張 銳
(黑河學(xué)院 俄語(yǔ)系,黑龍江 黑河 164300)
任何一種語(yǔ)言中,大多數(shù)動(dòng)物詞的詞義都不是單一的。俄、漢語(yǔ)中的動(dòng)物詞除其表示自然界中各種動(dòng)物的命名意義外,在語(yǔ)言?xún)?nèi)外因素的影響下,其表層又派生出其他義項(xiàng),使動(dòng)物詞成為一種多義詞。
詞的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)不是一成不變的,詞在使用過(guò)程中,意義逐步有了發(fā)展變化。詞義的演變、新義的產(chǎn)生是語(yǔ)言詞匯—語(yǔ)義體系不斷豐富發(fā)展的一種表現(xiàn)。一個(gè)詞能用于不同的語(yǔ)境,意義有所變化,但不會(huì)變成另一個(gè)詞,這是語(yǔ)言發(fā)揮重要作用的條件之一。
“一詞多義”作為一個(gè)術(shù)語(yǔ)首先是由法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Michel.Breal提出來(lái)的,這種現(xiàn)象在各種語(yǔ)言中都非常普遍。語(yǔ)言學(xué)家們對(duì)“一詞多義”的看法并不一致,如:俄羅斯語(yǔ)言學(xué)者Новиков Л.А.認(rèn)為:“多義詞是同時(shí)具有幾個(gè)意義或者從另一方面說(shuō)——揭示幾個(gè)互相聯(lián)系的詞匯—語(yǔ)義變體的能力”;Ахманова О.С.認(rèn)為:“多義現(xiàn)象是一個(gè)詞有兩個(gè)或更多的明顯區(qū)別意義的詞的同一現(xiàn)象”;Васильев Л.М認(rèn)為“多義詞是意義相互聯(lián)系、相互制約的微系統(tǒng)”。我國(guó)學(xué)者吳國(guó)華教授認(rèn)為:“一個(gè)詞的意義可以只概括反映某一類(lèi)現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)象,也可以概括反映相互有聯(lián)系的幾類(lèi)現(xiàn)實(shí)的現(xiàn)象,這是語(yǔ)言和社會(huì)發(fā)展的必然結(jié)果。一詞在剛開(kāi)始產(chǎn)生的時(shí)候,其意義大都是單一的,但在使用中,有關(guān)的意義也逐漸用這個(gè)詞來(lái)表達(dá),它就變成了多義詞?!倍罁?jù)索緒爾的符號(hào)學(xué)觀點(diǎn)來(lái)看,符號(hào)所指和能指之間的關(guān)系并不限于一對(duì)一的關(guān)系,可能會(huì)出現(xiàn)一對(duì)多、多對(duì)一、多對(duì)多的情況。
語(yǔ)義的不確定性是所有語(yǔ)言單位共有的特性,詞也不例外,動(dòng)物詞作為語(yǔ)言詞匯體系中龐大的一族自然也不例外。我們所研究的俄、漢語(yǔ)動(dòng)物詞,除了其本身所表示的對(duì)自然界中各種動(dòng)物的命名意義外,這些詞的詞匯語(yǔ)義在人類(lèi)社會(huì)中、在語(yǔ)言?xún)?nèi)外因素的影響下,獲得了新的意義,使動(dòng)物詞成為一種多義詞。
動(dòng)物詞匯語(yǔ)義演變主要體現(xiàn)為義項(xiàng)的增多,在動(dòng)物名稱(chēng)意義基礎(chǔ)上新增加了其他一些義項(xiàng),這些義項(xiàng)與原始義項(xiàng)共處同一層面。如:бирюк一詞原義為“公狼”,進(jìn)而出現(xiàn)新的義項(xiàng)“孤僻的人、落落寡歡的人”;лебедь原義為“天鵝”,又可指“天鵝星座”或“對(duì)年輕女人及姑娘的愛(ài)稱(chēng)”;漢語(yǔ)中“龜”原義為“烏龜”,也可指“酒杯”、“龜形印章”、“妻子有外遇的人”。
發(fā)生上述演變的主要因素我們可以從共時(shí)及歷時(shí)兩個(gè)層面加以認(rèn)識(shí)。
從共時(shí)角度來(lái)看,動(dòng)物詞詞匯意義的變化首先是由詞義、概念、所指之間的動(dòng)態(tài)關(guān)系決定的。而制約這種動(dòng)態(tài)關(guān)系的是動(dòng)物詞所指特征的多樣性和事物的聯(lián)想特征。動(dòng)物詞匯各意義之間存在著相似、相關(guān)聯(lián)想關(guān)系,正是這種聯(lián)想關(guān)系將動(dòng)物詞匯不同的詞匯—語(yǔ)義變體聯(lián)接在一起,構(gòu)成一個(gè)建立在同一基礎(chǔ)上成分之間又互有差異的語(yǔ)義整體,這可以看做是認(rèn)識(shí)動(dòng)物詞匯多義現(xiàn)象的心理基礎(chǔ)。決定動(dòng)物詞匯詞義變異的另一個(gè)因素是一個(gè)名稱(chēng)能用于其次要名稱(chēng)功能的可能性,也就是用來(lái)稱(chēng)謂動(dòng)物的名稱(chēng)可以轉(zhuǎn)用到稱(chēng)謂另一類(lèi)事物上,這是動(dòng)物詞語(yǔ)義變異的根源,同時(shí),也是其多義性得以產(chǎn)生和發(fā)展的決定因素。
動(dòng)物詞位作為語(yǔ)義整體,其詞匯—語(yǔ)義變體的意義間的區(qū)別建立在相互聯(lián)系的基礎(chǔ)上。因此,動(dòng)物詞匯的多個(gè)意義中的一個(gè)意義一定要與另外的意義存在派生關(guān)系。這種不間斷的派生關(guān)系保證了動(dòng)物詞匯意義系統(tǒng)的統(tǒng)一。但如果這種不間斷性發(fā)生了脫節(jié),那么該動(dòng)物詞的語(yǔ)義統(tǒng)一就會(huì)被破壞,語(yǔ)義也會(huì)發(fā)生分裂,從而由多義詞變成同音詞。但是動(dòng)物詞各個(gè)意義之間是否存在相互聯(lián)系,是否存在派生關(guān)系,有時(shí)帶有很大的主觀因素。因此,在確定動(dòng)物詞匯派生義項(xiàng)時(shí)我們應(yīng)盡量依據(jù)多部詞典的釋義,以互相補(bǔ)充,力求準(zhǔn)確。
語(yǔ)言的不斷變化是其發(fā)揮作用的重要特征,因此要全面描寫(xiě)語(yǔ)言應(yīng)該考慮到歷時(shí)方面。語(yǔ)言的本性和社會(huì)功能決定了詞義在歷時(shí)層面的變化。動(dòng)物詞各個(gè)意義間的共時(shí)關(guān)系與歷時(shí)關(guān)系是同一現(xiàn)象的兩個(gè)方面,也可以說(shuō),動(dòng)物詞的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的形成是動(dòng)物詞的各種語(yǔ)義演變過(guò)程綜合作用的結(jié)果。
語(yǔ)言是社會(huì)的一面鏡子,詞匯層面作為語(yǔ)言的基本單位體現(xiàn)著人類(lèi)思維借助于語(yǔ)言對(duì)外部世界的認(rèn)識(shí)。語(yǔ)言,尤其是它的詞匯層,是活躍的物質(zhì),處于經(jīng)常的變化中。從歷時(shí)觀點(diǎn)來(lái)看,影響動(dòng)物詞多義演變的因素總體可以歸納為三個(gè)因素,即客體世界因素、主體世界因素和語(yǔ)言世界因素。
詞匯被認(rèn)為是最直觀和直接地反映社會(huì)生活中發(fā)生的各種變化的語(yǔ)言領(lǐng)域。動(dòng)物詞匯意義的多義性同樣要受到社會(huì)的發(fā)展變革,語(yǔ)言操用者知識(shí)和概念的更新以及人類(lèi)的認(rèn)知特點(diǎn)等客體世界因素的直接影響??腕w世界的每一個(gè)引起人們注意的變化都及時(shí)地反映到詞義中,無(wú)論社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展還是科技的進(jìn)步都會(huì)在詞義中留下或多或少的印痕,甚至促成詞義的演變。
主體世界因素包括思維和認(rèn)知因素。在動(dòng)物詞匯詞義演變的過(guò)程中,人類(lèi)思維認(rèn)識(shí)、心理情感等主觀因素都起著至關(guān)重要的作用。動(dòng)物詞的意義是由語(yǔ)義生成能力所聯(lián)結(jié)著的原始義和轉(zhuǎn)義所構(gòu)成的。人的心理活動(dòng)是動(dòng)物詞匯發(fā)生轉(zhuǎn)義的基礎(chǔ),也制約著轉(zhuǎn)義的方向。在這一過(guò)程中,人類(lèi)善于抽象化的思維規(guī)律、思想觀念的更新以及人們求新、求美、求省、求雅等心理欲望都推動(dòng)著詞義不斷地發(fā)生演變。另外,人類(lèi)思維方式與想象能力的豐富性和多樣性也決定了動(dòng)物詞詞義轉(zhuǎn)化的形式是豐富和多樣的。
動(dòng)物詞匯的主要功能是指稱(chēng)和描寫(xiě)客觀現(xiàn)實(shí)(或虛擬現(xiàn)實(shí))中的動(dòng)物的名稱(chēng),但是動(dòng)物詞匯單位之間以及動(dòng)物詞的詞匯語(yǔ)義變體之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系又并非所對(duì)應(yīng)的事物、現(xiàn)象之間關(guān)系的簡(jiǎn)單和直接的反映,它還要受各種語(yǔ)言世界因素的制約,如詞的聚合性質(zhì)、組合特點(diǎn)、修辭屬性等。
動(dòng)物詞義位的演變多是以概念間的聯(lián)想為基礎(chǔ),概念間的聯(lián)想為動(dòng)物詞詞義的派生提供了廣闊的可能性,其派生方式按概念間聯(lián)想的性質(zhì)可歸納為兩類(lèi):根據(jù)類(lèi)似聯(lián)想實(shí)現(xiàn)的隱喻性轉(zhuǎn)移和根據(jù)接近聯(lián)想實(shí)現(xiàn)的換喻性轉(zhuǎn)移。
隱喻性轉(zhuǎn)移的心理基礎(chǔ)是人與生俱來(lái)的在事物間進(jìn)行類(lèi)比的能力,這種能力使人能夠在甚至看起來(lái)相距甚遠(yuǎn)的事物、現(xiàn)象之間找到共同點(diǎn),因此使同一個(gè)詞表達(dá)屬于不同認(rèn)知和概念范疇的意義成為可能。據(jù)調(diào)查無(wú)論是俄語(yǔ)還是漢語(yǔ)中,隱喻化最積極的幾個(gè)范疇分別是:事物、動(dòng)物、人、物理世界、心理世界及抽象概念。可見(jiàn),動(dòng)物詞匯更容易形成隱喻映射中的源域。在動(dòng)物詞匯的隱喻性派生義中,其隱喻方式不是無(wú)理?yè)?jù)、任意的,而是源于日常經(jīng)驗(yàn)的結(jié)構(gòu),是由人的認(rèn)知能力決定的,動(dòng)物詞匯隱喻意義的產(chǎn)生是人腦對(duì)新事物、現(xiàn)象進(jìn)行理解、推理和概念化的結(jié)果。
這種詞義轉(zhuǎn)移建立在類(lèi)似聯(lián)想的基礎(chǔ)上,兩個(gè)事物之間進(jìn)行轉(zhuǎn)義的相似性可以分為物理相似性和心理相似性,相似的程度也不盡一樣。物理相似性通常指兩個(gè)事物在形態(tài)、外表或功能上的一種相似,如:俄語(yǔ)中каракатица(烏賊)派生出喻人義“雙腿短小彎曲、行動(dòng)笨拙的人”,著眼于兩者外形特征上的相似;漢語(yǔ)中“狐貍” 派生出喻人義“狡猾的人”,著眼于兩者性格特征上的相似。心理相似性是由于文化、傳說(shuō)或其他心理因素使得動(dòng)物詞本義與其派生義項(xiàng)之間存在某些方面的相似,具有鮮明的民族特色,如:俄語(yǔ)中кит(鯨)可以表示“主要任務(wù)、臺(tái)柱”,其詞義引申的依據(jù)是:古俄羅斯相傳,大地是由3條鯨支撐著,一旦這條巨鯨搖尾巴地球就將地震不斷,кит被喻為地球的主宰。不同民族在物理相似性聯(lián)想上多趨于一致,而在心理相似性聯(lián)想上則反映出更多的不一致。由此可見(jiàn),不同民族不同的思維、民俗、歷史等文化背景使該民族的人們產(chǎn)生不同的聯(lián)想。
換喻性轉(zhuǎn)移的基礎(chǔ)是動(dòng)物詞匯與其他事物的相關(guān)性,即動(dòng)物詞的原始義與派生義的所指事物并沒(méi)有相似之處,引起詞義轉(zhuǎn)移的是二者之間所具有的某些相關(guān)特征。如果說(shuō)隱喻是不同認(rèn)知域之間的投射,那么換喻是相接近或相關(guān)聯(lián)的不同認(rèn)知域中一個(gè)凸顯事物替代另一事物的關(guān)系。換喻性轉(zhuǎn)移以接近聯(lián)想為基礎(chǔ),接近聯(lián)想基于動(dòng)物詞在語(yǔ)言意識(shí)中的相關(guān)性、相近性和相鄰性,使動(dòng)物詞作為一個(gè)動(dòng)物的名稱(chēng)轉(zhuǎn)而指稱(chēng)另一事物,如:漢語(yǔ)中的“馬”與戰(zhàn)爭(zhēng)有關(guān),是士兵的戰(zhàn)時(shí)乘具,因此派生出戰(zhàn)爭(zhēng)中的“士兵”義;俄語(yǔ)中的 курица與“雞肉”相關(guān),則派生出“雞肉”義。
換喻性轉(zhuǎn)移與隱喻性轉(zhuǎn)移相比,其民族個(gè)性體現(xiàn)得更為明顯,不同文化在相似聯(lián)想的選擇上偶爾會(huì)趨同,但對(duì)相關(guān)聯(lián)想來(lái)說(shuō),不一致的情況是總的趨勢(shì)。不同語(yǔ)言對(duì)相似和相關(guān)聯(lián)想的興趣所在和選擇重點(diǎn)存在一定的差異,而這種差異必然導(dǎo)致語(yǔ)言間個(gè)性化的義項(xiàng)派生結(jié)果。
動(dòng)物詞由原始意義到派生意義的演變是一個(gè)歷時(shí)的過(guò)程,但是在一個(gè)固定的時(shí)間段內(nèi),動(dòng)物詞的多義結(jié)構(gòu)又是一個(gè)靜態(tài)的、相對(duì)封閉的體系,這一體系的最好記錄就是詞典。為了解俄、漢語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的派生義項(xiàng)情況,我們分別選用了俄語(yǔ)的《奧熱果夫詞典》(1999)、《大俄漢詞典》(1992)、《俄漢詳解詞典》(1998)和漢語(yǔ)的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(2002)、《中華在線現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(www.ourdict.cn)、《千搜詞霸漢語(yǔ)詞典》(www.keysoo.cn),以其中對(duì)動(dòng)物詞意義的解釋為依據(jù)進(jìn)行分析。從分析中不難發(fā)現(xiàn),由于人類(lèi)思維存在共性,不同民族同一動(dòng)物詞可能會(huì)派生出相同或相近的義項(xiàng)。同時(shí)我們更應(yīng)看到,共時(shí)角度下動(dòng)物詞原始義與派生義之間的聯(lián)想關(guān)系以及歷時(shí)角度下社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化、科技進(jìn)步、人類(lèi)思維認(rèn)知、各自語(yǔ)言特點(diǎn)等會(huì)因各自民族獨(dú)特的地理環(huán)境、歷史發(fā)展、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、民族心理等因素的不同而存在鮮明的民族個(gè)性。因此說(shuō),不同民族的文化差異更容易使動(dòng)物詞產(chǎn)生不同的派生義項(xiàng)。以本文所提到動(dòng)物詞來(lái)看,只有волк和“狼”、собака和“狗”、попугай和“鸚鵡”、феникс和“鳳”四組動(dòng)物詞存在共同的派生意義,其他動(dòng)物詞在派生意義上則表現(xiàn)出明顯的差異。可見(jiàn),動(dòng)物詞的表層多義性也同樣更多地受到文化因素的影響。
[1]Розин В.М. Культурология[M].M.:Форум-Инфра-М,1999.
[2]Ярцева В.Н. Методы сопоставительного изучения. М.: Отв. Ред,1988.
[3]倪波,顧柏林.俄語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995.
[4]吳哲.現(xiàn)代俄語(yǔ)詞匯的多義性研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.