胡文飛
作為具有獨(dú)立理論框架的應(yīng)用型學(xué)科,詞典學(xué)自20世紀(jì)80年代以來(lái)取得了長(zhǎng)足的發(fā)展和豐碩的成果。認(rèn)知詞典學(xué)、交際詞典學(xué)、語(yǔ)篇詞典學(xué)和比較詞典學(xué)等全新的詞典學(xué)研究方法應(yīng)運(yùn)而生,并表現(xiàn)出了強(qiáng)大的生命力。此外,計(jì)算機(jī)和語(yǔ)料庫(kù)也為詞典編纂提供了強(qiáng)大的技術(shù)支持。在此背景下,《當(dāng)代詞典學(xué)》(商務(wù)印書館,2007,以下簡(jiǎn)稱《當(dāng)代》)以全新的語(yǔ)言學(xué)視角來(lái)專門、系統(tǒng)地描述這些詞典學(xué)現(xiàn)象,以構(gòu)建系統(tǒng)的當(dāng)代詞典學(xué)理論體系。這種整合、兼容和創(chuàng)新無(wú)疑具有深遠(yuǎn)的理論意義和重要的實(shí)踐價(jià)值。
該書作者章宜華和雍和明是近年來(lái)在我國(guó)詞典學(xué)界十分活躍的詞典學(xué)專家。他們十分注重詞典學(xué)前沿理論的研究及其在詞典編纂中的運(yùn)用,章宜華教授的專著《語(yǔ)義學(xué)與詞典釋義》提出了現(xiàn)代詞典“多維釋義”理論,該理論在詞典學(xué)界產(chǎn)生了巨大反響,在詞典釋義方面具有不凡的意義。雍和明教授的《交際詞典學(xué)》提出了詞典交際的理論模式,構(gòu)建了詞典交際的運(yùn)作流程和理論框架。《當(dāng)代》是兩位教授共同的研究成果,反映了當(dāng)今詞典學(xué)界的前沿課題和熱點(diǎn)。
《當(dāng)代》共分六篇,計(jì)十六章,作者用全新的語(yǔ)言學(xué)方法對(duì)詞典學(xué)的各種理論、觀點(diǎn)及其功能進(jìn)行梳理和描寫,并嘗試把當(dāng)代詞典學(xué)的各種新現(xiàn)象與詞典學(xué)研究有機(jī)結(jié)合,以構(gòu)建系統(tǒng)的當(dāng)代詞典學(xué)理論體系。
第一篇為詞典與詞典學(xué)綜論,包括第一到第三章。對(duì)詞典學(xué)的系統(tǒng)概述,使讀者對(duì)詞典及其結(jié)構(gòu)和類型有了大致了解。第一章,作者首先考證并闡述了詞典的發(fā)展史。開篇伊始,作者回顧了中西詞典的發(fā)展歷史并詳細(xì)論述了詞典的屬性和功能。之后,作者闡釋了詞典學(xué)的概念,并論述了詞典學(xué)的任務(wù)和學(xué)科分類。第二章集中論述詞典的結(jié)構(gòu)。作者認(rèn)為詞典結(jié)構(gòu)是在構(gòu)件層面上對(duì)詞典編纂所作的總體規(guī)劃和設(shè)想,包括總體結(jié)構(gòu)和框架結(jié)構(gòu)。宏觀結(jié)構(gòu)主要涉及詞頭以及詞條的編排,而微觀結(jié)構(gòu)則主要指詞條內(nèi)部的信息組織結(jié)構(gòu)。第三章涉及詞典的類型。面對(duì)漸趨成熟的詞典類型學(xué)研究,作者詳細(xì)對(duì)比了Shcherba、Malkiel、Sebeok、Zgusta以及Landau等的學(xué)說(shuō),并加以客觀、公正的評(píng)述。此外,作者還對(duì)國(guó)內(nèi)外其他分類學(xué)說(shuō)進(jìn)行回顧,夾敘夾議,綱舉目張。
第二篇涉及詞典的主要類型和功能特征,包括第四到第六章。第四章是關(guān)于語(yǔ)文詞典的論說(shuō)。作者首先明確語(yǔ)文詞典的定義。在論及語(yǔ)文詞典的描寫特征時(shí),作者認(rèn)為描寫的內(nèi)容是以語(yǔ)義為核心表征的語(yǔ)言屬性。第五章是關(guān)于雙語(yǔ)詞典的論說(shuō)。在這一章里,作者首先論述了雙語(yǔ)詞典的內(nèi)部特征、等值關(guān)系以及微觀結(jié)構(gòu)要素,并提出從語(yǔ)法和語(yǔ)義兩方面考慮雙語(yǔ)詞典的不等值現(xiàn)象。基于詞典編纂學(xué)科的特殊性,作者將詞匯上面的等值關(guān)系歸納為:完全等值、部分等值和零等值。第六章是關(guān)于??圃~典的論說(shuō)。在論及??圃~典的學(xué)術(shù)特征時(shí),作者主要從語(yǔ)言學(xué)、術(shù)語(yǔ)學(xué)和詞典學(xué)三個(gè)方面進(jìn)行表述。最后,作者還從收詞特征和釋義模式方面論述了??圃~典的結(jié)構(gòu)特征。
第三篇是全書的核心和重點(diǎn),涉及詞典的編纂原則與釋義方法,包括第七到第十章。第七章涉及詞典編纂的原則。多年經(jīng)驗(yàn)的積累使人們逐漸摸索出了一套操作性強(qiáng)、利于實(shí)現(xiàn)總體設(shè)計(jì)目標(biāo)的基本原則,如:描寫原則、系統(tǒng)原則、關(guān)聯(lián)原則、美學(xué)原則和簡(jiǎn)明原則。此外,作者還對(duì)編纂過(guò)程中的收詞、立目、注音、義項(xiàng)處理等核心問(wèn)題進(jìn)行了詳細(xì)論述?;诙嗔x詞的普遍性,作者建議立足于語(yǔ)料實(shí)證、語(yǔ)境歸納和指稱對(duì)應(yīng)等基本原則進(jìn)行義項(xiàng)處理。當(dāng)論及詞典釋義原則時(shí),作者提出了八大原則,覆蓋了詞的指稱內(nèi)容和潛在意義。第八章論述了釋義學(xué)說(shuō)與詞典釋義。作者首先談到了規(guī)定性釋義并略述其主要釋義結(jié)構(gòu)。之后,作者詳細(xì)描述了精確性釋義、說(shuō)服性釋義、理論性釋義、操作性釋義、內(nèi)涵性釋義、外延性釋義、指物性釋義和功能性釋義,并系統(tǒng)地探討了詞典的科學(xué)釋義方法。第九章主要討論學(xué)習(xí)型詞典釋義。作者概括了幾類學(xué)習(xí)型詞典的概念釋義,包括直接釋義、解釋性釋義、復(fù)合釋義和功能釋義。鑒于多義詞的泛化和人類范疇化能力的局限,作者提出了括注、語(yǔ)用標(biāo)簽、用法注釋、例證等簡(jiǎn)潔而有效的語(yǔ)義辨析措施。第十章主要涉及雙語(yǔ)詞典的釋義。雙語(yǔ)詞典的釋義通過(guò)源語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的映射來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)被釋義詞的詮釋和翻譯,所以其本質(zhì)是譯義。關(guān)于譯義模式,作者認(rèn)為應(yīng)該通過(guò)對(duì)語(yǔ)言交際實(shí)例的抽象概括來(lái)構(gòu)建語(yǔ)詞的原型交際模式。針對(duì)不同語(yǔ)言間詞匯信息的不對(duì)等現(xiàn)象,作者提出了翻譯等值原則,并提供了翔實(shí)的例證予以支持。
第四篇為詞典修訂與評(píng)價(jià)體系,涵蓋了第十一和第十二章。第十一章是關(guān)于詞典修訂的論述。作者論述了詞典修訂的動(dòng)因、形式以及修訂過(guò)程中的既定模式。第十二章是關(guān)于詞典編纂的規(guī)范與詞典評(píng)價(jià)的論述。辭書的宏觀質(zhì)量包括辭書的內(nèi)在知識(shí)體系和外觀結(jié)構(gòu)兩方面。微觀結(jié)構(gòu)是編纂質(zhì)量的體現(xiàn),也是詞典的價(jià)值所在,為此,作者深入論述了詞典微觀質(zhì)量規(guī)范并提出了客觀公正、操作性強(qiáng)的評(píng)價(jià)體系和評(píng)價(jià)原則。
第五篇主要涉及辭書的規(guī)劃管理與編纂技術(shù),包括第十三和第十四章。第十三章是關(guān)于辭書的規(guī)劃與管理的論述。在本章中,作者建議從經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、市場(chǎng)分析、確立目標(biāo)、明確任務(wù)等方面來(lái)規(guī)劃辭書的編制。第十四章闡述了關(guān)于詞典編纂的現(xiàn)代技術(shù)及其應(yīng)用。計(jì)算詞典學(xué)的崛起為詞典現(xiàn)代技術(shù)提供了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)則為學(xué)習(xí)詞典的編纂提供了新途徑,使編者更貼近潛在的詞典用戶。
第六篇涉及用戶視角研究和詞典使用,包括第十五和第十六章。第十五章論述了詞典與語(yǔ)言教學(xué)的關(guān)系。作者提出詞典的編纂、使用應(yīng)與語(yǔ)言教學(xué)有機(jī)結(jié)合。第十六章論及詞典與語(yǔ)言翻譯。詞典與翻譯關(guān)系密切,相互依存,共同發(fā)展。作者認(rèn)為,詞典為翻譯提供了基本信息,幫助生成目標(biāo)語(yǔ)。而詞典的話語(yǔ)信息能幫助翻譯者用適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言規(guī)則組詞成句,實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)交際。
讀畢全書,掩卷沉思,感嘆作者詞典理論知識(shí)的淵博、思想的活躍和治學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)?!懂?dāng)代》最值得關(guān)注之處,彰顯于以下幾方面:
1.學(xué)科的整合
任何一門科學(xué),其發(fā)展的必然趨勢(shì)是學(xué)科的跨越和交叉,因?yàn)樗膲汛蠛桶l(fā)展需要從相關(guān)學(xué)科中吸取營(yíng)養(yǎng)、整合資源。詞典學(xué)研究旨在揭示自然語(yǔ)言和語(yǔ)義之間的關(guān)系,在詞典中構(gòu)建系統(tǒng)的詞匯和語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。[1]詞典學(xué)的應(yīng)用學(xué)科性質(zhì)決定了當(dāng)代詞典學(xué)必須借鑒和應(yīng)用其他相關(guān)學(xué)科的研究成果,以此來(lái)獲得理論支持和系統(tǒng)保障。全書自始至終都貫穿著這種跨學(xué)科的整合理念。
首先,整合語(yǔ)言學(xué)的研究成果。詞匯學(xué)、語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、語(yǔ)體學(xué)等分支學(xué)科的相關(guān)研究成果都在本書中得到了應(yīng)用。事實(shí)上,詞典交際分類法本身就是功能語(yǔ)言學(xué)與詞典學(xué)整合的最佳范例。此外,立足于索緒爾“二元對(duì)立”的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言觀,作者詳細(xì)論述了詞典編纂的歷時(shí)性和共時(shí)性、描寫性和規(guī)定性等特征。
其次,整合認(rèn)知科學(xué)的研究成果??茖W(xué)的發(fā)展使人類更多地關(guān)照我們對(duì)客觀事物的認(rèn)知模式和認(rèn)知過(guò)程。在《當(dāng)代》中,作者從用戶對(duì)語(yǔ)言認(rèn)知的實(shí)際出發(fā),研究詞典編纂如何滿足用戶在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中對(duì)詞典的知識(shí)需求,這種整合模式實(shí)現(xiàn)了以編者為中心的傳統(tǒng)詞典編纂思維轉(zhuǎn)向以用戶為中心的現(xiàn)代詞典編纂新思維。它以認(rèn)知的方法從形態(tài)結(jié)構(gòu)、概念結(jié)構(gòu)、組配結(jié)構(gòu)等層面進(jìn)行釋義,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得能力。作者主要關(guān)注以下幾方面:1)用戶查閱詞典的需求(如強(qiáng)化語(yǔ)法知識(shí)、詞匯記憶等);2)用戶查閱詞典的認(rèn)知心理過(guò)程(利用“已知”信息和接受視野,準(zhǔn)確、全面地獲得“未知”信息,用詞典在“已知”和“未知”信息之間構(gòu)筑交際的橋梁);3)用戶查閱詞典所使用的學(xué)習(xí)策略(如語(yǔ)義聯(lián)想、形態(tài)聯(lián)想等)(見該書第十五章)。
最后,整合計(jì)算機(jī)科學(xué)的研究成果。在整合詞典學(xué)與計(jì)算機(jī)科學(xué)的基礎(chǔ)上,《當(dāng)代》作者詳細(xì)論述了計(jì)算詞典學(xué)的理論構(gòu)建和學(xué)科發(fā)展。此外,作者還結(jié)合詞典編纂實(shí)踐,描述了計(jì)算機(jī)在詞典數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)、信息處理和輔助詞典編纂等方面的具體應(yīng)用。作者認(rèn)為計(jì)算機(jī)技術(shù)能輔助詞典編纂,幫助處理、編排和儲(chǔ)存詞典信息,并利用語(yǔ)料庫(kù)自動(dòng)生成詞典。
2.文化的兼容
世界各國(guó)人民的勞動(dòng)和智慧共同構(gòu)成了人類燦爛的文明史。作為文化的載體,詞典起著傳承文化、溝通古今的作用?!懂?dāng)代》中西文化并舉,傳統(tǒng)與現(xiàn)代并重,用詞典構(gòu)筑了一道中外文化交流的長(zhǎng)廊。
首先,在論及詞典的起源、發(fā)展過(guò)程中,作者對(duì)異域文化兼容并包,持客觀、公正的科學(xué)態(tài)度。從美索不達(dá)米亞平原、印度河流域到英倫三島,各族人民跨越了文化的阻礙,為推進(jìn)詞典編纂作出了卓越的貢獻(xiàn)。面對(duì)如此浩如煙海的文獻(xiàn)和典籍(作者在該書中提及近100部各種類型的詞典),作者的論述重點(diǎn)突出、字里行間無(wú)不展示著作者兼容并包、海納百川的文化觀。為了對(duì)詞典的起源和發(fā)展史進(jìn)行概括綜述,作者把研究的重點(diǎn)放在漢語(yǔ)、英語(yǔ)和法語(yǔ)詞典上,并歸納出其共性和特性。
其次,多元文化為本書提供了豐富的理論素材和研究對(duì)象,但也為跨文化溝通增加了難度?!懂?dāng)代》作者不過(guò)多地糾纏于各家各派的理論,而是點(diǎn)明要點(diǎn),輯存爭(zhēng)議,倡導(dǎo)百家爭(zhēng)鳴。作者用科學(xué)的方法,兼容異域文化,用語(yǔ)言縮短了時(shí)空的距離,增進(jìn)了文化的融合。為了說(shuō)明雙語(yǔ)詞典中的不等值現(xiàn)象,作者從語(yǔ)言本體入手,把各種文化和語(yǔ)言形式有機(jī)結(jié)合,從跨文化的角度舉例論證了雙語(yǔ)詞典中的語(yǔ)法、語(yǔ)義和語(yǔ)用等不等值現(xiàn)象及其處理方法。此外,文化的差異性和不等值性導(dǎo)致了語(yǔ)言中特色詞的泛化,由此作者積極倡導(dǎo)仿照翻譯,并認(rèn)為該法有利于源語(yǔ)形、義的轉(zhuǎn)換,有助于改善翻譯質(zhì)量。
3.研究范式的創(chuàng)新
繼承和兼容是推進(jìn)詞典學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ),但研究范式的創(chuàng)新更是思維的飛躍、知識(shí)的升華。尤其是在詞典編纂漸趨以最新的當(dāng)代語(yǔ)言觀和認(rèn)知觀為基礎(chǔ)的今天,研究范式的創(chuàng)新對(duì)任何一門學(xué)科的壯大都具有重大意義。在《當(dāng)代》中,作者在研究范式上表現(xiàn)出了極大的創(chuàng)新性。
首先,研究對(duì)象的多元性?!懂?dāng)代》以國(guó)際詞典學(xué)的研究歷史和現(xiàn)狀為理論依托,以英、法等西方詞典學(xué)的發(fā)展為研究客體,結(jié)合漢語(yǔ)詞典學(xué)的實(shí)際,嘗試多角度、全方位地描述當(dāng)代詞典學(xué)的理論體系。
其次,詞典編纂的認(rèn)知觀。20世紀(jì)90年代以后的語(yǔ)言學(xué)理論創(chuàng)新不斷,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展方興未艾,這為詞典學(xué)的發(fā)展提供了強(qiáng)勁的外部動(dòng)力,帶動(dòng)了詞典學(xué)研究的不斷深入?!懂?dāng)代》作者認(rèn)為,“概念意義”是人類交際得以順利進(jìn)行的基礎(chǔ),認(rèn)知理論中關(guān)于人類對(duì)語(yǔ)義的認(rèn)知途徑的敘述在詞典編纂中是大有可為的。此外,鑒于語(yǔ)義的多維性和動(dòng)態(tài)性,作者認(rèn)為意義成分是通過(guò)人們的認(rèn)知思維來(lái)構(gòu)成語(yǔ)詞的意義表征的。
再次,開放的研究態(tài)度。對(duì)于詞典學(xué)領(lǐng)域的新思想,作者秉承開放吸納、包容并舉的學(xué)術(shù)態(tài)度,對(duì)歷史上的中外詞典褒貶共存,對(duì)各種詞典分類學(xué)說(shuō)評(píng)價(jià)公正、表述客觀,在批判中繼承,在揚(yáng)棄中發(fā)展。關(guān)于自然語(yǔ)句釋義,作者肯定其直觀性、可讀性更強(qiáng),但卻表現(xiàn)出“選擇限制不足或限制過(guò)度”的問(wèn)題(見第九章)。
最后,務(wù)實(shí)的學(xué)術(shù)理念。辭書編纂是操作性很強(qiáng)的學(xué)科,具有很強(qiáng)的經(jīng)驗(yàn)性和技巧性。本著對(duì)編纂者負(fù)責(zé)并切實(shí)給予更多幫助的態(tài)度,《當(dāng)代》作者立足詞典編纂和修訂過(guò)程中的方方面面,求真務(wù)實(shí),從辭書發(fā)展的整體規(guī)劃、編纂設(shè)計(jì)方案到詞典的修訂、規(guī)范與評(píng)估都加以詳細(xì)論述。從詞典宏觀體系的構(gòu)建到詞典編纂過(guò)程中語(yǔ)料的采集,詞項(xiàng)的選擇、立目、釋義以及各類詞典信息的組織和編排,作者務(wù)實(shí)的學(xué)術(shù)理念貫徹始終。關(guān)于??圃~典,作者明確提出了它區(qū)別于其他詞典的一些個(gè)性差異,如“收詞全面,兼顧平衡;范圍明確,凸顯專業(yè);重點(diǎn)清楚,注重新詞”,以此來(lái)指導(dǎo)專科詞典的編纂(見第六章)。
附 注
[1]章宜華.語(yǔ)義學(xué)與詞典釋義.上海:上海辭書出版社,2002.