張鵬麗
[摘 要] 梁沈約編撰的《宋書(shū)·前廢帝紀(jì)》:“太后怒,語(yǔ)侍者:‘將刀來(lái),破我腹,那得生如此寧馨兒!”這句話在唐李延壽修撰的《南史·宋本紀(jì)》中記述為:“太后怒,語(yǔ)侍者曰:‘將刀來(lái)破我腹,那得生寧馨兒!”,此句“寧馨”前沒(méi)有“如此”一詞。學(xué)界大多認(rèn)為“如此”為衍詞,但通過(guò)對(duì)古書(shū)的考察,同時(shí)結(jié)合文義表達(dá)的需要,我們發(fā)現(xiàn), “如此”并非衍詞,而是一種積極修辭的需要。
[關(guān)鍵詞] 如此;寧馨;修辭
梁沈約編撰的《宋書(shū)·前廢帝紀(jì)》中有這樣一段:“初,太后疾篤,遣呼帝,帝曰:‘病人間多鬼,可畏,那可往!太后怒,語(yǔ)侍者:‘將刀來(lái),破我腹,那得生如此寧馨兒!”這段話主要記述的是前廢帝劉子業(yè)之母王太后病重時(shí)發(fā)生的一件事。唐李延壽修撰的《南史·宋本紀(jì)》中也記述了這件事:“太后疾篤,遣呼帝,帝曰:‘病人間多鬼,可畏,那可往!太后怒,語(yǔ)侍者曰:‘將刀來(lái)破我腹,那得生寧馨兒!”。內(nèi)容基本同于《宋書(shū)》,但最后一句為“那得生寧馨兒!”,沒(méi)有“如此”一詞。
對(duì)于《宋書(shū)》中的“那得生如此寧馨兒”這一句,余嘉錫先生在《世說(shuō)新語(yǔ)箋疏》中作了較深入的分析。他認(rèn)為“那得生如此寧馨兒”在梁裴子野《宋略》中作“哪得生如此兒”,在梁蕭繹《金樓子·箴戒》中也作“哪得生如此兒”,在《南史·宋本紀(jì)》中作“那得生寧馨兒”,由此得出:“寧馨,晉宋方言即為如此之意。沈休文著書(shū)不得其解,妄有增加,翻為重復(fù)?!?/p>
余先生認(rèn)為“寧馨”為“如此”之意,這是正確的,但筆者對(duì)于他的“沈休文著書(shū)不得其解,妄有增加,翻為重復(fù)”這一觀點(diǎn)持有異議。
沈休文(沈約,字休文)生于宋文帝元嘉十八年(441年),吳興武康(今浙江德清縣西)人,歷仕宋、齊、梁三朝,為齊梁文壇領(lǐng)袖。如果說(shuō)他不懂得當(dāng)時(shí)的方言“寧馨”即為“如此”意,似乎不合情理。至于和《宋書(shū)》同時(shí)期的《宋略》及《金樓子》為何作“哪得生如此兒”,筆者認(rèn)為可以從以下一些因素進(jìn)行分析。
裴子野為南朝齊梁時(shí)人,是中國(guó)古代著名的史學(xué)家,南齊永明末年,他因不滿意沈約的《宋書(shū)》,故以《宋書(shū)》一百卷為基礎(chǔ),著《宋略》。裴子野在《宋略·總論》中提到:“因宋之新史,為《宋略》20 卷,剪裁繁文,刪攝事要,即其簡(jiǎn)寡,志以為名……?!庇纱丝梢钥闯?裴子野認(rèn)為《宋書(shū)》繁文太多,可以說(shuō)這是他不滿意的主要原因。于是他對(duì)《宋書(shū)》進(jìn)行大幅度的剪裁,對(duì)于其中的“那得生如此寧馨兒”一句,裴子野也當(dāng)作繁文而剪裁之,于是成為“那得生如此兒”。裴子野的敘事評(píng)論為當(dāng)時(shí)史學(xué)界所稱頌,從此,凡論劉宋史者,都以裴子野的《宋略》為上,沈約的《宋書(shū)》次之。這樣,蕭繹作《金樓子》以《宋略》為標(biāo)準(zhǔn)也作“那得生如此兒”就不足為奇了。
我們?cè)賮?lái)看唐李延壽修撰《南史》的背景。李延壽在修《南史》之前曾在顏師古和孔穎達(dá)手下做古籍的“刪削”工作,后來(lái)繼承父志繼續(xù)撰寫(xiě)《南史》,以其父李大師的設(shè)計(jì)框架及宋齊梁陳的材料整理為基礎(chǔ),以《宋書(shū)》、《南齊書(shū)》、《梁書(shū)》、《陳書(shū)》為藍(lán)本而成書(shū)?!赌鲜贰吩趦?nèi)容方面最大的特征就是行文簡(jiǎn)約,刪去了原有四書(shū)的所有繁文。《宋書(shū)》、《南齊書(shū)》、《梁書(shū)》、《陳書(shū)》共計(jì)兩百五十一卷,而合四書(shū)為一體的《南史》僅八十卷,由此可看出刪減內(nèi)容之多。當(dāng)然,對(duì)于李延壽修史的“刪削”風(fēng)格,歷代學(xué)者都褒貶不一,有的持肯定態(tài)度,有的則持否定態(tài)度,認(rèn)為《南史》的刪削有不當(dāng)刪而刪的地方。 筆者也贊同這種觀點(diǎn),如《宋書(shū)》“那得生如此寧馨兒!”在《南史》中成為“那得生寧馨兒!”就屬此種情況。至于原因?qū)⒃谙挛挠懻摗?/p>
筆者認(rèn)為,以上諸家對(duì)于沈約《宋書(shū)》中的“那得生如此寧馨兒”的理解及刪削都有不當(dāng)之處,并沒(méi)有真正領(lǐng)悟沈約的創(chuàng)作旨意。如果按照諸家的做法,將“如此”或“寧馨”去掉,從語(yǔ)義角度來(lái)說(shuō),并沒(méi)有什么變化,也不會(huì)影響句意的表達(dá),但如果從語(yǔ)用及修辭的角度來(lái)看,就會(huì)喪失其原有的語(yǔ)言風(fēng)格及表達(dá)效果。“那得生如此寧馨兒”一句中的“如此”與“寧馨”連用應(yīng)為修辭上的“同義連用”。所謂“同義連用”是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的意義相同、相近的詞語(yǔ)并列組合,來(lái)滿足表達(dá)中音節(jié)、意義、功能等方面需要的一種修辭方式,也叫“同義連┪摹薄 ①這種修辭手法可以說(shuō)古已有之,早在先秦的文獻(xiàn)典籍中就有許多用例[1],如:
《周易·系辭下》:“做結(jié)繩而為網(wǎng)罟,以田以漁?!?“ 網(wǎng)”與“罟” 同義連用)
《左傳·襄公十四年》:“昔秦國(guó)負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎?!?“負(fù)”與“恃” 同義連用)
《孟子·梁惠王下》:“孟子對(duì)曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣?!?(“兇年”與“饑歲” 同義連用)
“如此”與“寧馨”為指示代詞連用,意為“如此這樣”、“如此這般”。當(dāng)時(shí)王太后病重,本來(lái)想見(jiàn)見(jiàn)自己的兒子,沒(méi)想到他不來(lái)也罷,還竟然說(shuō)出“病人間多鬼,可畏,那可往”這樣的不孝之語(yǔ),于是王太后一氣之下一口氣說(shuō)出“那得生如此寧馨兒”之語(yǔ)?!叭绱恕?、“寧馨”連用,起到一種強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣的作用,更加凸顯“太后怒”的“神情生動(dòng)”,從而把王太后的那種又氣又惱又無(wú)奈的思想感情表達(dá)得淋漓盡致。如果刪掉其中的“如此”或“寧馨”,則強(qiáng)調(diào)的意味大減,也削弱了“太后怒”時(shí)的那種“神情生動(dòng)”。另外,加上“如此”使得音節(jié)更加和諧,語(yǔ)氣更加連貫。
其實(shí),在其他典籍文獻(xiàn)中也有類似兩個(gè)代詞連用的情況。如:
《七俠五義》111回:“俟事完回來(lái)時(shí),路過(guò)此處再將腰牌交回。一個(gè)水賊竟有如此這樣規(guī)矩!”
《粉妝樓》21回: “孫翠娥見(jiàn)羅焜說(shuō)話正大光明,只得進(jìn)房告訴趙勝。趙勝見(jiàn)說(shuō),道:‘難得如此這般仗義疏財(cái),你與我收下銀子,請(qǐng)他進(jìn)來(lái)談?wù)?看他是何等之人。”
沈約作為史學(xué)家和文學(xué)家,作為齊梁時(shí)期的文壇領(lǐng)袖人物,是積極倡導(dǎo)雕飾語(yǔ)詞的,其修辭觀點(diǎn)主要集中反映在《謝靈運(yùn)傳論》中,作者提出“以情緯文,以文被質(zhì)”之說(shuō),認(rèn)為“文”與“質(zhì)”不僅要兼?zhèn)?而且還要互動(dòng)起來(lái),從而達(dá)到內(nèi)容與形式的統(tǒng)一。因此,沈約無(wú)論是寫(xiě)詩(shī)或修史都貫徹自己的修辭原則。這樣做也是有其積極意義的,尤其是修史。
當(dāng)然,不同的作家有不同的語(yǔ)言風(fēng)格,史學(xué)家也如此,有的史學(xué)家可能要求以簡(jiǎn)明扼要的語(yǔ)言來(lái)包含豐富的內(nèi)容,如《南史》的作者李延壽就有此主張。唐代著名的史學(xué)家劉知幾也主張史書(shū)語(yǔ)言要簡(jiǎn)要和質(zhì)樸,提出“省字,省句”說(shuō)。
《春秋公羊傳》中有這樣一段:“郤克眇,季孫行父禿,孫良夫跛,齊史跛者逆跛者,禿者逆禿者,眇者逆眇者?!睂?duì)于其中的“齊史跛者逆跛者,禿者逆禿者,眇者逆眇者”幾句,劉知幾認(rèn)為屬煩句,主張用“各以其類逆”來(lái)代替以上幾句。而清代魏際瑞在《伯子論文》中則持相反觀點(diǎn),認(rèn)為這樣做的結(jié)果“簡(jiǎn)則簡(jiǎn)矣,而非公羊、史遷之文,又于神情特不生動(dòng)”。因此主張文以氣格為重,對(duì)于原文的累句、澀句、不成句處,若改后有傷氣格,則寧存其自然??鬃釉谛蕖洞呵铩窌r(shí)所把握的準(zhǔn)則之一就是對(duì)舊的史料要保留其原有的語(yǔ)言風(fēng)格,提出“史有文法,辭有詳略,不必改也”之說(shuō)。
陳望道先生在《修辭學(xué)發(fā)凡》[2]中認(rèn)為“消極修辭以明白精確為主,積極修辭則在表意明確的基礎(chǔ)上力求語(yǔ)辭生動(dòng)感人?!薄跋麡O修辭”和“積極修辭”是修辭的兩大分野,也是言語(yǔ)表達(dá)的兩大法式。這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)最早是清末龍伯純?cè)凇段淖职l(fā)凡》[3]中提出的,他認(rèn)為:“消極者,修辭最低之標(biāo)準(zhǔn),準(zhǔn)備上必要者也;積極者,修辭最高之準(zhǔn)備也。”
綜上所述,筆者認(rèn)為,沈約《宋書(shū)》中的“那得生如此寧馨兒”應(yīng)為積極修辭中的“生動(dòng)感人”,《宋略》、《金樓子》中的“哪得生如此兒”及《南史》中的“那得生寧馨兒”為消極修辭中的“明白精確”,幾種不同的表達(dá)方式就其本身而言不存在孰是孰非,只是修辭手法不同而已,但對(duì)舊的史料進(jìn)行重新整理再創(chuàng)作時(shí),要用自己切身的感受去理解原作品的本意,這樣我們才能得其真正旨意[4][5][6]。因此,筆者更傾向于沈約《宋書(shū)》中的“那得生如此寧馨兒”這種修辭手法,因?yàn)槭窌?shū)文體的原則雖要求簡(jiǎn)要,但也不應(yīng)排斥“神情生動(dòng)”,應(yīng)根據(jù)題旨情境的需要來(lái)確定繁簡(jiǎn)。
注釋
①“同義連用”的涵義及以下三個(gè)例句均引自李索《古代漢語(yǔ)修辭學(xué)》。
參考文獻(xiàn)
[1]錢(qián)鐘書(shū)《管錐編》,中華書(shū)局,1986
[2]陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》,上海大江書(shū)鋪,1932
[3]龍伯純《文字發(fā)凡》,上海廣智書(shū)局,1905
[4]陳光磊、王俊衡《中國(guó)修辭學(xué)通史》,吉林教育出版社,1998
[5]李索《古代漢語(yǔ)修辭學(xué)》,天津人民出版社,2000
[6]王希杰《漢語(yǔ)修辭學(xué)》,北京出版社,1982オ
(通訊地址:212013江蘇大學(xué)文學(xué)院)