戴毓庭,鄧文韜
(1.常熟理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 常熟 215500;2.成都理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,成都 610059)
連系式(Nexus)這個(gè)概念是奧托·葉斯柏森在《語(yǔ)法哲學(xué)》[1](The Philosophy of Grammar)提出的,并在他隨后的著作《英語(yǔ)語(yǔ)法精髓》[2](Essentials of English Grammar)和《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法:歷史原則》[3](A Modern English Grammar on Historical Principles)中得到進(jìn)一步的發(fā)展和完善。連系式(Nexus)這一概念是和葉斯柏森提出的另一個(gè)概念組合式(Junction)相對(duì)應(yīng)的,要將這兩者分清,又不得不提到葉斯柏森的“三品說(shuō)”(the three ranks)。[1]96-106
在短語(yǔ)a barking dog中,barking是修飾語(yǔ),dog是首品中心詞,這里“修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)相加只表示一個(gè)意念?!盵1]116這就是葉氏的組合式(Junction)結(jié)構(gòu);與之相對(duì)應(yīng)的連系式(Nexus),如a dog barks,“剛好相反,總是包含兩個(gè)概念,并保持必需的獨(dú)立,第二個(gè)概念為第一個(gè)提供新信息?!盵1]116這兩個(gè)結(jié)構(gòu)前者呈封閉式,后者呈開(kāi)放式,正是由于連系式的這種特質(zhì),葉氏認(rèn)為它“充滿生命和韌性,具有延續(xù)性。”[4]111
無(wú)獨(dú)有偶,“漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)家把動(dòng)詞稱作‘活字(the living word)’,以區(qū)別缺乏生氣的名詞,這是頗有道理的。”[5]332在中國(guó)最早一部系統(tǒng)的古漢語(yǔ)語(yǔ)法著作《馬氏文通》中,馬建忠將字分為實(shí)字和虛字,實(shí)字又包括動(dòng)字和靜字,“動(dòng)字與活字無(wú)別。不曰動(dòng)字而曰靜字者,活字對(duì)待者曰死字,未便使用?!盵6]21然而漢字并不像英語(yǔ)那樣有明確的詞性,在漢語(yǔ)中一個(gè)字究竟是動(dòng)字還是靜字、活字還是死字,關(guān)鍵取決于該字在句子或短語(yǔ)中所處的位置,即語(yǔ)言的功能而不是形式。如果是處在連系式(Nexus)的謂語(yǔ)位置,那么無(wú)論是動(dòng)詞、名詞還是形容詞等等,都被連系式結(jié)構(gòu)賦予了活力和向外的延展性??梢?jiàn),連系式(Nexus)這一結(jié)構(gòu)具有某種普遍性,英語(yǔ)和古漢語(yǔ)在這一結(jié)構(gòu)上具有相似性,也存在差異。
葉斯柏森認(rèn)為“連系式總是包含兩個(gè)各自分離的概念,第二個(gè)用語(yǔ)為已經(jīng)提及的名稱增加新的內(nèi)容。”[7]333這里有一點(diǎn)值得注意,第二個(gè)用語(yǔ)或成分可以是限定動(dòng)詞,也可以不是限定動(dòng)詞;而且,連系式不一定是一個(gè)完整的句子形式,正如王力所言“連系式就是一種句子形式。……句子雖必由連系構(gòu)成,而一次連系卻不一定就能成為一個(gè)句子”[7]59。
按句子完整與否,英語(yǔ)中的nexus結(jié)構(gòu)大致分為兩類:獨(dú)立連系式(independent nexus)[8]1-8和從屬連系式(dependent nexus)[2]309-315。
獨(dú)立連系式是指帶有限定動(dòng)詞(finite verb)的一個(gè)獨(dú)立句子,例如:The dog barks.獨(dú)立連系式也可以充當(dāng)從句,譬如在I see that the rose is red.這一類的連系式是最為清晰明了的。
在英語(yǔ)中,我們還經(jīng)常會(huì)遇到這樣一類句子:The sound grows louder and more distinct.在這個(gè)句子中,grow是謂語(yǔ)動(dòng)詞,確切地說(shuō)是系動(dòng)詞,連系左邊的主語(yǔ)和右邊的表語(yǔ)。又如:The news ran unnoticed./The door swung open.
在這類句子中,很難把ran和swung看成是系動(dòng)詞,因?yàn)榫渥拥囊馑季褪莟he news-unnoticed、the door-open,ran、swung這類詞除了完成英語(yǔ)語(yǔ)法上的邏輯性,其存在似乎是多余的,將這類句子看成是主語(yǔ)和表語(yǔ)關(guān)系更合理,因?yàn)椤跋翟~絕非典型的動(dòng)詞,許多語(yǔ)言根本沒(méi)有系詞,其它一些語(yǔ)言在某些情況下可以不用系詞?!盵7]357主表之間沒(méi)有系詞這一特點(diǎn)在古漢語(yǔ)中特別明顯。
從屬連系式指這個(gè)結(jié)構(gòu)不構(gòu)成一個(gè)獨(dú)立完整的句子,只是充當(dāng)句子中的一個(gè)部分,有以下幾類:
1.不定式連系式(infinitival nexus)。整個(gè)不定式連系式作為動(dòng)詞的賓語(yǔ),有的結(jié)構(gòu)有to,有的沒(méi)有。如:
(1)I heard her sing./I caused her to sing.
或者整個(gè)不定式連系式作為介詞的賓語(yǔ),如:
(2)You man count on him to come.
(3)I look upon myself to be fully settled.
可見(jiàn),獨(dú)立連系式(independent nexus)和不定式連系式(infinitival nexus)差異僅在于前者是完整獨(dú)立的句子,后者屬于句子一部分,結(jié)構(gòu)(主系表結(jié)構(gòu)除外)相同,即:主語(yǔ)+動(dòng)詞謂語(yǔ)。
2.連系式賓語(yǔ)(nexus-object)。整個(gè)連系式充當(dāng)一個(gè)名詞意義上的賓語(yǔ),連系式內(nèi)部的謂語(yǔ)部分可以是be動(dòng)詞之后充當(dāng)表語(yǔ)的任何詞或短語(yǔ)。如:
(4)I found the cage empty.
(5)They made him President.
整個(gè)連系式也可以充當(dāng)介詞的賓語(yǔ),在英語(yǔ)中作with賓語(yǔ)最常見(jiàn)。如:
(6)He fell asleep with his candle lit.
3.連系式次添加語(yǔ)(nexus subjunct)。這種結(jié)構(gòu)傳統(tǒng)語(yǔ)法學(xué)上稱為獨(dú)立結(jié)構(gòu)(independent structure),獨(dú)立于句子之外。如:
(7)This done,she shut the window.
(8)She sat,her hands crossed on her lap,her eyes absently bent on them.
實(shí)際上,連系式賓語(yǔ)(nexus-object)和連系式次添加語(yǔ)(nexus subjunct)結(jié)構(gòu)上類似,即主語(yǔ)+形容詞(分詞)/名詞謂語(yǔ),差異只在于前者處于句內(nèi),后者獨(dú)立于句外。
4.連系式名詞(nexus substantives)。連系式名詞指名詞本身從意念上所含有的一個(gè)連系式,這類名詞其內(nèi)在含有主謂內(nèi)容(predication,陳述意義)。如:
(9)I saw the king’s arrival.(cf.I saw that the King arrived.)
(10)The doctor’s cleverness.(cf.The doctor is clever.)
葉氏認(rèn)為抽象的品質(zhì)、性質(zhì)和動(dòng)作必須依附于具體的人或物;否則,難以存在于人的思想中,也就是說(shuō),一個(gè)連系式名詞其內(nèi)在必然包含一個(gè)主謂意義。
5.連系式動(dòng)名詞(nexus gerund)。如:
(11)The dog’s barking was heard.
(12)He insisted on the Chamber carrying out his policy.
連系式名詞(nexus substantives)和連系式動(dòng)名詞(nexus gerund)兩者都是意念上的連系式,整體上看是一個(gè)名詞性短語(yǔ),而語(yǔ)義上內(nèi)含主謂關(guān)系。
“首卷論句讀之成,必有起、語(yǔ)兩詞,起詞者為所語(yǔ)也;語(yǔ)詞者,所為語(yǔ)也。起詞或可隱而不書,而語(yǔ)詞則句讀之所為語(yǔ)者,不可不書”[6]127。這里的“起詞”相當(dāng)于英文文法中的主語(yǔ)Subject,“語(yǔ)詞”則等同于謂語(yǔ)Predicate或表語(yǔ)Predicative,起、語(yǔ)兩詞先后相續(xù)就構(gòu)成了最基本的連系式?!敖袢艘话阏J(rèn)為古漢語(yǔ)的謂語(yǔ)有三類,即動(dòng)詞謂語(yǔ),形容詞謂語(yǔ),名詞謂語(yǔ)?!盵9]113按照古漢語(yǔ)的特點(diǎn),其連系式結(jié)構(gòu)可分為如下幾類:
如《論語(yǔ)·陽(yáng)貨第十七》:“佛肸召,子欲往?!盵10]208這相當(dāng)于前文所提到的獨(dú)立連系式the dog barks.需要注意的是古漢語(yǔ)中的起詞或可隱而不書,即主語(yǔ)省略,如《論語(yǔ)》:“賢賢易色,事父母,能竭其力;事君,能致其身。”[10]58這個(gè)句子中,“賢賢易色/事父母/事君”前主語(yǔ)省略,是一個(gè)隱藏的連系式結(jié)構(gòu)。馬建忠認(rèn)為沒(méi)有起詞“此則華文所獨(dú)也。泰西古今方言,凡句讀未有無(wú)起詞者。”[6]387
上面的“起詞+動(dòng)字”就是“主語(yǔ)+動(dòng)詞謂語(yǔ)”,古漢語(yǔ)中還可以以“起詞+靜字”構(gòu)成連系式結(jié)構(gòu)。何為靜字呢?馬建忠認(rèn)為“凡實(shí)字以肖事物之形者,曰靜字。靜字言已然之情景,動(dòng)字言當(dāng)然之行動(dòng)。行動(dòng)必由事物而發(fā),而情景必附事物而著?!盵6]21實(shí)際上馬建忠所謂的靜字就相當(dāng)于西文文法中的形容詞(adjective)和數(shù)量詞(quantifier),在《馬氏文通》中靜字又分象靜和滋靜,分別對(duì)應(yīng)形容詞和數(shù)量詞。[11]31
1.象靜?!办o字后乎起詞而用作語(yǔ)詞……惟靜字為語(yǔ)詞,則名曰表語(yǔ)?!盵6]26靜字除了置于名詞前用作修飾語(yǔ)外,古漢語(yǔ)中靜字可直接置于起詞之后用作表語(yǔ),這個(gè)結(jié)構(gòu)類似于英語(yǔ)中的主系表結(jié)構(gòu),如The soldier is brave.但是在一個(gè)獨(dú)立完整的英語(yǔ)句子中系詞不可省略,只有在作為一個(gè)句子的附屬部分時(shí)系詞才可以省略,譬如在前文的連系式賓語(yǔ)(nexus object)中,連系式作為句子賓語(yǔ):
(13)I found the cage empty./I heard it,spoken of in the club.
但是在漢語(yǔ)中可以沒(méi)有系詞,直接用“起詞+靜字”構(gòu)成一個(gè)連系式,如:
(14)臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵疆則士勇。[12]192
這里“地廣/粟多/國(guó)大/人眾/兵疆/士勇”都是“起詞+靜字”構(gòu)成一個(gè)連系式。又如“天地之道博也,厚也,高也,明也,悠也,久也?!?/p>
2.滋靜,即數(shù)量詞也可直接置于起詞之后構(gòu)成連系式。如:
(15)“天下之達(dá)道五,所以行之者三。”[10]33
這里的“五”和“三”后置用如表語(yǔ),但無(wú)系詞。又如:
(16)“禮儀三百,威儀三千”。[10]41
古漢語(yǔ)中“起詞+靜字”的連系式結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)中的連系式次添加語(yǔ)(nexus subjunct)最為接近,但是英語(yǔ)中的這種獨(dú)立結(jié)構(gòu)(independent structure)獨(dú)立于句子之外,在語(yǔ)言中出現(xiàn)的頻率并不高,并非普遍現(xiàn)象,如例句(8)。而在古漢語(yǔ)這種結(jié)構(gòu)具有普遍性。
除了靜字置于起詞后作表語(yǔ)外,名字和代字也可后置作表語(yǔ)與起詞形成連系式,這時(shí)起詞和名/代字之間同樣可以沒(méi)有系詞?!靶稳菰~和名詞不必借助連系動(dòng)詞就可以作謂語(yǔ)固然是漢語(yǔ)的一大特點(diǎn),名詞這一指稱性最強(qiáng)的詞類可以單獨(dú)作謂語(yǔ)更是漢語(yǔ)的一大特點(diǎn)。”[6]113如:
(17)“南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。”[13]1
(18)“言者,風(fēng)波也。”[13]41“死生,命也……天也?!盵13]65例句的后半部分如“天池”、“命”、“天”都是名詞,并由它們來(lái)充當(dāng)謂語(yǔ)。
前文已提到,在英語(yǔ)中有連系式名詞(nexus substantive)和連系式動(dòng)名詞(nexus gerund),這兩種大體可歸為一類,其特征是從整體上被視作一個(gè)名詞性短語(yǔ),如 the king’s arrival,the chamber carrying on his policy,但其內(nèi)部包含一種主謂關(guān)系,因此這類名詞性短語(yǔ)在語(yǔ)義上依然是一種連系式。
在古漢語(yǔ)中,與之對(duì)應(yīng)的是頓和讀?!胺簿渥x中,字面少長(zhǎng),而辭氣少住者,曰頓?!盵6]404結(jié)構(gòu)上頓比一般字、詞長(zhǎng),又比讀和句短,譬如:
(19)“天下之大,萬(wàn)民之眾,王侯之威,謀臣之權(quán),皆欲決蘇秦之策。”[12]142這個(gè)句子中有四個(gè)頓,其內(nèi)部結(jié)構(gòu)與the king’s arrival相似。
讀的結(jié)構(gòu)稍長(zhǎng)于頓,有一些常見(jiàn)的標(biāo)記如“者”、“之”、“也”等。[6]412-413例如:
(20)“石之鏗然有聲者,所在皆是也?!盵12]634
這里的“者”表一讀的終結(jié),構(gòu)成一個(gè)名詞性語(yǔ)結(jié),語(yǔ)義上主謂涵義明顯;又如“吾之不遇魯,天也?!薄胺蜃又诖艘?,猶燕之巢于幕上?!贝颂帯爸遍g于句子主、謂之間,取消該句的獨(dú)立性,變成了名詞性短語(yǔ)結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)與連系式動(dòng)名詞(nexus gerund)“the chamber carrying on his policy”相似。當(dāng)然,只有包含主謂關(guān)系的頓和讀才可以說(shuō)是語(yǔ)義上的連系式。
通過(guò)比較可以發(fā)現(xiàn),連系式(nexus)作為語(yǔ)言的一種普遍結(jié)構(gòu),在具體的表現(xiàn)形式上英語(yǔ)和古漢語(yǔ)之間存在著較多差異。
首先,在古漢語(yǔ)中,連系式內(nèi)部的主語(yǔ),即起詞是可以省略的,這在以拉丁語(yǔ)法為宗的英語(yǔ)中是很難接受的。
其次,一個(gè)完整的英語(yǔ)句子中必須有謂語(yǔ)動(dòng)詞或系動(dòng)詞,故運(yùn)用獨(dú)立的連系式如:The dog barks.“佛肸召,子欲往?!庇h之間沒(méi)有差異。除此之外,古漢語(yǔ)中連系式的靈活度和自由度要比在英語(yǔ)中大很多,關(guān)鍵在于古漢語(yǔ)可以不用系詞而運(yùn)用連系式:“起詞+靜字”和“起詞+名/代字”;而相同的結(jié)構(gòu)如“主語(yǔ)+形容詞/名詞謂語(yǔ)”在英語(yǔ)中只有作為句子的某個(gè)成分時(shí)使用,或者用在獨(dú)立結(jié)構(gòu)中,受到句子這一語(yǔ)法范疇的管轄而缺少靈活度。因此,數(shù)量詞、形容詞和名/代詞能夠獨(dú)立充當(dāng)連系式中的謂語(yǔ)部分是古漢語(yǔ)的最大特點(diǎn)。
最后,英語(yǔ)中的語(yǔ)義連系式:連系式名詞(nexus substantives)和連系式動(dòng)名詞(nexus gerund)兩者與古漢語(yǔ)中的頓、讀相契,頓、讀在古漢語(yǔ)中可視作名詞性短語(yǔ),因此只要一頓或一讀內(nèi)含主謂關(guān)系就可視作語(yǔ)義上的連系式。
[1]Jespersen,Otto.The Philosophy of Grammar[M].Woking:Unwin Brothers Ltd,1951.
[2]Jespersen,Otto.Essentials of English Grammar[M].New York:Henry Holt and Company,1939.
[3]Jespersen,Otto.A Modern English Grammar[M].Copenhagen:Ejnar Munksgaard,1940.
[4]奧托·葉斯柏森.英語(yǔ)語(yǔ)法精義[M].熊寅谷,譯.貴州:貴州人民出版社,1980.
[5]奧托·葉斯柏森.葉斯柏森語(yǔ)言學(xué)選集[M].任紹曾,譯.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2006.
[6]馬建忠.馬氏文通[M].北京:商務(wù)印書館,1983.
[7]王力.中國(guó)語(yǔ)法理論[M].北京:中華書局,1954.
[8]廖雅章.轉(zhuǎn)換語(yǔ)法的“名詞化”和葉氏語(yǔ)法的“主謂結(jié)構(gòu)”[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),1985(3):1-8.
[9]宋紹年.《馬氏文通》研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[10]朱熹.四書章句集注[M].上海:上海古籍出版社,2001.
[11]王海棻.馬氏文通與中國(guó)語(yǔ)法學(xué)[M].合肥:安徽教育出版社,1994.
[12]吳楚材,吳調(diào)候,編.古文觀止[M].闕勛吾,等,譯注.長(zhǎng)沙:岳麓書社,2001.
[13]莊周.莊子[M].雷仲康,譯注.太原:山西古籍出版社,1999.