夏麗蓉
摘要:無論是日語還是漢語,程度副詞修飾形容詞都是其主要功能之一。但是,關于這個功能,兩國語言中仍然存在著差異。本文旨在通過中日對比分析出兩國程度副詞在這一主要功能上存在的異同點。使日語學習者和教學者能更好地把握程度副詞。
關鍵詞:程度副詞 形容詞 中日對比
1前言
無論是漢語還是日語,程度副詞作為副詞中的一大類,在兩國語法體系中所占的地位,所發(fā)揮的作用都是不可忽視的。因此筆者一直把關于程度副詞的中日對比研究作為自己的一個課題在不懈努力著。07年發(fā)表的《日漢語“程度副詞+名詞”結構的對比研究》(收錄于《語言學研究與應用》2007年2月)一文主要研究了在程度副詞修飾名詞這一特殊語法現(xiàn)象中兩國語言存在的異同點。而修飾形容詞這一語法功能,在日漢語中都是程度副詞的主要功能之一。本文旨在分析出日漢語程度副詞在修飾形容詞時的異同點,以期對日語程度副詞的學習和教學有所助益。
注:備考欄中為修飾單音節(jié)形容詞的程度副詞的詞數(shù)。
與漢語版中程度副詞出現(xiàn)的次數(shù)多達571次相比,日語版中只有239次,與漢語版的差距高達332,還不到其一半。
那么,在其它小說的日漢語不同版本里,關于程度副詞修飾形容詞是否也是同樣的現(xiàn)象呢?筆者以日中對譯語料庫中的日語原版小說《挪威的森林》及其漢語譯本、漢語原版小說《霜葉紅于二月花》及其日語譯本為對象進行了調(diào)查,其結果為:日語原版小說《挪威的森林》中,修飾形容詞的程度副詞為426個,而漢語譯本中則更多。達到833個,差為407個;漢語原版小說《霜葉紅于二月花》中,與形容詞搭配使用的程度副詞個數(shù)為372,日語譯本中要少182個,差為190個。那么,是什么原因?qū)е鲁霈F(xiàn)這么大的差距呢?
對以上所列的幾本小說的漢語版本中程度副詞修飾形容詞的語例進行進一步考察后發(fā)現(xiàn),在受程度副詞修飾的形容詞當中,單音節(jié)的形容詞非常多?!豆げㄌ嘏c魔法石》中有294例,《挪威的森林》中有398例,《霜葉紅于二月花》中有198例。日本明治書院出版的《副用語研究》一書中收錄了玉村文郎的《外國語副詞日本語副詞》一文,這篇論文指出漢語是一種單音節(jié)詞語。所以,漢語中單音節(jié)的形容詞多也是理所當然的。而因為在使用單音節(jié)的詞語時,其音節(jié)少而短,容易使句子失去“平衡”,所以經(jīng)常會用其它詞語或者詞組進行修飾后再進行使用。比如說,像單音節(jié)的形容詞就經(jīng)常和程度副詞或者表示程度的詞組一起使用。而且,如果我們再仔細看看這些統(tǒng)計得出的數(shù)字后不難發(fā)現(xiàn)這樣一個情況:三本小說的漢語版本中受程度副詞修飾的單音節(jié)形容詞的語例分別為294例、398例、198例,與這三本小說的日漢語版本中出現(xiàn)的修飾形容詞的程度副詞的總數(shù)差332、407、182非常接近。可以說,這個調(diào)查反映出漢語單音節(jié)詞語(單音節(jié)形容詞)多這一特征正是引起兩種語言的版本中出現(xiàn)的程度副詞有如此大的差距的主要原因。也正是這個原因。使得漢語版本中的與形容詞一起使用的程度副詞的出現(xiàn)頻率比日語的高得多。
3結論
通過以上考察可以總結出以下兩點:
(1)日語中“程度副詞+形容詞”結構的緊密性比漢語強。
(2)因為漢語中單音節(jié)詞語(單音節(jié)形容詞)多的緣故,程度副詞出現(xiàn)的頻率比日語的高。