遼寧 于寧潔
淺談中英文化差異與高職英語教學
遼寧 于寧潔
語言是文化的載體,文化影響和制約著語言的交際。本文根據(jù)高職英語教學的特點,論述英語教學中了解文化差異的必要性,分析高職英語教學中文化差異的表現(xiàn),并提出了培養(yǎng)學生文化差異意識的方法。
英語教學;文化差異;跨文化交際
教育部在《高職高專英語課程教學基本要求》中明確指出“在加強英語語言基礎(chǔ)知識、基礎(chǔ)訓練的同時,重視培養(yǎng)學生實際使用英語進行交際的能力”。這種能力除了包括正確運用語言的能力外,還包括對中西文化差異的洞察力、辨別力和敏感性。因此,高職英語教學在講授語言知識的同時,還要導入相關(guān)的文化背景知識,讓學生了解中西方的文化差異,從而提高學生跨文化交際能力。
語言是文化載體,也是傳播文化的主要工具,文化的傳授和傳播必然借助于語言。語言必須根植于文化語境中方能生存,同時文化又滲透在自然的語言結(jié)構(gòu)中,二者相互依存,相互影響,不可分割。美國語言學家薩皮爾(Spair)認為語言不能脫離文化而存在。任何語言都是某種社會文化的反映,有著深刻的社會內(nèi)涵,因此學習一門外語的過程,也是了解和掌握該民族文化背景知識的過程。我國外語教育學家王佐良先生曾指出“不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言”。語言與文化的關(guān)系決定了英語教學不但是語言教學,也是文化教學。因此,在英語教學中要做到既教語言又教文化,寓文化教學于語言教學之中。
由于東西方社會是在不同文化的基礎(chǔ)上形成和發(fā)展的,所以人們在價值觀念、風俗習慣、思維方式以及道德標準都存在著很大的差異,我們學習外語時不可避免地會接觸到這些差異。學習外語的最終目的是為了交際,了解文化差異有助于消除交際障礙和避免文化沖突。長期以來,在高職的英語教學中,傳統(tǒng)的英語教學模式仍占據(jù)主導地位,只重視語言知識的講授和篇章的翻譯,卻忽視了文化差異意識的培養(yǎng),造成了學生在實際的文化交際中,頻頻出現(xiàn)理解障礙和語用失誤,其中缺乏文化差異意識是導致交流障礙的根本原因。
高職英語教學的目標是培養(yǎng)和提高學生的交際能力,而交際能力的一個重要特征就是在交流中能根據(jù)話題、語境和文化背景等進行得體、恰當?shù)恼Z言表達。要實現(xiàn)語言的交際功能,除了掌握一定的語音、詞匯、語法知識外,還必須熟悉并理解該語言承載的文化內(nèi)涵和文化背景知識。因此,在英語教學中適當導入文化背景知識,加深學生對異域文化的理解和認同,從而提高對中外文化差異的敏感性和鑒別力,使學生具有初步的跨文化交際能力。
英漢文化差異的范疇很廣泛,高職英語教學中的文化差異教學要以交際性和實用性為原則,主要包括以下幾個方面:
文化背景的不同直接導致了人們?nèi)粘=浑H中的差異。如在交談的禁忌方面,中西方談話的禁忌可以歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;W代表 weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不問“去哪兒”,不問“吃了嗎?”。這些話題對中國人似乎是很正常,而在英語文化中均屬于個人隱私(privacy)范疇。對待贊揚,中西方人士的反應也迥然不同。中國人素以謙虛為美德,所以在受到贊揚時總要通過“自貶”的方式表示謙虛,這會使西方人很尷尬,懷疑自己做出了錯誤的判斷,因為在英美文化中面對贊揚優(yōu)雅地說一聲“Thank you for saying so”被看作是標準的應答方式。
在語言的構(gòu)成要素中,詞匯最能反映一個民族的社會文化。由于英漢兩個民族的文化背景不同,所賦予詞匯的社會文化聯(lián)想及情感也各不相同。
3.2.1 對動物聯(lián)想的差異
在中國文化中,“龍”是吉祥物,中華民族是龍的傳人,漢語中有許多成語和龍有關(guān),如“龍風呈祥”、“望子成龍”、“龍騰虎躍”等。但西方人卻認為“dragon”是兇殘可怕的動物,所以西方人把“亞洲四小龍”譯成“four tigers”。在漢語中與“狗”有關(guān)的詞語多有貶義,如走狗、狐朋狗友、狗急跳墻、狗仗人勢等,但在西方眼中“dog”是人類最忠實的朋友,常常把狗比喻成人,如a lucky dog(幸運兒),a top dog(最重要的人),Love me,love my dog(愛屋及烏),Every doghas his day has(凡人皆有得意時)。
3.2.2 對顏色聯(lián)想的差異
綠色在中國文化中代表春天和希望,在英語中卻是“缺乏經(jīng)驗、嫉妒”如a green hand(新手),tobe green-eyed(眼紅)。漢語的“黃色電影”和“黃色笑話”在英語中卻是blue films and blue jokes。英語中blue還具有“憂郁、傷感”的聯(lián)想意義,如:she looks blue today(她今天看起來情緒低落)。此外“紅茶”,英語是black tea,而black coffee是濃咖啡(不加糖或牛奶),“紅糖”卻是brown sugar?!昂诿姘庇⒄Z則是brown bread。
要實現(xiàn)語言教學和文化教學的融合,英語教師必須不斷地充實自己,提高自身的語言文化素養(yǎng),使自己具有廣博的文化知識和敏銳的跨文化意識,只有這樣才能在教學中對文化差異有能力做出分析和解釋,把英語教“活”。
在課堂教學中,對教材涉及的文化背景知識,相關(guān)的風俗習慣和交際常識要隨文解說。重視挖掘語篇的文化信息和詞語文化內(nèi)涵的介紹,使學生了解詞匯在不同語境中的語用意義。在課堂上創(chuàng)造真實的交際語境,讓學生進行角色表演,使學生在輕松愉快的氛圍中體會異域文化增強文化差異意識。
結(jié)合豐富的課外活動進行文化教學,為學生創(chuàng)造更多了解英美文化、培養(yǎng)交際能力的機會,引導學生閱讀簡易的英文報刊,鼓勵學生上網(wǎng)收集語言材料,感受文化差異。利用第二課堂,向?qū)W生播放專題文化紀錄片,組織英語競賽、英語角、專題文化講座等多種活動,營造濃郁的文化氛圍,為學生創(chuàng)造更多了解英美文化,培養(yǎng)交際能力的機會。
文化差異是英語學習和跨文化交際的巨大障礙,21世紀是一個經(jīng)濟全球化、信息一體化的時代,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為外語教學共同面臨的問題。因此在英語教學中加強文化背景知識的傳授,注重文化差異意識的培養(yǎng),不僅有利于學生語言知識的掌握和文化素養(yǎng)的提高,也有利于跨文化交際能力的培養(yǎng),從而實現(xiàn)高職英語教學的最終目標。
[1]朱家科.大學英語教學中的文化教學[M].武漢.華中科技大學出版社,2009.
[2]沈銀珍.多元文化與當代英語教學[M].杭州.浙江大學出版社,2006.
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教育與研究出版社,1999.
[4]楊琨.文化導入在大學英語教學中的必要性[A].大學英語教學論文集,廈門:廈門大學出版社,2007,128-135.
[5]教育部高職高專英語課程指導委員會.高職高專英語課程教學基本要求.2000.
(編輯 王旸)
(作者單位:遼寧城市建設(shè)職業(yè)技術(shù)學院基礎(chǔ)部外語教研室)