楊麗琴
一、禮貌用語及其社會功能
在日常生活中,人們必須通過與別人交流以獲取信息,獲得知識,達(dá)到各種目的。為了取得交際成功,人們必須在與他人交談中采取一些重要的會話策略。禮貌是人類文明的標(biāo)志,是人類社會生活的一條重要準(zhǔn)繩。作為一種社會活動,語言活動也同樣受到這條準(zhǔn)繩的約束,大多數(shù)情況,人們說話交際是由人們的社會關(guān)系決定的,一種語言行為必定是一種社會行為。在交際中我們就必須考慮社會所能接受的各種因素,使用恰當(dāng)?shù)恼Z言,規(guī)避不禮貌的話語,避免在交際中引起不必要的不快與誤解。
作為社交禮儀的重要組成部分,禮貌用語具有建立和延續(xù)各種人際關(guān)系的作用。通過對禮貌用語的使用,交際雙方的身份、地位、角色以及兩者之間的親疏關(guān)系被突出出來,并加以確定。本文通過對基本禮貌用語的對比,從跨文化交際的角度找出中、法文化的差異,以促進(jìn)不同文化背景的人們相互交流。
二、中法禮貌基本用語對比
(一)稱呼語
稱呼具有豐富的社會文化內(nèi)涵,是社會中權(quán)勢或平等性的象征。一般來說,漢語文化中的稱謂形式有以下幾種:(1)親屬稱呼語,包括對自己的親屬,如“爺爺…‘叔叔”等;(2)姓名稱呼,包括全名,學(xué)名,小名,別名和老/?。?姓等方式的稱呼,如“李聰”“小李”等;(3)通用稱呼,指“同志”“女士”等,可廣泛用于社會會上各個成員的稱呼語;(4)職銜稱呼,就是以人們所從事的職業(yè)或擔(dān)任的各種職務(wù)來稱呼,如“老師”“主任”,職務(wù)稱呼和職業(yè)稱呼前面也可加上姓氏,如“趙醫(yī)生”等;(5)零稱呼語,只用“喂”“勞駕”等日常用語或不用稱呼語打招呼。
與漢語的稱呼相比,法語中的稱謂模式主要有兩種基本形式:(1)稱謂詞十姓。(2)首名或教名,直呼其名在西方國家非常普遍。中法對禮貌稱呼語的標(biāo)準(zhǔn)存在著一些差異,像“老/?。?姓”,如“小王”在漢語文化中感到很親切,但在法語中稱呼“Pierre”為“Vieil Pierre”,卻是很不禮貌的。
在漢語中詢問長者的年齡常用“您高壽”“您高齡”,而問晚輩或小孩的年齡則用“你幾歲了”“多大了”等。這個準(zhǔn)則在法語文化的交際中有類似的表現(xiàn),在法語中詢問年齡通常用“tu”或“vous”,如果是詢問不太熟的人或者長者,則用“vous”,表示尊重。
法語的家庭稱謂一般較籠統(tǒng),模糊。如祖輩一般通稱為“grand-parents”,稱呼兄弟為“frere”,姐妹為“soeur”,父母的兄弟通稱“oncle”,父母的姐妹則為“nnte”,他們的孩子通稱為“coisin”。雖然這種稱謂不如中國人對人際關(guān)系表達(dá)得明確,但卻是一種典型對等式稱呼類型。體現(xiàn)了關(guān)于民族平等的文化取向,平等的社會標(biāo)志。
(二)隱私話題
我們中國人互相閑聊時,經(jīng)常談?wù)摬⒃儐枌Ψ降男彰?、年齡、工資、子女等問題。而西方人很忌諱談?wù)撨@類話題,認(rèn)為這些是個人隱私。這與中西文化、價(jià)值觀念有關(guān)。中國人與法國人交談要盡量避免涉及到個人隱私的問題。否則會認(rèn)為是不禮貌、不尊重別人的行為。
在漢文化中,關(guān)心通常被看作是對他人的重視和真誠的情感。比如,中國人邀請賓客的時候,總是極力表達(dá)出他們的盛情;當(dāng)兩個人第一次見面,他們肯定會詢問彼此的年齡,收入,有沒有結(jié)婚;老朋友見面也總是關(guān)心對方的事情;如果看到別人臉色不大好,他們會問“是不是最近沒睡好啊?…‘是不是最近家里有事啊?”等等,來表達(dá)他們的關(guān)心。
然而法國人相對來說不喜歡這樣。他們往往提倡尊重個人的空間,而不喜歡別人詢問過多關(guān)于他們自己的事情。他們很少會問別人這些問題:你幾歲了?你結(jié)婚了嗎?你來自哪個地方?你要去哪里?你每月的工資是多少?你這件衣服在哪里買的呀?多少錢?你信仰什么教?在他們看來,這些都是他們自己的事情,與他人無關(guān)。
(三)贊揚(yáng)和恭維語
在中國,謙虛是一種美德,不主張夸耀個人的榮譽(yù),體現(xiàn)的是謙遜的原則。而西方人對贊揚(yáng)所采取的是迎合的反應(yīng),因?yàn)槲鞣絻r(jià)值觀崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就而自豪,因而往往采取一致準(zhǔn)則,表示接受贊揚(yáng)。這種對于禮貌用語的不同側(cè)重,倘若發(fā)生在跨文化的語境下,就很容易引起誤會與不快。
中國人習(xí)慣貶低自己,以此來表示禮貌;而在西方國家,高興地接受到別人的贊賞而非極力拒絕贊揚(yáng)被認(rèn)為是很好的禮貌行為。反之,它會認(rèn)為你跟他的關(guān)系過分疏遠(yuǎn),不誠實(shí)不耐煩等等。
(四)祝福語
祝福語是禮貌用語的一部分,漢語中有許許多多表示吉祥、幸福的祝福語,如為朋友送別時,有:鵬程萬里、一帆風(fēng)順、萬事如意等。法語里也有相應(yīng)的祝福語如:Bonneroute(祝你旅途平安、愉快)。在節(jié)日之時,中西方都有不少祝福語。在中國,春節(jié)是一個全家團(tuán)聚的日子,祝福話語特別多,如恭賀新禧、年年有余、恭喜發(fā)財(cái)、步步高升等等。圣誕節(jié)在西方的隆重猶如中國的春節(jié),其祝福語也不少,如JoyeuxNoel(圣誕快樂)、Bornnechance(祝你好運(yùn))等等。我們要根據(jù)這種文化的差異選擇相應(yīng)的祝福語。
三、結(jié)語
禮貌是成功的交際必不可少的“策略”,交際的雙方必須共同遵守。不同文化中禮貌的準(zhǔn)則和內(nèi)涵有差異,有時甚至是相互沖突的。通過以上對中法基本禮貌用語進(jìn)行分析可以得知,影響中法禮貌用語差異的因素主要是文化因素,所以盡管禮貌用語看似簡單,但要真正做到得體地道并非易事。因此,在語言學(xué)習(xí)和使用過程中,在掌握好語言基本知識的同時,還要認(rèn)識這種由文化因素而產(chǎn)生的差異,以及在表達(dá)方式上的差異,從而讓人們在跨文化交際中正確掌握和使用禮貌用語,盡量避免文化沖突,以達(dá)到最佳的交際效果,最終促進(jìn)不同語言和文化背景的人們相互交流。