王 兵
(南洋理工大學(xué)國(guó)立教育學(xué)院,新加坡 637616)
《漢語(yǔ)國(guó)際傳播:新加坡視角》介評(píng)
王 兵
(南洋理工大學(xué)國(guó)立教育學(xué)院,新加坡 637616)
長(zhǎng)期以來(lái),新加坡的語(yǔ)言景觀由于社會(huì)環(huán)境和語(yǔ)言政策的變遷而顯現(xiàn)出多元化的風(fēng)貌。就華文而言,當(dāng)下新加坡華人的日常華語(yǔ)主要有三類:早期華人遺留下來(lái)的南洋漢語(yǔ)方言、現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ)即普通話,以及夾雜著英語(yǔ)詞匯的普通話。而伴隨著說(shuō)英語(yǔ)家庭的日益增多以及雙語(yǔ)政策的失衡,華族子女的華文水平逐漸呈現(xiàn)下降趨勢(shì)。新加坡的華語(yǔ)教學(xué)如何改善、新加坡的華文在漢語(yǔ)全球化的背景中如何定位等,所有這些業(yè)已成為新加坡華文教學(xué)和研究者們亟待思考和解決的課題。新加坡本土學(xué)者吳英成博士的新著《漢語(yǔ)國(guó)際傳播:新加坡視角》 (2010)不僅對(duì)上述問(wèn)題進(jìn)行了全面深入的研究,同時(shí)還有針對(duì)性地提出了相關(guān)對(duì)策。
全書共分四章。第一章為漢語(yǔ)變體的研究,第二章論述了漢語(yǔ)全球化與新加坡華語(yǔ)的地位等相關(guān)論題,第三章為多語(yǔ)環(huán)境下新加坡華語(yǔ)教學(xué)的微觀研究,第四章提出了華語(yǔ)教學(xué)的“新”策略。各章具體內(nèi)容如下:
第一章:漢語(yǔ)變體研究。漢語(yǔ)在發(fā)展的過(guò)程中,通過(guò)與當(dāng)?shù)赝ㄐ姓Z(yǔ)以及外族語(yǔ)言的融合,自然會(huì)在特定的區(qū)域產(chǎn)生變體,新加坡也不例外。作者首先從語(yǔ)音、詞匯和句法三個(gè)方面深入探討了新加坡華語(yǔ)的特點(diǎn),且追溯了這些特點(diǎn)形成的深厚歷史淵源。如在語(yǔ)音方面重點(diǎn)分析了“第五聲”的音韻特征,并通過(guò)對(duì)新加坡福建社群的考查,確認(rèn)新加坡華語(yǔ) “第五聲”乃閩南話入聲 “移借”的結(jié)果;在詞匯衍變方面,作者從移民文化進(jìn)程的角度論述了新加坡華語(yǔ)詞匯的諸種“移借”現(xiàn)象,包括英語(yǔ)移借詞、馬來(lái)語(yǔ)移借詞、祖籍方言移借詞等;而在句法方面,作者主要通過(guò)實(shí)況調(diào)查分析了新加坡華語(yǔ)中的語(yǔ)碼混用或轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。在此基礎(chǔ)上,作者在本章的第二部分進(jìn)一步對(duì)大陸、臺(tái)灣與新加坡等地的漢語(yǔ)變體和語(yǔ)言政策進(jìn)行了比較分析。
第二章:漢語(yǔ)全球化與新加坡華語(yǔ)的定位。本章重點(diǎn)從漢語(yǔ)國(guó)際傳播的角度確認(rèn)了新加坡華語(yǔ)在全球漢語(yǔ)傳播及其教學(xué)中的地位。作者依據(jù)卡奇魯 (Kachru,1985:11-30)的語(yǔ)言三圈模式理論將漢語(yǔ)的使用分成內(nèi)圈 (inner circle)、中圈 (outer circle)和外圈 (expanding circle)三個(gè)同心圈。內(nèi)圈即指中國(guó)大陸和臺(tái)灣地區(qū),中圈指在不同歷史時(shí)期由移民所形成的海外華人社群,外圈是指以漢語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的非華人地區(qū)。作者認(rèn)為,處于中圈的新加坡華語(yǔ)可以充分發(fā)揮自身的優(yōu)勢(shì),兼顧本土意識(shí)與外在溝通性需求,積極擔(dān)任內(nèi)圈與外圈漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的溝通橋梁,確立國(guó)際漢語(yǔ)中轉(zhuǎn)站的重要地位。
第三章:多語(yǔ)環(huán)境下新加坡華語(yǔ)教學(xué)的微觀研究。本章首先借助偏誤分析 (error analysis)來(lái)揭示新加坡華語(yǔ)教學(xué)中經(jīng)常遇到的問(wèn)題,并提出相應(yīng)的教學(xué)建議。其次,作者分別以漢字、詞匯 (詞典)、語(yǔ)法教學(xué)為切入點(diǎn),對(duì)新加坡華語(yǔ)教學(xué)中頗具特色的問(wèn)題展開了詳盡的論述。作者認(rèn)為,新加坡華語(yǔ)教學(xué)存在的主要問(wèn)題集中在三個(gè)方面,即漢字教學(xué)中存在由方言或英語(yǔ)干擾而產(chǎn)生的各類偏誤現(xiàn)象,詞匯教學(xué)中存在著課堂教學(xué)與實(shí)際應(yīng)用的偏離以及詞典編纂與詞典使用之間的落差,語(yǔ)法教學(xué)中存在著英語(yǔ)句法和華語(yǔ)句法雜糅的現(xiàn)象。針對(duì)上述教學(xué)瓶頸,作者運(yùn)用多種語(yǔ)言學(xué)理論以及實(shí)踐調(diào)查的方式,逐個(gè)厘清問(wèn)題的癥結(jié)所在,并提出了一系列建設(shè)性的意見和建議。如在詞匯教學(xué)方面,作者通過(guò)克漏字測(cè)驗(yàn) (Cloze procedure)的測(cè)量手段,來(lái)評(píng)估新加坡中學(xué)生的華文水平。經(jīng)過(guò)繁瑣而又嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臏y(cè)驗(yàn)之后,全部受試學(xué)生的實(shí)際成績(jī)與教育部原擬的課程計(jì)劃、教學(xué)目標(biāo)以及小學(xué)會(huì)考的成績(jī)相差甚遠(yuǎn),于是作者建議,教師的語(yǔ)法講解不能只停留在正字法、音位和詞匯等表面語(yǔ)言層次,而應(yīng)該將這些零碎的語(yǔ)言知識(shí)上升到語(yǔ)言應(yīng)用的層面。
第四章:華語(yǔ)教學(xué)“新”策略。本章首先回顧了新加坡華語(yǔ)教學(xué)的三次改革,并對(duì)特選中學(xué)、華文B課程以及華文科傳遞文化等議題進(jìn)行了反思。其次,作者針對(duì)新形勢(shì)下的學(xué)生特點(diǎn),提出適合以英語(yǔ)為家庭常用語(yǔ)的新加坡學(xué)生的全新教學(xué)策略,并且推而廣之,將此教學(xué)策略的一些內(nèi)容應(yīng)用于華語(yǔ)作為第二語(yǔ)言或外語(yǔ)的外圈學(xué)生。作者結(jié)合北美大專學(xué)府的華文課堂教學(xué)實(shí)踐,提出了針對(duì)華語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的華英雙語(yǔ)并用教學(xué)法。這套教學(xué)法打破了原來(lái)在新加坡華語(yǔ)科不得使用英語(yǔ)的禁忌,允許教師及學(xué)生在初始階段以英語(yǔ)為輔助教學(xué)語(yǔ)言,并在教材編寫、課堂教學(xué)以及考試評(píng)估等方面都予以恰當(dāng)適度地貫徹實(shí)施,而后隨著學(xué)生華語(yǔ)程度的提高逐漸減少英語(yǔ)使用量,直到只使用華語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),最后達(dá)到學(xué)習(xí)華語(yǔ)的終極目標(biāo)。
這部著作雖說(shuō)是作者自 1987年至 2007年間關(guān)于新加坡華文本體和教學(xué)研究的思考心得,但從宏觀方面來(lái)看,作者是以新加坡的獨(dú)特視角來(lái)洞察漢語(yǔ)在國(guó)際傳播中遇到的普遍問(wèn)題,并積極尋求解決問(wèn)題的對(duì)策??v觀全書,它至少顯現(xiàn)出以下三個(gè)特點(diǎn):
學(xué)術(shù)研究本身就是一個(gè)提出問(wèn)題、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的過(guò)程,作者在前言中開宗明義,提出四個(gè)問(wèn)題:1)新加坡華語(yǔ)作為漢語(yǔ)的一個(gè)重要變體到底具有哪些特色?2)在漢語(yǔ)全球化的浪潮下新加坡應(yīng)該扮演怎樣的角色?3)新加坡主流華語(yǔ)教學(xué)中存在哪些問(wèn)題?4)針對(duì)已有問(wèn)題,新加坡華文教學(xué)界應(yīng)該如何應(yīng)變?這里提及的四個(gè)問(wèn)題無(wú)疑是本書構(gòu)思的緣起和寫作的綱領(lǐng)。當(dāng)然,作者的這種問(wèn)題意識(shí)也體現(xiàn)于書中的各個(gè)章節(jié)。
另外,作者在具體論證時(shí)還善于抓住問(wèn)題的本質(zhì),所提出的解決措施也具有針對(duì)性。例如,面對(duì)華文教學(xué)的諸多問(wèn)題,新加坡教育當(dāng)局也在不斷地進(jìn)行教學(xué)改革和反思,如修訂教學(xué)目標(biāo)、增設(shè)“特選中學(xué)”、開設(shè)華文B課程等,而這些改革手段在作者看來(lái),仍舊沒有找準(zhǔn)華語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中的主要矛盾和困難。作者認(rèn)為,當(dāng)下新加坡華文學(xué)習(xí)的主要對(duì)象是日益增多的在家講英語(yǔ)的學(xué)生,如何有效地激發(fā)這一群體的學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)對(duì)這一群體的針對(duì)性教學(xué),才是當(dāng)下和將來(lái)華文教學(xué)應(yīng)該關(guān)注的重點(diǎn)。
漢語(yǔ)的國(guó)際傳播原本是一個(gè)宏大的命題,需要涉獵的范圍很廣,一本學(xué)術(shù)著作難以窮盡。作者因地制宜地選取了新加坡華語(yǔ)的角度,從一個(gè)側(cè)面剖析了漢語(yǔ)國(guó)際傳播中可能涉及的諸種范疇、問(wèn)題以及策略,同時(shí)也有理論和實(shí)踐方面的心得體會(huì)。如漢語(yǔ)傳播的三圈理論、雙語(yǔ)并用教學(xué)法等,皆是這種獨(dú)特學(xué)術(shù)視角下的研究成果,尤其是雙語(yǔ)并用教學(xué)法,這種教學(xué)策略的推廣勢(shì)必會(huì)為內(nèi)圈的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)以及外圈的漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)樹立一個(gè)可資借鑒的范例,從而使新加坡的華語(yǔ)教學(xué)達(dá)到作者希冀的國(guó)際漢語(yǔ)中轉(zhuǎn)站的終極目標(biāo)。
這部專著貫穿始終的研究方法是理論與實(shí)踐的緊密結(jié)合,即作者在提出問(wèn)題、分析問(wèn)題及解決問(wèn)題等各個(gè)環(huán)節(jié)中,基本都有科學(xué)理論的依據(jù)和教學(xué)實(shí)踐的支撐。如語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換理論 (陳松岑,1985:153)和新加坡“羅惹 (Rojak)華語(yǔ)”的形成;漢語(yǔ)三圈理論與新加坡華文地位的確立;偏誤理論和新加坡華語(yǔ)學(xué)習(xí)中漢字和作文偏誤的形成;雙語(yǔ)記憶表征模式理論和語(yǔ)際影響理論與雙語(yǔ)并用華語(yǔ)教學(xué)法的形成等。作者在運(yùn)用這些理論時(shí),并沒有長(zhǎng)篇大論的清談,而是和語(yǔ)言及教學(xué)實(shí)踐緊密結(jié)合,書中俯拾皆是的實(shí)況調(diào)查、測(cè)量問(wèn)卷就是一個(gè)個(gè)顯證。
當(dāng)然,本書也有需要改進(jìn)的地方。如華英雙語(yǔ)并用教學(xué)法部分,作者重點(diǎn)論述了該教學(xué)法的理論依據(jù)、基本特征以及教材開發(fā),而對(duì)在此教學(xué)法環(huán)境下的教師素質(zhì)、評(píng)估體系等論證得不夠充分。
目前,新加坡的華文教學(xué)還處于不斷調(diào)適、改革的階段,希望該著中對(duì)于新加坡華文本體和教學(xué)的認(rèn)知、反思和策略可以推助新加坡華文教學(xué)的健康發(fā)展,為漢語(yǔ)的國(guó)際傳播做出更大的貢獻(xiàn)。
陳松岑 1985 《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論》,北京大學(xué)出版社。
吳英成 2010 《漢語(yǔ)國(guó)際傳播:新加坡視角》,商務(wù)印書館。
Kachru,B.B. 1985 Standards,codification and sociolinguistic realis m:the English language in the other circle.In R.Quirk&H.G.W iddowson(eds.),English in theW orld:Teaching and Learning theLanguage and L iterature.Cambridge:Cambridge University Press.
H195.2
A
1674-8174(2011)02-0092-03
2010-04-09
王兵 (1979-),男,新加坡南洋理工大學(xué)國(guó)立教育學(xué)院中文系助理教授。
【責(zé)任編輯 蔡 麗】