范俊紅
(沈陽市圖書館,遼寧 沈陽 110011)
《永樂大典》是明成祖永樂初年官修的一部大型類書,是明朝“文治”的象征。它保留了許多世無傳本的珍文秘典,被稱為輯佚之淵藪,??敝畬氳b。由于種種原因,傳世的《永樂大典》只存800余卷。2003年上海辭書出版社影印出版了久佚海外的《永樂大典》17卷,內容涉及文字音韻、文學、歷史、哲學、宗教、地理等學科,具有極高的學術價值和文獻價值。
其中,卷15957、15958的內容為《法運通塞志》。《法運通塞志》一書計15卷,由天臺宗沙門志磐撰寫。該書參考了宋釋祖琇的《佛運統(tǒng)記》、釋德修的《釋氏通紀》,是中國佛教的編年通史。主要記錄了佛教的出現(xiàn)、傳播及中國佛教盛行與衰落的狀況,同時也記載歷史上的大事,自周昭王二十六年(公元前1023)起,依年月編次,到宋理宗寶慶三年(1227)止,是一部佛教大事記,尤詳于宋代,約占其中1/3的篇幅?!斗ㄟ\通塞志》的撰寫“充分顯示出志磐作為一個史學大家所具備的才、學、識”。因為《法運通塞志》“將佛教大事與同期之社會政治、外教之思想學說相聯(lián)系,并適時予以點評,這使得宗教史沒有成為大事年表,而是融人到整個歷史發(fā)展進程中”①。
《法運通塞志》一書已被收入《佛祖統(tǒng)紀》?!斗鹱娼y(tǒng)紀》54卷,天臺宗沙門志磐撰。內分本紀、世家、列傳、表、志五科。志,分為6種,凡30卷(卷二十五至五十四):其中“法運通塞志”篇幅最大。《海外新發(fā)現(xiàn)<永樂大典>十七卷》中卷15957、15958 所輯錄的內容為《佛祖統(tǒng)紀》一書中的三十七卷至四十一卷?!斗鹱娼y(tǒng)紀》已被收入《四庫存目叢書》和《大藏經(jīng)》。
筆者以《海外新發(fā)現(xiàn)<永樂大典>十七卷》之《法運通塞志》殘卷與《中華大藏經(jīng)·漢文部分》中《佛祖統(tǒng)紀》之《法運通塞志》對勘,以見大典之??眱r值。限于篇幅,??睏l例不一一枚舉,僅擇其要者47條,條列如下,并適當予以說明。
(1)謝舉長玄理及釋氏義。為晉陵郡守。與義學沙門互講經(jīng)論(卷15957第517頁)。
注:“為晉陵郡守”中的“郡”,大藏經(jīng)作“群”,經(jīng)查考謝舉其人,曾做晉陵郡守,應作“郡”。
(2)光宅云法師講法華經(jīng)(卷15957第517頁)。
注:“光宅云法師”中的“光”,大藏經(jīng)作“先”,經(jīng)查考云因是光宅寺主,也常被尊稱為“光宅法師”,此處應作“光”。
(3)武帝與婁約法師昭明太子持論二諦。立真以明非有。俗諦以明非無(卷15957第520頁)。
注:“立真以明非有”,大藏經(jīng)作“立真諦以明非有”,大典缺一“諦”字,二諦即真諦和俗諦。
(4)中大通元年京城大疫。帝于重云殿為百姓設救苦齋。以身為禱。復幸同泰寺設四郊無遮大會(卷15957第521頁)。
注:“四郊無遮大會”,大藏經(jīng)作“四部無遮大會”,四部,指僧、尼及善男、信女。
(5)帝為月三致凈饌。所得奉祿。奉音鳳。作俸字。葑音者皆非。今官階朝奉者。當音鳳字見前漢書(卷15957第521頁)。
注:“當音鳳字見前漢書”,大藏經(jīng)作“當音風事”,應為“字”。
(6)智者約法師王。帝輟朝三日。素服哭之(卷15957第522頁)。
注:“智者約法師王”,大藏經(jīng)作“智者約法師亡”,應作“亡”。
(7)紫陽周真人弟子十五人。四人解佛法。桐柏真人王子喬弟子二十五人(卷15957第522頁)。
注:“弟子十五人”,大藏經(jīng)作“第子十五人”,疑抄手之誤。
(8)復往阿育王寺(在建康城都內)(卷15957第523頁)。
注:“在建康城都內”,大藏經(jīng)作“在建康都城內”。
(9)曰卿在戎日久無乃為勞(卷15957第524頁)。
注:“卿在戎日久”中的“戎”,大藏經(jīng)作“戍”,應為“戎”。
(10)顗禪師于瓦官寺為議(卷15957第528頁)。
注:“顗禪師于瓦官寺為議”中的“議”,大藏經(jīng)作“儀”。
(11)帝令附馬蔡凝宣敕日法師等(卷15957第529頁)。
注:“附馬蔡凝”,大藏經(jīng)作“蔡疑”,經(jīng)查考,應作“凝”。
(12)景明三年詔僧犯殺人依俗格斷(卷15957第535頁)。
注:“景明三年”,大藏經(jīng)作“景明二年”;查前后文內容,應為“景明三年”。
(13)云聞新佛出世。除去眾魔(卷15957第537頁)。
注:“云聞新佛出世”,大藏經(jīng)作“去新佛出世”。
(14)慈悲永隔。上異神祠(卷15957第541頁)。
注:“上異神祠”,大藏經(jīng)作“神仁”。
(15)述曰世為文宣殘忍(卷15957第542頁)。
注:大藏經(jīng)作“世謂文宣殘忍”。
(16)保定三年詔曰歲在朝陽(卷15957第543頁)。
注:“歲在朝陽”,大藏經(jīng)作“昭陽”,“昭陽”為歲時名。
(17)以城隍為塔寺。即皇帝如是來(卷15957第544頁)。
注:“如是來”大藏經(jīng)作“是如來”。
(18)三寶籍之弘道二諦由其宣暢(卷15957第548頁)。
注:“弘道二諦”,大藏經(jīng)作“弘通二諦”。
(19)四月智者于玉泉說法華玄義。章安預聽(卷15957第550頁)。
注:“章安預聽”中的“預”,大藏經(jīng)作“頂”,應為“預”;
(20)人盜僧林杏樹截作梳村(卷15957第550頁)。
注:“梳村”大藏經(jīng)作“梳材”。
(21)吾為取僧一束柴煮染忘不倍價(卷15957第554頁)。
注:“倍”大藏經(jīng)作“陪”。
(22)昔范曄著漢書西域傳。始論佛者。陳壽三國志則忽而不錄(卷15958第562頁)。
注:“始論佛者”,大藏經(jīng)作“始論佛法”。
(23)傅奕曰此邪□也(《卷15958第565頁)。
注:□為缺字,大藏經(jīng)作“術”。
(24)諸惡毒鬼。見有為利養(yǎng)。作解持誦者(卷15958第566頁)。
注:“作”大藏經(jīng)中作“詐”。
(25)太平天子李世民。千年太子李治。七佛八菩薩上□佛(卷15958第568頁)。
注:□為缺字,大藏經(jīng)作“果”字。
(26)尚汪諤獎文通(卷15958第568頁)。
注:“汪諤”大藏經(jīng)作“王諤”,應為“汪諤”。
(27)各度使者六人(卷15958第570頁)。
注:“使者”大藏經(jīng)作“侍者”。
(28)西天寶掌禪師坐亡于婺州浦江寺。計其壽一千九十二歲(卷15958第572頁)。
注:“一千九十二歲”大藏經(jīng)作“一千七十二歲”,經(jīng)查應為“一千七十二歲”。
(29)龍朔元年三元策進西天所得佛頂舍利(卷15958第573頁)。
注:“三元策”大藏經(jīng)作“王元策”,查考后應為“王元策”。
(30)姓張年十歲其兄萬里戍遼東(卷15958第575頁)。
注:“萬里”大藏經(jīng)作“萬年”,聯(lián)系上下文,應為“萬里”。
(31)請智光禪師于本寺臨壇授滿分戒(卷15958第577頁)。
注:“滿”大藏經(jīng)作“蒲”,疑抄手之誤。
(32)敕道士隸宗正等班在諸王之次(卷15958第578頁)。
注:“等”大藏經(jīng)作“寺”,疑抄手之誤,缺筆。
(33)至權門要路復不知果報之為何義(卷15958第578頁)。
注:大藏經(jīng)作“至于權門要路”。
(34)故其法行于世而佛禁噓(卷15958第580頁)。
注:“佛”大藏經(jīng)作“弗”。
(35)若是徒即是真禪(卷15958第581頁)。
注:“是”大藏經(jīng)作“吾”。
(36)京師有女人自稱圣菩薩。太后召見之。所言皆驗。大安禪師至(卷15958第581頁)。
注:大藏經(jīng)作“時大安禪師至”。
(37)久視元年四月召斂天下僧尼(卷15958第583頁)。
注:“召”大藏經(jīng)作“詔”。
(38)故稱穢跡金剛又為仙道(卷15958第585頁)。
注:“為”大藏經(jīng)作“謂”。
(39)此皆假竊佛妄立議論(卷15958第585頁)。
注:大藏經(jīng)“佛”后多一“經(jīng)”字。
(40)姚崇夢遺令云(卷15958第591頁)。
注:“夢”大藏經(jīng)作“薨”。
(41)吏曰去歲坼佛堂長者界內獨全(卷15958第591頁)。
注:大藏經(jīng)中“長”后多一“官”字。
(42)汝亦曾誦一十一偏(卷15958第592頁)。
注:大藏經(jīng)作“二十一偏”。
(43)以五千四十八卷為定數(shù)附入大藏(卷15958第593頁)。
注:大藏經(jīng)“附”前有一“敕”字。
(44)金甲人身丈余空中鼓角聲振天地寇人張幕(卷15958第595頁)。
注:“張幕”大藏經(jīng)作“帳幕”,應作“張幕”。
(45)華菩薩住處可特立延祥寺(卷15958第595頁)。
注:大藏經(jīng)“華”字后有一“首”字。
(46)敕諸郡開元寺鑄皇帝身金剛佛像(卷15958第595頁)。
注:“金剛佛像”大藏經(jīng)作“金銅佛像”。
(47)白衣誦經(jīng)五百紙賜明經(jīng)出身為僧(卷15958第597頁)。
注:大藏經(jīng)作“百紙”。
從以上條例中可以看出,《大典》本是而《大藏經(jīng)》誤的有15條,《大典本》誤而《大藏經(jīng)》是的有20條,其中絕大部分為抄手之誤,缺筆或漏字;還有的可能是在傳抄中因字義相近或字形相近而形成差異。事實上,中國古籍在長期流傳過程中,屢經(jīng)傳抄,遞相刻印,形成文字差異在所難免。另有12條,作甲種形式可以,作乙種形式也可以。就文字內容而言,有些“大典本”可?!按蟛亟?jīng)”之誤,有些“大藏經(jīng)”不誤,而“大典本”誤,可見,當年《大典》抄纂之時,亦有疏忽、草率之嫌。
《中華大藏經(jīng)》編纂于20世紀八九十年代,是以《趙城金藏》作底本,《趙城金藏》是我國歷史上第一部刻本大藏經(jīng)《開寶藏》的復刻本。同時還選用了8種不同時代具有??眱r值的版本,如《房山云居寺石經(jīng)》、《資福藏》、《影宋磧砂藏》《普寧藏》、《永樂南藏》、《徑山藏》、《清藏》及《高麗藏》等作校本,這些版本可以說是完全反映了歷代所刊大藏經(jīng)的基本面貌,可以說是集歷代刊刻大藏經(jīng)之大成。在這樣一部精校的本子上,《大典》尚能找出錯誤15條之多,如果單獨拿出歷朝歷代的任一種大藏經(jīng)來校,發(fā)現(xiàn)的錯誤可能會更多。從這一點上來看,大典》作為校勘傳世著作,雖然只余800卷,但其依然是十分珍貴的。
注:①潘桂明,吳忠偉.中國天臺宗通史.南京:江蘇古籍出版社,2001:660.
[1]郝艷華.《海外新發(fā)現(xiàn)〈永樂大典〉十七卷》校補《四庫全書》本之價值.圖書館雜志,2007(5).
[2]郝艷化,洪濤.《詩話總龜》輯補——《海外新發(fā)現(xiàn)〈永樂大典〉十七卷》輯佚之一.圖書館研究與工作,2005(4).
[3]金程宇.新發(fā)現(xiàn)的《永樂大典》殘卷初探.文獻季刊,2005(2).
[4]鐘仕倫.永樂大典本《寒山詩集》論考.四川大學學報,2000(5).