美文化的學習。進入21世紀,全球化的加速進行,對于人才的要求除了具備英語語言知識和語言技能外,還得具備深厚的英美文化知識,因為人與人之間的交往歸根到底是兩種文化的交流與碰撞。
一、傳統(tǒng)英語教學在英美文化上的認識誤區(qū)
傳統(tǒng)的英語教學只是進行聽、說、讀、寫的技能訓練,認為掌握了語音,詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進行交際。而實際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學習和用英語進行交際中屢屢
出現(xiàn)歧義,誤解頻繁,語用失誤迭出的現(xiàn)象。
二、現(xiàn)代英語教學中英美文化價值體現(xiàn)
(一) 英美文化對英語聽力的影響
聽,作為語言活動的一種形式,在人類認識活動中,占有極大的比重。根據(jù)美國外語教學法專家里費斯(W.M.Rivers)和坦珀利(M.S.Temperly)的統(tǒng)計,聽在人類交際活動中所占比例為45%。語言有著深刻的社會內涵,只懂語言而不懂文化,結果只能是“只見樹木,不見森林”,也就很難完全理解和正確使用所學語言。美國語言學家薩丕爾(Edward Sapir)曾對語言有過這樣的論述:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念,這些做法和信念的總體決定了我們生活的性質?!?/p>
英語教學中,尤其是在英語專業(yè)的教學中,以《Step by Step 2000》這本教材為例,共四冊,每冊12個單元,一個單元一個內容,如Educational systems, Hand washing, Israel early elections等。對聽力材料的分析,包括講解生詞、提供內容梗概、介紹文化背景知識等。這其中最重要的應是對文化的介紹,要有一定的關于自然地理、主要城市、經濟狀況、政治適度、風俗習慣等的背景知識。非英語專業(yè)現(xiàn)在也加大了聽力的重視,四六級考試中聽力比重增加到35%,涉及內容包括學校場景、天氣場景、出行場景、用餐場景、社交場景等。
(二)英美文化對英語閱讀的影響
閱讀是指讀者從辨認文字符號開始進而文字、語義、語法、修辭進行譯碼加工處理,同事以自己已經具備的語言文化背景知識、社會生活經驗為基礎,并通過邏輯聯(lián)想中間的穿鑿性思維活動,領會文字符號所表達的意義,吸收信息。魯姆哈特( D.Rumellhart)曾指出,讀者在進行閱讀時,他先前存入的知識往往會隨之與文章中的符號產生聯(lián)系,這對于讀者了解文章中的信息內容至關重要。
英語教學中,教材中的課文內容豐富,題材廣泛,包含各個學科和各種寫作技巧,大多是取自于不同社會文化背景下的優(yōu)秀文章,代表了英語國家在不同社會歷史時期的不同文化、不同風俗,反映了不同的價值觀念。在閱讀時,不少學生都發(fā)現(xiàn),由于缺乏相關的常識和各科的基本知識,使得作為載體的語言文字被曲解或者不知所云。學生在閱讀信息量大、專業(yè)性強、文化滲透性強的書面材料時,學生往往會感到力不從心,難以透徹地理解原意。老師應把文化滲透納入語言教學的各個環(huán)節(jié),就不會使學生認為語言與文化的關系過于抽象,還能激發(fā)學生語言學習的興趣和積極性。例如在《新編英語教程》-3的unit 5( The Light at the End of the Chunnel)一文中,上課之前需要講解英法兩國之間的關系,要提到England的建立,英國的百年戰(zhàn)爭,拿破侖時代,英法的食物,在此基礎上學生才能理解文中的英法海底隧道的歷史及意義。
(三) 英美文化對英語詞匯的影響
詞匯,作為語言的基石,是語言的最基本要素。在各自獨特的文化傳統(tǒng)作用下,文化差異必然會產生附加在詞匯本身之上的不同的聯(lián)想意義。不了解這種聯(lián)想意義的差別,就不能完全接受一個此多承載的全部語言信息量。美國的語言學家Sapir在Language一書中就指出:“語言有一個環(huán)境,他不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統(tǒng)和信念?!?/p>
比如表示顏色的詞就是不同文化在語言中的一個典型體現(xiàn),相同的顏色在不同的文化中會有不同的聯(lián)想,例如英漢中都可說“氣得臉都紅了”( His face was red with anger),但漢語中更進一步闡述會說“氣得臉發(fā)青”,英語卻是purple with anger, 而purple沒有漢語中“紅得發(fā)紫”(enjoying great popularity)的含義。在不同語言中對同一物體或現(xiàn)象卻用不同顏色來加以描述,如:“白發(fā)”(gray hair), “紅糖”(brown sugar),“紅茶”(black tea)等等。
三、結束語
文化是個涵義甚廣的概念,語言與文化之間相互依存,相互制約。語言是文化的載體和基石,是反應文化的一面鏡子;文化制約著語言形式,成為語言表現(xiàn)的基本內容。外語教學的目的是培養(yǎng)應用型的人才,只有在了解中西方文化背景的基礎上,跨文化交際,縮小文化隔閡,才能更好的理解語言本質,提升語言的駕馭能力。
參考文獻:
[1]武巍,英美文化知識在英語教學中的滲透 商情·科學教育家 2008,(6).
[2]李暢,關于英語聽力教學的思考 考試周刊 2008,(17).
[3]張冰,關于閱讀理解的三個層次與閱讀教學.黑龍江科技信息 2008,(17).
[4]鄭剛,聶瓊 大學英語教學中的文化滲透 成才之路 2008,(10).
作者簡介:錢金鳳、湯荃鈺,湖北工業(yè)大學商貿學院英語系教師。