何小穎
(許昌學(xué)院,河南 許昌 461000)
語(yǔ)用學(xué)視野下的小說(shuō)對(duì)話
何小穎
(許昌學(xué)院,河南 許昌 461000)
對(duì)話在很多小說(shuō)中都占有相當(dāng)重要的部分,我們通常也都是在歷史和文化等視野下來(lái)闡釋和解讀這些對(duì)話的。然而,語(yǔ)用學(xué)的一些知識(shí)同樣也可以幫助我們來(lái)闡釋這些對(duì)話,以豐富對(duì)其的解讀。文章主要從“言語(yǔ)行為理論”和“交談意蘊(yùn)”的角度對(duì)幾部小說(shuō)中的一些對(duì)話進(jìn)行了闡釋和解讀,進(jìn)而說(shuō)明將語(yǔ)用學(xué)的知識(shí)應(yīng)用于小說(shuō)對(duì)話的闡釋可以進(jìn)一步豐富我們對(duì)小說(shuō)的理解。
小說(shuō)對(duì)話;言語(yǔ)行為理論;交談意蘊(yùn);闡釋
對(duì)話在很多小說(shuō)中占據(jù)了相當(dāng)大的部分,例如厄內(nèi)斯特·海明威的《太陽(yáng)照常升起》、簡(jiǎn)·奧斯丁的《傲慢與偏見(jiàn)》以及許多其他作家的作品。作為學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生,我們習(xí)慣于在語(yǔ)言之外的視野下解讀小說(shuō)中的對(duì)話,包括故事所處的歷史及文化背景等。然而,我們同樣也可以利用語(yǔ)用學(xué)的一些知識(shí)來(lái)對(duì)小說(shuō)中的對(duì)話進(jìn)行更有意義的解讀。這里,作者主要運(yùn)用了“言語(yǔ)行為理論”和“交談意蘊(yùn)”來(lái)對(duì)小說(shuō)中的對(duì)話進(jìn)行闡釋。
對(duì)語(yǔ)言的實(shí)用性分析可以廣義的理解為:從言辭是如何使用的以及它們和來(lái)源語(yǔ)境之間是如何聯(lián)系的角度來(lái)研究語(yǔ)言的意義,而不是從單詞及其結(jié)構(gòu)的形式特征的角度對(duì)其進(jìn)行研究。[1]將言辭意義和語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)的一個(gè)重要概念是“言語(yǔ)行為”,是由J·L奧斯丁和J·R塞爾提出的。[2]根據(jù)塞爾的觀察,人們?cè)谡f(shuō)話的同時(shí),也做出了如聲明、詢問(wèn)、要求、允諾等各種各樣的行為。有時(shí),這些句子中存在有一個(gè)行為動(dòng)詞明確指示出這種“請(qǐng)求”的行為,例如“我求你帶上它”。但是,通常情況下人們并不用這種方式來(lái)表達(dá)“請(qǐng)求”。在現(xiàn)實(shí)對(duì)話中,人們更傾向于這樣來(lái)表達(dá)請(qǐng)求:“請(qǐng)帶上它?!被蛘呤恰拔易屇銕纤??!边@個(gè)例子表明:原則上,言語(yǔ)行為獨(dú)立于句法和語(yǔ)義的范疇。例如:要提出一個(gè)請(qǐng)求時(shí),我們可能會(huì)有很多種表達(dá)方式。很明顯,這些表達(dá)在語(yǔ)義內(nèi)容上存在差別。
(1)Could you please take it? (疑問(wèn))
(2)Please take it. (命令)
(3)I ask you to take it. (陳述)
在大多數(shù)語(yǔ)境下,作為言語(yǔ)行為,這三個(gè)句子的作用幾乎沒(méi)有差別。所以我們必須將一句話的實(shí)用性和它的語(yǔ)義性分開(kāi)。言語(yǔ)行為理論認(rèn)為:人們?cè)谡f(shuō)某些事的時(shí)候,其實(shí)也在“做”這些事。因此,我們可以將言語(yǔ)行為的理論用于對(duì)小說(shuō)對(duì)話的解讀。
例如,在菲茨杰拉德的小說(shuō)《了不起的蓋茨比》的第六章里,蓋茨比和湯姆第二次碰面了。這次碰面,他們有了以下對(duì)話:
“.布坎南先生,我想我們之前在哪里見(jiàn)過(guò)?!?/p>
“哦,是的”湯姆說(shuō),禮貌中帶著生硬,但是很明顯已經(jīng)不記得了。
“我們見(jiàn)過(guò)。我記得非常清楚?!?/p>
“大約兩周前。 ”
“對(duì)的。你和尼克一起在這兒?!?/p>
“我認(rèn)識(shí)你妻子,”蓋茨比幾乎是咄咄逼人地接著說(shuō)。
“是嗎? ”[3]
在這段對(duì)話中,“我認(rèn)識(shí)你妻子”這句話就是一個(gè)言語(yǔ)行為。為了更好地闡釋這個(gè)言語(yǔ)行為,首先我們必須知道在此之前,在黛西和蓋茨比之間發(fā)生了什么。在蓋茨比和湯姆第二次碰面之前,蓋茨比已經(jīng)向黛西展示了他的財(cái)富并且確定黛西對(duì)他的愛(ài)。所以這里我們不能只從詞義的層面來(lái)理解“我認(rèn)識(shí)你妻子”這句話。從這句話的使用方式及其與所在語(yǔ)境的關(guān)系,我們的解讀是:說(shuō)話者的意圖是炫耀,挑釁和侵犯。同時(shí)我們也可以看到作者的意圖是揭示蓋茨比的幼稚和簡(jiǎn)單。
下面一個(gè)例子也是出自菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》,是發(fā)生在黛西和蓋茨比之間的一段對(duì)話。
“哦!你要的太多了!”他向蓋茨比喊道?!拔椰F(xiàn)在愛(ài)你——這難道還不夠嗎?過(guò)去的事我無(wú)能為力?!彼_(kāi)始無(wú)助地啜泣起來(lái)。“我曾經(jīng)是愛(ài)過(guò)他——但我也愛(ài)過(guò)你。”
蓋茨比的眼睛睜開(kāi)又閉上。
“你也愛(ài)過(guò)我? ”他重復(fù)著。[4]
在這段對(duì)話中,“我也愛(ài)過(guò)你?!焙汀澳阋矏?ài)過(guò)我?”兩句話同樣也是行為。我們不能只理解這兩句話的字面意思,因?yàn)樗鼈兺瑯佑兄鴮?shí)際的意義和力量。這兩句話發(fā)生在湯姆和蓋茨比直面沖突的情景下,并且讀者已經(jīng)知道了蓋茨比的動(dòng)機(jī)和目的。所以這些言語(yǔ)行為在這里就有著很強(qiáng)的實(shí)際力量。我們看到黛西“我也愛(ài)過(guò)你?!边@句話對(duì)蓋茨比的毀滅性影響,以及蓋茨比“你也愛(ài)過(guò)我?”這句話透露出的極大的失望和懷疑。
從第一部分論述我們可以看到,在語(yǔ)義學(xué)層面上,我們從語(yǔ)言中所得到的大部分信息來(lái)自推測(cè)而非字面本身。在語(yǔ)用學(xué)的層面,這一點(diǎn)也同樣適用。A問(wèn)B:“你認(rèn)為這個(gè)女主人怎么樣?”B說(shuō):“??!她的房子可真是漂亮?!睆倪@個(gè)簡(jiǎn)短的對(duì)話中,我們可得出這樣的結(jié)論:B沒(méi)有弄清楚A所問(wèn)的問(wèn)題,或者他假裝不明白。就上面所列舉的簡(jiǎn)單例子,我們極有可能對(duì)答語(yǔ)進(jìn)行更深層次的解讀,而不僅僅是字面的:這不僅僅是一個(gè)對(duì)房子的簡(jiǎn)單評(píng)價(jià),這句話可能揭示了B在刻意回避A所提出的問(wèn)題。在這種情況下,就有了我們通過(guò)推測(cè)得知的“言外意義”,因此也就形成了字面意義和語(yǔ)用意義之間的差異,我們稱之為“言外之意”意蘊(yùn)。當(dāng)然,無(wú)論是在我們的日常生活中還是在書本里,我們都會(huì)碰到許多這樣的情況。許多其他的例子可能會(huì)有更多的意蘊(yùn)。
哲學(xué)家H·P格賴斯提出了“意蘊(yùn)”一詞。他提出:當(dāng)人們進(jìn)行對(duì)話時(shí),他們公認(rèn)一個(gè)協(xié)議,即在對(duì)話中要彼此合作,以達(dá)到共同的目的。格賴斯將這個(gè)協(xié)議稱之為“合作原則”。當(dāng)一個(gè)人遵從合作準(zhǔn)則時(shí),他就會(huì)按照各種各樣的規(guī)則或是格賴斯所稱的“原則”行事。例如,一個(gè)人必須說(shuō)實(shí)話,并且做出和對(duì)話相關(guān)聯(lián)的回應(yīng)。格賴斯提出了四個(gè)對(duì)話原則:(1)數(shù)量原則。提供所要求的信息量——不能太多也不能太少;(2)質(zhì)量原則。不要說(shuō)你自己不能確信的或你認(rèn)為是錯(cuò)誤的東西;(3)關(guān)聯(lián)原則。使你的談話和目前對(duì)話的目標(biāo)相關(guān)聯(lián);(4)方式原則。避免含混、歧義和不必要的羅嗦;說(shuō)話有次序。[5]
其他規(guī)則是通常情況下我們都會(huì)遵守的,例如語(yǔ)法規(guī)則,而這些對(duì)話原則我們卻常常違反。在這個(gè)意義上,他們屬于修辭規(guī)則。[6]有時(shí),對(duì)這些規(guī)則的違反可能是隱蔽的、不可知的,例如當(dāng)某個(gè)人撒謊而聽(tīng)者卻不知情時(shí)。但更重要的是,這些原則也會(huì)公然被違背,所以所有參與對(duì)話的人都很清楚這點(diǎn)。在這種情況下,聽(tīng)者知道說(shuō)話者所說(shuō)的和他所要表達(dá)的意思之間有差別,而此時(shí)聽(tīng)者推測(cè)出的特殊意義就是意蘊(yùn)。下面我們來(lái)看一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,出自海明威的短篇故事“白象似的群山”。下面這段對(duì)話是在年輕的美國(guó)人和這個(gè)女孩之間展開(kāi)的。
“我們喝點(diǎn)什么?”女孩問(wèn)。她脫掉帽子放在桌上。
“天很熱。 ”男人說(shuō)。[7]
很顯然,男人的答案和女孩的問(wèn)題毫不相干。當(dāng)這個(gè)女孩問(wèn)喝什么時(shí),這個(gè)男人應(yīng)該提議一些飲料。然而他沒(méi)這么做,卻是就天氣做出了一個(gè)評(píng)論。所以這里他對(duì)女孩問(wèn)題的回應(yīng)破壞了關(guān)聯(lián)原則。破壞這個(gè)原則的原因可能是這個(gè)男人正沉浸于自己對(duì)其他事的思考或是他不想繼續(xù)這樣的談話。通過(guò)這個(gè)合作原則的違背,我們可以看出在這個(gè)男人和這個(gè)女孩之間存在著很大的問(wèn)題,而兩個(gè)人的意見(jiàn)也不一致。
另外一個(gè)違背合作原則的例子也是出自海明威的“白象似的群山”。這段對(duì)話同樣發(fā)生在美國(guó)男人和女孩之間。
“它們看起來(lái)像白象。”她說(shuō)道。
“我一個(gè)都沒(méi)看到。”男人喝他的啤酒。
“是,你不會(huì)看到的。 ”
“我會(huì)看到,”男人說(shuō),“只是你說(shuō)我不會(huì)看到不能說(shuō)明任何問(wèn)題。 ”[8]
在這段對(duì)話里,女孩評(píng)論這些山看起來(lái)像白象,但是這個(gè)男人卻拒絕順著她的話做出回應(yīng)。他的回答是個(gè)表示不認(rèn)同的例子,因?yàn)樗幕貞?yīng)僅僅是個(gè)解釋。盡管他并沒(méi)有明確反駁女孩的評(píng)論,也違背了合作原則。他們兩個(gè)并沒(méi)有朝著共同的目的在談話中進(jìn)行合作。這種合作原則的破壞給我們的印象是他們兩個(gè)的關(guān)系存在問(wèn)題。接下來(lái)的對(duì)話使他們之間的問(wèn)題變得更清晰,也顯得更嚴(yán)重。通過(guò)分析前面兩句話中對(duì)合作原則的違背,我們已經(jīng)感覺(jué)到兩人之間存在問(wèn)題,這就能幫助我們更好地理解后面的對(duì)話。
下面的選段出自勃朗蒂的小說(shuō)《呼嘯山莊》,我們同樣可以看到里面對(duì)數(shù)量和質(zhì)量原則的違背。在下面的對(duì)話中,奈莉和伊莎貝拉在談?wù)撐魉箍死颉?/p>
“噓,噓!他是個(gè)人,”我說(shuō)道,“仁慈點(diǎn)吧,還有比他更壞的呢!”
“他不是人,”她反駁道,“他不值得我同情。我把我的心給了他,他卻將它蹂躪傷透后,又還給了我。 ”[9]
這里,當(dāng)奈莉說(shuō)西斯克利夫是個(gè)“人”的時(shí)候,她就破壞了數(shù)量原則。因?yàn)樗f(shuō)的是不爭(zhēng)的事實(shí),所以她的信息是多余的。她的話的蘊(yùn)意是他應(yīng)該得到人類通常給予彼此的同情和關(guān)心。這在接下來(lái)的話里體現(xiàn)的更明確,“仁慈點(diǎn)吧,還有比他更壞的呢!”
伊莎貝拉屢次破壞了質(zhì)量原則。她說(shuō)的話從字面來(lái)講是錯(cuò)的,她說(shuō)西斯克利夫不是人,他將她的心撕碎并且殺了她。通過(guò)隱喻和夸張的使用,她指出了她是如何被她丈夫——西斯克利夫虐待的,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)他深深的憎惡。
另外一個(gè)明顯看起來(lái)錯(cuò)誤的陳述就是在《冷酷的間諜》里利馬斯對(duì)莉齊的回答。在這段對(duì)話里,她問(wèn)利馬斯對(duì)那個(gè)無(wú)辜的東德人是否有任何感情,因?yàn)樗麑?duì)這個(gè)東德人的死也負(fù)有一定責(zé)任。
“費(fèi)德勒呢——你對(duì)他也沒(méi)有任何感情嗎?”
“這是戰(zhàn)爭(zhēng)。 ”利馬斯回答說(shuō)。[10]
這里,利馬斯在違背質(zhì)量原則的同時(shí),也破壞了關(guān)聯(lián)原則。他違背質(zhì)量原則是因?yàn)檫@并不是一場(chǎng)真正的戰(zhàn)爭(zhēng),他的答案和她的問(wèn)題也沒(méi)有直接聯(lián)系。但是在更深層次上,通過(guò)他的回答,我們可以看出他的言外之意是說(shuō)在間諜活動(dòng)中,就像在戰(zhàn)爭(zhēng)中一樣,對(duì)受害者動(dòng)情是不合適的。并且他也不允許自己有這樣的感情。
通過(guò)以上對(duì)小說(shuō)中對(duì)話的分析,可見(jiàn)言語(yǔ)行為理論和交談意蘊(yùn)的應(yīng)用可以幫助我們更好地理解作品。不僅只有歷史和文化背景知識(shí)有助于我們對(duì)小說(shuō)的理解,一些語(yǔ)用學(xué)的知識(shí)同樣可以讓我們對(duì)作品有更深層次的解讀。
[1]Leech,Geoffrey N.and Short,Michael H.Style in Fiction;A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[M].Beijing: Foreign Language Study and Research Press,2001.
[2]Fasold,Ralph.The Sociolinguistics of Language[M].Beijing: Foreign Language Study and Research Press,2000.
[3]Bronte,Emily.Wuthering Heights[M].北京:中央編譯出版社,2004.
[4]邵錦娣,白勁鵬.文學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
(責(zé)任編輯:桂 琴)
H030
A
1671-752X(2010)03-0044-02
2010-04-11
何小穎(1982-),女,河南臨潁人,許昌學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教師,碩士,研究方向:英美文學(xué)。