杜曉文
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院 東方學(xué)院,浙江 杭州 310018)
網(wǎng)絡(luò)諧音語(yǔ)言現(xiàn)象的文化思考
杜曉文
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院 東方學(xué)院,浙江 杭州 310018)
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的諧音現(xiàn)象大致可以分為三類:漢語(yǔ)字詞諧音、英語(yǔ)詞諧音、符號(hào)兼字詞諧音。網(wǎng)絡(luò)諧音語(yǔ)言具有簡(jiǎn)潔方便、形象傳神的特點(diǎn),更有利于信息廣泛、快捷地傳播。但是,隨著網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的不斷發(fā)展,諧音語(yǔ)言的問(wèn)題也日益突出,不合語(yǔ)言規(guī)范、語(yǔ)言混亂等現(xiàn)象屢見(jiàn)不鮮。另一方面,作為一種文化現(xiàn)象,諧音語(yǔ)言現(xiàn)象也帶給我們些許文化走向的思考。
網(wǎng)絡(luò)諧音;網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言;網(wǎng)絡(luò)文化思考;諧音語(yǔ)言現(xiàn)象
“網(wǎng)絡(luò)必將改變?nèi)祟惖纳罘绞健?這個(gè)在網(wǎng)絡(luò)剛興起時(shí)對(duì)網(wǎng)絡(luò)的預(yù)言正在變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。在網(wǎng)絡(luò)影響人們的生活方式的諸多因素中,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言肯定是其中的一個(gè)重要因素。
這里的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是指以網(wǎng)絡(luò)為傳播媒介的漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ),這是一種給網(wǎng)民帶來(lái)新鮮、輕松和愉快的交流的同時(shí),也經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生難以避免的語(yǔ)言混亂的網(wǎng)絡(luò)交際手段。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言與傳統(tǒng)的語(yǔ)言交流手段相比,出現(xiàn)了很多新的現(xiàn)象,而網(wǎng)絡(luò)“諧音語(yǔ)言”就是其中之一,它是伴隨網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)生并被廣泛使用的特殊詞匯現(xiàn)象。而且由于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言更講究簡(jiǎn)潔快捷,對(duì)于用語(yǔ)規(guī)范并不嚴(yán)格講究,所以大量的同音詞、近音詞、數(shù)字相互替換,并且把外文也牽扯進(jìn)來(lái),逐漸形成了具有鮮明網(wǎng)絡(luò)色彩的、獨(dú)特、幽默、風(fēng)趣的諧音修辭手法。時(shí)間一長(zhǎng),這些網(wǎng)絡(luò)諧音語(yǔ)言就在網(wǎng)絡(luò)上流傳開(kāi)來(lái)。網(wǎng)絡(luò)諧音語(yǔ)言大致可以分為三類:
即利用漢字音同或音近的條件,用同音或近音字來(lái)代替本字。這類現(xiàn)象比較常見(jiàn),主要包括三種情形。
(一)用普通話詞語(yǔ)諧音:用以諧音的字在普通話中讀音相同或相近。如“版主——斑竹,驢友——旅友,千里‘音’緣一線牽——千里姻緣一線牽,搗蛋——導(dǎo)彈,杜子滕——肚子疼,色友——攝友,重征——崇禎,焦點(diǎn)訪談——嬌點(diǎn)芳彈,新聞聯(lián)播——馨吻臉脖,博大精深——博大‘晶’深,大智若愚——大智若‘娛’”。由漢語(yǔ)諧音轉(zhuǎn)化而來(lái)的新字詞,它的表層義是假象,往往都帶有一定的詼諧效果,只是為了達(dá)到一種幽默風(fēng)趣的效果,使人讀了之后,倍感輕松,心情愉悅;深層義才是表達(dá)者所要表達(dá)的真正意義。如把表示各方面都非常完美,毫無(wú)缺陷的“十全十美”和食物聯(lián)系起來(lái),變化成食物齊全且美味的“食全食美”;又如大蝦,表面上是用形容詞“大”修飾“蝦”之后形成的新詞語(yǔ)。實(shí)際上,“大蝦”是“大俠”的諧音,指技術(shù)高超、在網(wǎng)上具有良好聲譽(yù)的網(wǎng)絡(luò)高手。但是,有些新字詞卻充滿了諷刺、調(diào)侃的意味。如:賢妻良母——“閑”妻良母,把原來(lái)賢德的妻子說(shuō)成是賦閑的妻子。因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言傳播得快而且廣,而諧音修辭又具有同音或者近音的特點(diǎn),這使錯(cuò)別字的比例增加了不少,對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)字詞產(chǎn)生了一定的負(fù)面影響。
(二)用方言詞語(yǔ)諧音:用以諧音的字在方言中的讀音相同或相近。這種諧音是網(wǎng)民故意利用某些詞語(yǔ)的方言發(fā)音形成的。如人——銀(這是諧東北方言的字音),鞋子——孩子(這是諧興化方言的字音),木油——沒(méi)有 (這是諧廣東方言的字音),偶——我(這是諧閩南方言的字詞),不喝了——不活了,糖茶——唐查,佀(si)丹丹——屎蛋蛋,很——粉,倪師——疑似,不——8,是——素,非常——灰常。中國(guó)地廣人多,每個(gè)地區(qū)都擁有自己獨(dú)特的方言,方言自然也會(huì)被帶入網(wǎng)絡(luò)世界。方言諧音在增加網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言幽默風(fēng)趣色彩的同時(shí),也表現(xiàn)出網(wǎng)民追求新奇和趣味的獨(dú)特心理。方言是中國(guó)的傳統(tǒng)文化,是中國(guó)的國(guó)粹,但是由方言諧音而孕生的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言卻給網(wǎng)民之間的溝通帶來(lái)了不便,在對(duì)語(yǔ)言意義的理解上,也存在著一定的偏差。如在日常生活中表示有些不確定的事物,一般會(huì)用“什么”或者“東西”之類的詞語(yǔ),而在網(wǎng)絡(luò)方言諧音中卻以表示曬干的去頭去殼的蝦的“蝦米”來(lái)表示,這使不同地區(qū)的人們?cè)诶斫馍袭a(chǎn)生了偏頗。又如“稀飯”在粵語(yǔ)中發(fā)音為 heifan,“喜歡”在粵語(yǔ)中發(fā)音為 hei fun,二者的粵語(yǔ)讀音近似,所以“喜歡”就用“稀飯”諧音,在給人帶來(lái)新奇感覺(jué)的同時(shí),有時(shí)也難免讓人一頭霧水。
(三)合音諧音:用以諧音的字詞在連讀時(shí)發(fā)生合音而讀音相同或相近。如“這樣子(zhe yang zi)——醬紫(絳紫)(jiang zi):z和 y合音成 ji,再和 ang相拼,就成為了jiang;b、y、ao三個(gè)音相合,沒(méi)有 (mei you)-滅 (mie):m和 y合音成mi,再和 e相拼,就成為了mie”。二十一世紀(jì)是個(gè)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展的時(shí)代,人們的生活節(jié)奏也特別快,網(wǎng)絡(luò)交流也是如此。合音諧音的出現(xiàn),加快了人們的交際速度,使意思表達(dá)得更為簡(jiǎn)潔直接。而在網(wǎng)絡(luò)聊天中,用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)話,既能順利地實(shí)現(xiàn)溝通,又能節(jié)約一定的時(shí)間。如:“這樣子”原本是指示性質(zhì)、狀態(tài)、方式、程度等的指示代詞,合音之后,變成了出自楊朔《模范班》,表示暗紫中略帶紅的“醬紫”(絳紫)。從三個(gè)字到兩個(gè)字,不但清楚表達(dá)了意思,而且節(jié)約了時(shí)間?!氨怼笔恰安灰钡暮弦糁C音,來(lái)自上海人的發(fā)音,這種特定的語(yǔ)言由特定的領(lǐng)域、特定的交際方式和特定的交際群體等構(gòu)成,如果不知道“表”的來(lái)歷,還以為是鐘表呢!其實(shí)“表”是一個(gè)否定副詞,相當(dāng)于“不要”。
就是利用漢語(yǔ)和英語(yǔ)同音或近音的條件,用音同或音近的字來(lái)代替本字。這種諧音現(xiàn)象可以分為 2種情形。
(一)英語(yǔ)—漢語(yǔ)諧音:諧音的對(duì)象是漢語(yǔ)字詞,用英語(yǔ)諧音。如Sweat——思維特,I love u——愛(ài)老虎油,sofa——沙發(fā),Viva——萬(wàn)歲(表示特別喜愛(ài)某樣?xùn)|西時(shí)使用), Faint——分特(指因?yàn)榧?dòng)或震驚而昏倒,網(wǎng)絡(luò)上用來(lái)夸張感情的強(qiáng)烈),mouth——冒失,pay——賠,face——費(fèi)事,English——應(yīng)給利息,dialogue——呆嘮嗑,behind——被害的。英語(yǔ)—漢語(yǔ)諧音,一方面,使中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)修辭更加國(guó)際化,把中文和英語(yǔ)聯(lián)系在一起,如 Fans——粉絲,在各類選秀節(jié)目盛行的今天,“粉絲”已經(jīng)成了日常的通用語(yǔ),在日常學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,英語(yǔ)諧音可以幫助人們記住超級(jí)難記的詞組,為人們學(xué)習(xí)英語(yǔ)提供便利;另一方面,有些諧音也很容易引起不必要的誤會(huì),如:e-mail是網(wǎng)絡(luò)郵件的意思,但是在諧音成中文后,變成了“伊妹兒”,有些曖昧不清的意思,容易引起麻煩。
(二)英語(yǔ)—英語(yǔ)諧音:諧音的對(duì)象是英語(yǔ)詞,用英語(yǔ)諧音。如 btw(by the way),這個(gè)大多數(shù)人都會(huì)用,就是“順便再說(shuō)一句”的意思。g2g(got to go):要走了。原句是 I‘ve got to go。brb(be right back),很快回來(lái)。也就是 I’ll be right back或 I‘m gonna be right back的簡(jiǎn)寫(xiě)。omg(ohmy god):我的天啊!有時(shí)為了表達(dá)更強(qiáng)烈的情感,有人會(huì)打:OMGGGGGGG! roflmao(rolling on the floor laughing my ass of):前兩個(gè)的結(jié)合版,是超級(jí)搞笑的意思。英語(yǔ) -英語(yǔ)諧音是唯一一種與中文無(wú)關(guān)的諧音形式,在某種程度上,和縮寫(xiě)有著異曲同工之妙。這種諧音形式不但可以使表達(dá)簡(jiǎn)潔,加快打字速度,還可以起到環(huán)保作用。Google Talk的官方Blog Google Talkabout引述 An Inconvenient Truth的數(shù)據(jù)稱,他們每個(gè)訊息中的每個(gè)字節(jié)(Byte),均會(huì)釋放 0.0000000000000000034立方噸的二氧化碳到大氣層。正所謂小數(shù)怕累計(jì),所以我們的訊息簡(jiǎn)潔,對(duì)環(huán)境造成的不良影響就會(huì)減少。英語(yǔ)—英語(yǔ)諧音在網(wǎng)上的使用率并不高,因?yàn)檫@種方式必須以良好的英語(yǔ)水平為基礎(chǔ),這對(duì)網(wǎng)民的要求相對(duì)比較高;而且由于一個(gè)英語(yǔ)字母可以代表多個(gè)英語(yǔ)單詞的特色,這種諧音修辭手法很容易造成溝通障礙,使人答非所問(wèn),浪費(fèi)部分時(shí)間。如CU本來(lái)應(yīng)該是 see you的諧音,表示問(wèn)候的意思。但是如果把C理解成 convey,意思就發(fā)生了變化,變成了運(yùn)送你。
(一)阿拉伯?dāng)?shù)字諧音:用以諧音的漢字和數(shù)字讀音相同或相近。這類諧音總體上與語(yǔ)音基本相似,表面上是一串?dāng)?shù)字,事實(shí)上卻是和其讀音相近的另外的意思。如:“1”開(kāi)頭:1314920:一生一世就愛(ài)你,1314:一生一世, 1392010:一生就愛(ài)你一個(gè);“2”開(kāi)頭:2030999:愛(ài)你想你久久久,259758:愛(ài)我就娶我吧,25910:愛(ài)我久一點(diǎn);“3”開(kāi)頭: 3344587:生生世世不變心,359258:想我就愛(ài)我吧,330335:想想你想想我;“4”開(kāi)頭:440295:謝謝你愛(ài)過(guò)我,447735:時(shí)時(shí)刻刻想我,456:是我啦;“5”開(kāi)頭:5209484:我愛(ài)你就是白癡, 5452830:無(wú)時(shí)無(wú)刻不想你,51396:我要睡覺(jué)了;“6”開(kāi)頭: 6785753:老地方不見(jiàn)不散,6868:溜吧溜吧,6699:順順利利;“7”開(kāi)頭:7708801314520:親親你抱抱你一生一世我愛(ài)你, 706519184:請(qǐng)你讓我依靠一輩子,70345:請(qǐng)你相信我;“8”開(kāi)頭:8834760:漫漫相思只為你,85941:幫我告訴他,8006:不理你了;“9”開(kāi)頭:9908875:求求你別拋棄我,902535:求你愛(ài)我想我,93110:好想見(jiàn)見(jiàn)你。一方面,漢字諧音的數(shù)字加快了網(wǎng)民們敲打鍵盤(pán)的速度,也提高了意義表達(dá)的準(zhǔn)確性,所以數(shù)字諧音深受網(wǎng)民們的喜愛(ài)。另一方面,由于數(shù)字鍵在任何一臺(tái)電腦上都可以找到,無(wú)論是誰(shuí),在任何一種輸入法狀態(tài)下,都可以敲出數(shù)字,很好地表達(dá)自己的意思。所以,數(shù)字諧音省時(shí)省力省上網(wǎng)費(fèi),使用率極高。
(二)諧音為字母、數(shù)字、符號(hào)的混合物:用字母、數(shù)字、符號(hào)對(duì)英語(yǔ)漢字進(jìn)行諧音。如 Thank you-3Q,用數(shù)字加字母諧音。加油 -+U,用符號(hào)加字母諧音。“—)”-我們之間的秘密,千萬(wàn)不要跟別人說(shuō);“^—^”-不必轉(zhuǎn)頭就可以看的笑臉,用特殊符號(hào)諧音。等等— ==,用符號(hào)讀音的第一音節(jié)諧音。用字母、數(shù)字、符號(hào)的混合物諧音雖然會(huì)比較難以閱讀,但卻使網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言非常搶眼。如果說(shuō)用漢語(yǔ)字詞和外語(yǔ)詞諧音,這樣的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言還是花樣有限,那么,用字母、數(shù)字、符號(hào)的混合物諧音的方法則有無(wú)限組合,而且絕無(wú)重樣,可以在最大程度上滿足用戶“個(gè)性表達(dá)”的需求和欲望。馬斯洛在生理、安全、歸屬與愛(ài)、尊重、自我實(shí)現(xiàn)等五種需求的基礎(chǔ)上還提出了第二類需求層次,就是認(rèn)知與審美的需求。用字母、數(shù)字、符號(hào)的混合物諧音的方法在很大程度上是對(duì)人們認(rèn)知和審美需求的滿足。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言本身的發(fā)展就是一個(gè)新陳代謝的過(guò)程。一方面,網(wǎng)絡(luò)的開(kāi)放為網(wǎng)絡(luò)諧音提供了自我發(fā)展的大舞臺(tái),也使它成為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中使用頻率最高的語(yǔ)言形式和語(yǔ)用策略。另一方面,網(wǎng)絡(luò)使世界資源得到了全面的共享,使國(guó)際間的溝通更加便利。借助網(wǎng)絡(luò)的傳播作用,中國(guó)和世界各地的聯(lián)系更加緊密,交流更加頻繁,對(duì)中國(guó)的語(yǔ)言產(chǎn)生了巨大的影響。這些影響在諧音修辭手法中,也得到了印證。
然而,正是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)諧音的發(fā)展速度過(guò)快,使用頻率過(guò)高,我們不得不注意其與生俱來(lái)的消極影響。為了更好更準(zhǔn)確地使用它,我們必須把網(wǎng)絡(luò)諧音賴以生存的社會(huì)、文化、民族等各種因素考慮進(jìn)來(lái),把它作為一種文化現(xiàn)象來(lái)思考未來(lái)的文化走向。
(一)任何新的文化現(xiàn)象必然植根于已有的文化之中。一種新的文化現(xiàn)象的出現(xiàn),經(jīng)常是泥沙俱下的。網(wǎng)絡(luò)新諧音詞的跟風(fēng)就如改革開(kāi)放初期,社會(huì)上的青年人對(duì)西方流行音樂(lè)、長(zhǎng)頭發(fā)、喇叭褲的模仿,雖然流行了一段時(shí)間,但是由于與我國(guó)原有的服飾習(xí)慣、審美習(xí)慣不同,長(zhǎng)頭發(fā)、喇叭褲流行了一段時(shí)間以后就很快消失了。
(二)在方便、快捷的同時(shí)不能失去信息傳遞的文化準(zhǔn)確性。有些網(wǎng)絡(luò)諧音新詞在網(wǎng)絡(luò)中流傳的速度極為迅速,所造成的影響常常也很大,但事后一查究完全不是那么一回事,以至到現(xiàn)在社會(huì)中許多人干脆把網(wǎng)絡(luò)歸結(jié)為一個(gè)虛擬的世界,完全不可相信的世界。
(三)網(wǎng)絡(luò)新諧音詞必然經(jīng)歷一個(gè)快速的淘汰、篩選過(guò)程。如果網(wǎng)絡(luò)諧音語(yǔ)言不能在大眾中傳播,只是少數(shù)人的孤芳自賞,那么很快就會(huì)在傳播的過(guò)程中消失。在人類文化史上,少數(shù)的精英的作品只有走向大眾才有它的文化價(jià)值。
最后,我想引用孔子的一句話來(lái)概括我的思考:“言之無(wú)文,行而不遠(yuǎn)”。當(dāng)然這里的“文”不僅僅是“文采”之“文”,更是“文化”之“文”。
[1]丘斐遠(yuǎn).“網(wǎng)絡(luò)修辭”的負(fù)面影響不容忽視亟待規(guī)范[N].光明日?qǐng)?bào),2005-6-21.
[2]孟偉.網(wǎng)絡(luò)傳播中語(yǔ)言符號(hào)的變異 [J].現(xiàn)代傳播, 2002年 04期.
[3]胡光美.漢語(yǔ)諧音現(xiàn)象研究 [D].長(zhǎng)春理工大學(xué), 2007.
[4]劉曉梅.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的諧音雙關(guān)[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2006年 18期.
[5]范維.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言與諧音修辭[J].白城師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2008年 01期.
[6]于根元.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言概說(shuō)[M].北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社, 2001.
Cultural Reflections on Homophon ic Tones of Network Language
Du Xiaowen
(The Oriental Institute of Zhejiang Finance College,Hangzhou 310018,China)
Homonym in the network language can be divided into three categories:partial tone of Chinese characters,English homophonic words,and symbol-word homonyms.The homophonic language in the ne twork is characterized with its s implicity,convenience,and vivid imagery so as to facilitate a wider and faster dissemination of infor mation.However,with its continuous development,the homophonic language also causes some serios issues,such as non-standard language and confused usages.On the other hand,as a culturalphenomenon,itpresents a certain cultural trend for us to consider carefully.
Network har monics,ne twork language,reflections on network culture,homophonic language phenomenon
H136.4
文章編號(hào):1004-342(2010)01-92-03
2009-09-08
杜曉文(1987-)浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院東方學(xué)院 2007中文系本科生。